﻿1
00:00:12,212 --> 00:00:14,481
‫مسلسلات ‬NETFLIX ‫الأصلية‬

2
00:00:38,505 --> 00:00:39,506
‫الجن‬: ‫أنصاف البشر‬

3
00:00:39,572 --> 00:00:41,107
‫هل تنام جيداً‬

4
00:00:41,174 --> 00:00:42,776
‫هل التحمت جروحك‬

5
00:00:43,042 --> 00:00:45,078
‫لأنهم قالوا إن الليلة تكون وحيدة‬

6
00:00:45,145 --> 00:00:46,546
‫ليس عليك أن تلزم نفسك‬
‫على حب أحدهم‬

7
00:00:46,613 --> 00:00:48,448
‫يقولون إنني أحلم‬

8
00:00:48,515 --> 00:00:50,316
‫يقولون إنني أتنهد‬

9
00:00:50,383 --> 00:00:55,255
‫يقولون إنني حاولت الموت‬
‫بدون أن أعرف‬

10
00:00:56,056 --> 00:00:57,590
‫هل نجحت في الاختباء‬

11
00:00:57,657 --> 00:00:59,826
‫هل التقطت أنفاسك؟‬

12
00:01:00,093 --> 00:01:03,229
‫ليس عليك إجبار نفسك على التغير‬
‫لأنهم يقولون إن الوضع صعب الآن‬

13
00:01:03,296 --> 00:01:05,131
‫حتى الهمجي الشجاع‬

14
00:01:05,198 --> 00:01:07,333
‫حتى الخروف المضطرب‬

15
00:01:07,400 --> 00:01:11,071
‫يطوف في الحياة‬

16
00:01:12,672 --> 00:01:14,474
‫لذا لست مميزاً‬

17
00:01:16,443 --> 00:01:19,112
‫لذا يمكنني أن أتحمل‬

18
00:01:20,180 --> 00:01:24,584
‫لئلا يتوقف قطار أفكاري‬

19
00:01:24,651 --> 00:01:29,289
‫اركض هذه الليلة‬
‫هذا لا يصدق‬

20
00:01:29,355 --> 00:01:32,625
‫فليمسك أحد بيدي‬

21
00:01:32,692 --> 00:01:36,563
‫ليس على الغد المجهول أن يصل‬

22
00:01:38,565 --> 00:01:43,136
‫والآن أريد أن أنام ببساطة‬

23
00:01:44,838 --> 00:01:49,742
‫لماذا يحدث هذا؟ ولماذا أنا...‬

24
00:02:36,890 --> 00:02:39,225
‫تباً، لمَ يحصل هذا؟‬

25
00:02:40,660 --> 00:02:42,362
‫لماذا أنا...؟‬

26
00:02:42,428 --> 00:02:44,197
‫كلا، أعرف السبب.‬

27
00:02:50,537 --> 00:02:52,639
‫إن ألقوا القبض علي‬

28
00:02:52,705 --> 00:02:55,208
‫سيختبرون ليروا إن كنت حقاً خالداً.‬

29
00:02:56,743 --> 00:02:58,411
‫"اختبارات عن الـ (أجين)"‬

30
00:02:58,478 --> 00:03:00,680
‫سيقتلونني مراراً وتكراراً.‬

31
00:03:02,649 --> 00:03:05,752
‫لا. أي شيء باستثناء ذلك.‬
‫عندما...‬

32
00:03:11,491 --> 00:03:13,927
‫في اللحظة التي مت فيها...‬

33
00:03:14,193 --> 00:03:16,462
‫كلا، دام ذلك أكثر من لحظة واحدة.‬

34
00:03:22,468 --> 00:03:24,437
‫كنت أعاني آلاماً مبرحة.‬

35
00:03:24,504 --> 00:03:26,306
‫آلاماً مبرحة حقاً.‬

36
00:03:30,877 --> 00:03:32,345
‫تباً.‬

37
00:03:32,412 --> 00:03:33,880
‫لمَ يحصل هذا؟‬

38
00:03:34,314 --> 00:03:35,381
‫"كاي".‬

39
00:03:36,683 --> 00:03:38,251
‫نحن بخير.‬

40
00:03:38,318 --> 00:03:40,820
‫ابتعدنا كثيراً على الطرقات الجبلية هذه.‬

41
00:03:42,755 --> 00:03:46,359
‫على الأرجح أن الشرطة لن تتمكن‬
‫من التحرك بهذه السرعة.‬

42
00:03:53,666 --> 00:03:56,336
‫كما أن ليس كل الناس يشاهدون التلفاز.‬

43
00:04:00,306 --> 00:04:03,843
‫لدي مكان في ذهني حيث يمكننا‬
‫الانتظار حتى يستقر الوضع.‬

44
00:04:05,678 --> 00:04:08,414
‫يمكننا التفكير في خطوتنا التالية‬
‫عندما نصل إلى هناك.‬

45
00:04:13,786 --> 00:04:15,288
‫"كاهي"...‬

46
00:04:16,422 --> 00:04:18,758
‫آسف بشأن صباح اليوم...‬

47
00:04:18,825 --> 00:04:20,493
‫انسَ الأمر.‬

48
00:04:20,560 --> 00:04:21,828
‫و...‬

49
00:04:22,462 --> 00:04:24,597
‫أتعتقد...‬

50
00:04:24,664 --> 00:04:26,733
‫أنني لست بشرياً؟‬

51
00:04:26,799 --> 00:04:29,535
‫لا يهمني ذلك في الحالتين.‬

52
00:04:36,342 --> 00:04:37,944
‫وفقاً لتقارير الشرطة‬

53
00:04:38,011 --> 00:04:42,582
‫قد يكون الـ "أجين" وشريكه‬
‫قد هربا من المقاطعة.‬

54
00:04:42,649 --> 00:04:44,484
‫ستبدأ عملية بحث شاملة عند شروق الشمس‬

55
00:04:44,550 --> 00:04:47,620
‫بالتعاون مع رجال الشرطة‬
‫من المقاطعات الأخرى.‬

56
00:04:47,687 --> 00:04:50,290
‫هذا كله من منزل الـ "أجين".‬

57
00:04:50,356 --> 00:04:53,960
‫سنبقيكم على علم بالتطورات‬
‫حالما نسمع بها.‬

58
00:04:54,027 --> 00:04:56,062
‫وأوقفوا التصوير.‬
‫أحسنتم.‬

59
00:05:01,968 --> 00:05:04,771
‫نعم، وصلت للتو.‬

60
00:05:04,837 --> 00:05:06,639
‫لن يكون ذلك بمشكلة.‬

61
00:05:07,707 --> 00:05:08,808
‫نعم.‬

62
00:05:09,309 --> 00:05:12,712
‫أؤكد لك أنني سأحتجزه‬
‫قبل أن يصلوا إليه.‬

63
00:05:12,779 --> 00:05:14,681
‫من ذاك...؟‬

64
00:05:15,748 --> 00:05:17,984
‫من الوجوه المهمة في وزارة‬
‫الصحة والعمل والخدمات الاجتماعية.‬

65
00:05:18,051 --> 00:05:20,853
‫إنه الأفضل عندما يتعلق الأمر بالـ "أجين".‬

66
00:05:20,920 --> 00:05:24,023
‫قد تكون المرأة سكرتيرته.‬

67
00:05:25,458 --> 00:05:28,328
‫حسن المظهر وعمله محترم...‬
‫لا بأس به.‬

68
00:05:28,394 --> 00:05:29,829
‫نعم، نعم.‬

69
00:05:30,330 --> 00:05:34,934
‫طاب مساؤك يا سيد "توزاكي".‬
‫تحدثنا على الهاتف في وقت مبكر. أنا...‬

70
00:05:35,001 --> 00:05:36,869
‫- اسمي "توساكي".‬
‫- ماذا؟‬

71
00:05:36,936 --> 00:05:40,073
‫اسمي "توساكي" وليس "توزاكي".‬

72
00:05:40,339 --> 00:05:42,775
‫يا لفظاظتي!‬

73
00:05:46,045 --> 00:05:50,016
‫كما نصحتنا، زدنا بشكل كبير عدد رجالنا.‬

74
00:05:50,083 --> 00:05:53,052
‫ننسق كذلك مع رجال شرطة آخرين.‬

75
00:05:53,119 --> 00:05:54,754
‫فهمت.‬

76
00:06:00,593 --> 00:06:03,496
‫لا، شكراً.‬

77
00:06:03,730 --> 00:06:05,798
‫ما نوع تجهيزات الرجال المنتشرين؟‬

78
00:06:06,566 --> 00:06:10,903
‫تجهيزات؟‬
‫لديهم جميعاً تجهيزاتهم العادية.‬

79
00:06:13,606 --> 00:06:16,609
‫في النهاية، لا خبرة لدينا مع الـ "أجين"...‬

80
00:06:16,676 --> 00:06:19,846
‫إن كنا بحاجة إلى تجهيزات من نوع معين...‬

81
00:06:19,912 --> 00:06:22,548
‫قمت بتحضير هذه بنفسي.‬

82
00:06:27,086 --> 00:06:29,589
‫"مهدئات غير قاتلة؟"‬

83
00:06:29,655 --> 00:06:33,726
‫هذه الطريقة الأكثر فعالية‬
‫في إيقاف الـ "أجين".‬

84
00:06:33,793 --> 00:06:36,929
‫أؤكد أن ضربة واحدة تسقطهم.‬

85
00:06:37,830 --> 00:06:39,766
‫مع هذه...‬

86
00:06:39,832 --> 00:06:42,502
‫نتوقع وصولهم بعد ساعتين.‬

87
00:06:42,568 --> 00:06:46,072
‫وزعها على قواتك حال وصولهم إلى الموقع.‬

88
00:06:46,906 --> 00:06:48,407
‫فهمت.‬

89
00:06:49,008 --> 00:06:50,843
‫ولكن...‬

90
00:06:50,910 --> 00:06:54,714
‫فالمهدئات و"إسقاطهما" أشبه بالصيد تقريباً.‬

91
00:06:54,781 --> 00:06:56,582
‫إنه صيد.‬

92
00:06:56,649 --> 00:06:58,885
‫الـ "أجين" كائنات نادرة.‬

93
00:07:01,788 --> 00:07:05,191
‫آخر مرة رأيته فيها كان بعد ظهر اليوم.‬

94
00:07:06,459 --> 00:07:09,529
‫لكنني لا أعرف شيئاً حقاً.‬

95
00:07:09,595 --> 00:07:12,165
‫أكان شقيقك يتصرف بغرابة؟‬

96
00:07:12,432 --> 00:07:15,735
‫كلا، كان على طبيعته.‬

97
00:07:15,802 --> 00:07:18,638
‫ألم تلاحظي شيئاً على الإطلاق؟‬
‫ألست شقيقته؟‬

98
00:07:18,704 --> 00:07:20,873
‫كيف علي ملاحظته؟‬

99
00:07:20,940 --> 00:07:24,510
‫لا يمكن معرفة الـ "أجين" إلى إن مات، صحيح؟‬

100
00:07:24,577 --> 00:07:26,712
‫لذا، لم يكن هناك ما ألاحظه.‬

101
00:07:26,779 --> 00:07:28,581
‫صحيح ولكن...‬

102
00:07:33,085 --> 00:07:34,954
‫لا أعرف...‬

103
00:07:35,788 --> 00:07:39,459
‫لا أعرف شيئاً عن أخي.‬

104
00:07:53,473 --> 00:07:54,740
‫مرحباً.‬

105
00:07:54,807 --> 00:07:57,710
‫أرجوكم أن تطفئوا المحرك.‬

106
00:07:58,744 --> 00:08:01,581
‫لم تساعدني يا "كاهي"؟‬

107
00:08:04,550 --> 00:08:08,221
‫إن كنت معي أصبحت في خطر أنت أيضاً.‬

108
00:08:08,888 --> 00:08:10,790
‫نحن صديقان، صحيح؟‬

109
00:08:12,658 --> 00:08:14,260
‫حتى وإن كنت "أجيناً"؟‬

110
00:08:15,495 --> 00:08:17,230
‫لا يهمني ذلك.‬

111
00:08:18,064 --> 00:08:20,132
‫ما عدد الـ "أجين" في العالم؟‬

112
00:08:23,836 --> 00:08:29,709
‫46-- كلا، انتظر‬
‫47 إن أضفتني أنا أيضاً.‬

113
00:08:29,775 --> 00:08:31,177
‫آه.‬

114
00:08:31,878 --> 00:08:34,013
‫يوجد 47 منك إذاً؟‬

115
00:08:34,714 --> 00:08:36,949
‫ليس نادراً جداً إذاً.‬

116
00:08:41,621 --> 00:08:43,155
‫شكراً يا "كاهي".‬

117
00:08:43,222 --> 00:08:45,758
‫أعتقد أنني أشعر بتحسن الآن.‬

118
00:08:46,893 --> 00:08:48,561
‫هذا جيد.‬

119
00:08:51,964 --> 00:08:54,166
‫اللعنة، يجب أن نذهب.‬

120
00:08:59,205 --> 00:09:02,875
‫يا له من توقيت سيئ لينفد منا الوقود.‬

121
00:09:05,611 --> 00:09:07,313
‫اصمت!‬

122
00:09:07,580 --> 00:09:10,316
‫لا تقلقي سنستمتع قليلاً قبل أن نبيعك.‬

123
00:09:23,029 --> 00:09:25,331
‫- كان ذلك...‬
‫- ماذا؟‬

124
00:09:26,866 --> 00:09:29,135
‫مكافأة 100 مليون ين‬
‫مقابل القبض على الـ "أجين"‬

125
00:09:29,201 --> 00:09:31,003
‫لا بد أن تكون هذه مزحة.‬

126
00:09:32,271 --> 00:09:36,842
‫اللعنة... لو ألقينا القبض عليه‬
‫لكنا حصلنا على 100 مليون ين.‬

127
00:09:36,909 --> 00:09:38,878
‫لو عرفنا بذلك من قبل...‬

128
00:09:38,945 --> 00:09:43,349
‫لو مات عندما كنا الوحيدين الذين يحيطون به.‬

129
00:09:44,750 --> 00:09:47,620
‫ماذا سنفعل بشأن فرض الفيزياء؟‬

130
00:09:47,687 --> 00:09:49,622
‫لطالما حصلنا عليه من "ناغاي".‬

131
00:09:50,089 --> 00:09:52,825
‫أعتقد أن هذا أسوأ ما في الأمر.‬

132
00:09:58,264 --> 00:10:00,766
‫ماذا، أمن خطب ما؟‬

133
00:10:01,634 --> 00:10:03,069
‫لا شيء.‬

134
00:10:04,804 --> 00:10:07,640
‫كف عن المراوغة وقم بعملك.‬

135
00:10:07,707 --> 00:10:08,975
‫ولكن سيد "أراكي"...‬

136
00:10:09,041 --> 00:10:14,280
‫ماذا؟ ألم أقل للتو‬
‫إنني لا أحتاج إلى رأيك؟‬

137
00:10:15,748 --> 00:10:19,218
‫أعتقد أن هذا أكثر ما يمكننا‬
‫توقعه من الشرطة المحلية.‬

138
00:10:19,285 --> 00:10:21,387
‫ما رأيك بتطبيق قانون حماية الـ "أجين"؟‬

139
00:10:21,654 --> 00:10:23,956
‫تحتاج المطاردة إلى رجال كثر.‬

140
00:10:26,058 --> 00:10:28,894
‫لا نريدهم أن ينقلبوا ضدنا.‬

141
00:10:28,961 --> 00:10:32,064
‫- لا تتدخلي.‬
‫- حاضر، سيدي.‬

142
00:10:33,899 --> 00:10:35,668
‫آسف على مقاطعتكما.‬

143
00:10:35,735 --> 00:10:38,104
‫- ما الأمر؟‬
‫- في الواقع...‬

144
00:10:38,170 --> 00:10:41,307
‫سيكون من المفيد‬
‫لو عرفنا أكثر عن الـ "أجين"‬

145
00:10:41,374 --> 00:10:44,377
‫من أجل إلقاء القبض عليه‬
‫بأسرع وقت ممكن.‬

146
00:11:03,362 --> 00:11:05,798
‫ما الذي تفعله؟‬

147
00:11:06,232 --> 00:11:09,301
‫اصمت. انظر أمامك وقد أيها السافل.‬

148
00:11:09,368 --> 00:11:12,671
‫هل أنت متأكد من أنه كان الـ "أجين"؟‬

149
00:11:12,738 --> 00:11:15,174
‫قلت لك إنني متأكد من ذلك.‬

150
00:11:23,783 --> 00:11:24,984
‫"كاهي".‬

151
00:11:25,918 --> 00:11:29,722
‫أعرف أن الوقت ليس ملائماً‬
‫ولكنني...‬

152
00:11:30,289 --> 00:11:32,024
‫في الواقع، علي أن أبول.‬

153
00:11:33,893 --> 00:11:35,294
‫حسناً، فلنجد طريقاً فرعياً.‬

154
00:12:03,255 --> 00:12:05,357
‫إذاً، أنت تبول بطريقة طبيعية.‬

155
00:12:05,424 --> 00:12:07,026
‫أعتقد أن ذلك منطقي.‬

156
00:12:07,093 --> 00:12:10,763
‫في النهاية، عشت حياة طبيعية حتى الآن.‬

157
00:12:30,883 --> 00:12:32,251
‫"كاي"؟‬

158
00:12:36,122 --> 00:12:37,356
‫حسناً؟‬

159
00:12:39,258 --> 00:12:42,862
‫تباً، إنه حقاً الـ "أجين"!‬

160
00:12:42,928 --> 00:12:46,132
‫حقاً؟ لا أصدق! مئة مليون ين.‬

161
00:12:46,198 --> 00:12:50,102
‫نحن ثريان! تباً، نحن ثريان!‬
‫يا إلهي!‬

162
00:12:50,169 --> 00:12:51,871
‫من أنتما بحق الجحيم؟‬

163
00:12:52,505 --> 00:12:54,373
‫من أين أتيتما؟‬

164
00:12:57,276 --> 00:13:00,079
‫ومن أنت؟ صديق الـ "أجين"؟‬

165
00:13:00,146 --> 00:13:03,149
‫لمعلوماتك، سنحتفظ بالـ "أجين".‬

166
00:13:03,215 --> 00:13:05,251
‫لن يحصل ذلك أبداً.‬

167
00:13:07,553 --> 00:13:10,356
‫هل هو حقاً "أجين"؟‬

168
00:13:24,103 --> 00:13:27,239
‫لا...لا!‬

169
00:13:30,809 --> 00:13:32,011
‫"كاي"!‬

170
00:13:38,217 --> 00:13:42,188
‫حان الوقت لنرى‬
‫إن كنت لا تموت حقاً.‬

171
00:13:42,855 --> 00:13:45,457
‫لماذا يحصل هذا؟‬

172
00:13:45,524 --> 00:13:47,126
‫لماذا؟‬

173
00:13:49,929 --> 00:13:52,231
‫لم أرتكب أي سوء!‬

174
00:13:52,298 --> 00:13:55,301
‫لا يمكن أن تُقتل، صحيح؟‬

175
00:13:55,367 --> 00:13:57,903
‫ما رأيك بهذا؟‬

176
00:13:59,405 --> 00:14:02,007
‫مبلغ المئة مليون سيكون لي.‬

177
00:14:03,409 --> 00:14:06,178
‫جميعكم...‬

178
00:14:08,147 --> 00:14:10,382
‫مت ببساطة...‬

179
00:14:11,917 --> 00:14:14,019
‫مت...‬

180
00:14:23,095 --> 00:14:24,563
‫ماذا؟‬

181
00:14:24,630 --> 00:14:26,632
‫هم لا يموتون، صحيح؟‬

182
00:14:26,899 --> 00:14:28,367
‫"كاي"‬

183
00:14:35,641 --> 00:14:37,543
‫لماذا أنا...؟‬

184
00:14:37,610 --> 00:14:39,211
‫لماذا...؟‬

185
00:14:39,278 --> 00:14:41,447
‫لا تهتم بذلك.‬

186
00:14:45,317 --> 00:14:46,318
‫"كاي"!‬

187
00:14:54,126 --> 00:14:58,397
‫لقد مات هذا الـ "أجين".‬

188
00:14:58,464 --> 00:15:00,132
‫لا.‬

189
00:15:01,267 --> 00:15:02,601
‫أنا...‬

190
00:15:14,947 --> 00:15:16,482
‫ماذا يحصل؟‬

191
00:15:22,054 --> 00:15:24,223
‫جسدي لا يمكنه الحراك.‬

192
00:15:27,459 --> 00:15:29,161
‫تماماً كما كنت حين أغادر المدرسة.‬

193
00:15:29,228 --> 00:15:31,931
‫هذا ما يفعله هذا الشيء إذاً!‬

194
00:15:36,669 --> 00:15:38,637
‫أيمكنك أن تقف يا "كاهي"؟‬
‫هيا بنا!‬

195
00:15:50,549 --> 00:15:52,618
‫هذا الجزء معروف جيداً...‬

196
00:15:53,352 --> 00:15:56,055
‫ولكن حذار من صوت الـ "أجين".‬

197
00:15:56,121 --> 00:15:58,157
‫نعم، سمعت عن ذلك.‬

198
00:15:58,223 --> 00:16:01,460
‫إنه أشبه بشلل مؤقت يدوم لبضع ثوان.‬

199
00:16:01,527 --> 00:16:03,362
‫لا يتسبب بأي ضرر جسدي‬

200
00:16:03,429 --> 00:16:06,198
‫ولكن يجب أن تتوخى الحذر‬
‫عندما تحاول إلقاء القبض عليهم.‬

201
00:16:12,538 --> 00:16:14,406
‫هل أنت بخير؟‬

202
00:16:14,473 --> 00:16:16,542
‫عدا عن تلقي اللكمات...‬

203
00:16:16,608 --> 00:16:18,577
‫تباً، يجب أن نلحق بهما!‬

204
00:16:20,746 --> 00:16:22,481
‫- ذهبت الفتاة!‬
‫- انسَ أمرها!‬

205
00:16:22,548 --> 00:16:24,183
‫أسرع أيها الأبله!‬

206
00:16:28,387 --> 00:16:29,688
‫لقد أخفقنا!‬

207
00:16:30,389 --> 00:16:32,691
‫صوت يوقف حركة الناس.‬

208
00:16:32,758 --> 00:16:34,493
‫هذا غريب جداً.‬

209
00:16:34,560 --> 00:16:36,328
‫أتعرف كيف يقومون بذلك؟‬

210
00:16:36,395 --> 00:16:38,630
‫لا يحق لي أن أقول.‬

211
00:16:40,332 --> 00:16:41,500
‫سيد "أراكي".‬

212
00:16:42,668 --> 00:16:45,170
‫سيد "توزا..."‬
‫سيد "توساكي".‬

213
00:16:45,237 --> 00:16:48,340
‫يبدو أنهم أنهوا استجواب الوالدة.‬

214
00:16:48,407 --> 00:16:49,475
‫إذاً...‬

215
00:16:50,442 --> 00:16:52,277
‫هل يمكنني أن أطرح عليك‬
‫سؤالاً قبل ذلك؟‬

216
00:16:52,344 --> 00:16:54,046
‫نعم؟‬

217
00:16:55,080 --> 00:16:59,651
‫لا تخفي شيئاً عن الـ "أجين"، أليس كذلك؟‬

218
00:17:01,653 --> 00:17:06,058
‫لا، تسمع عن الموضوع طوال الوقت، صح؟‬
‫أنهم يخفون دوماً أموراً...‬

219
00:17:06,125 --> 00:17:08,594
‫لن أقول إننا لا نخفي شيئاً.‬

220
00:17:08,660 --> 00:17:12,364
‫ولكن لا شيء يؤثر عليكم سوى الصوت.‬

221
00:17:13,198 --> 00:17:16,135
‫ليس الـ "أجين" خطيرين فطرياً.‬
‫أعدك بذلك.‬

222
00:17:17,302 --> 00:17:19,571
‫حسناً، حظاً سعيداً إذاً.‬

223
00:17:19,638 --> 00:17:20,672
‫سيدي.‬

224
00:17:25,310 --> 00:17:27,279
‫لسنا بشراً.‬

225
00:17:29,615 --> 00:17:33,052
‫نكون شيئاً مختلفاً عندما نكون في الخدمة.‬
‫نحن مسؤولان حكوميان.‬

226
00:17:33,118 --> 00:17:36,488
‫كلما اعترفت بذلك قل شعورك بالأحاسيس.‬

227
00:17:36,555 --> 00:17:38,257
‫تذكري ذلك.‬

228
00:17:40,159 --> 00:17:42,761
‫"إزومي شيمومورا".‬

229
00:17:42,828 --> 00:17:44,129
‫حاضر، سيدي.‬

230
00:17:51,370 --> 00:17:53,772
‫ليس الـ "أجين" خطيرين فطرياً.‬

231
00:17:55,174 --> 00:17:58,343
‫طالما لم يكن "كاي ناغاي" متغايراً.‬

232
00:18:12,458 --> 00:18:15,160
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا شيء.‬

233
00:18:15,227 --> 00:18:19,364
‫آسف يا "كاي"، كنت مهملاً.‬
‫لم أحسب أن شيئاً مماثلاً قد يحصل.‬

234
00:18:19,431 --> 00:18:22,334
‫لا تقلق بذاك الشأن.‬
‫ولكنك أصبت بالأذى.‬

235
00:18:31,810 --> 00:18:33,245
‫تباً.‬

236
00:18:36,248 --> 00:18:37,416
‫لقد أمسكنا بكما.‬

237
00:18:37,483 --> 00:18:40,219
‫ادهسهما، لن يقتلهما ذلك!‬

238
00:18:40,285 --> 00:18:41,520
‫فهمت!‬

239
00:18:47,826 --> 00:18:51,196
‫- أيحاولان الاصطدام بنا؟‬
‫- إنهما مجنونان.‬

240
00:18:52,531 --> 00:18:55,868
‫هذا بسببكم يا أصحاب...‬

241
00:18:56,135 --> 00:18:57,836
‫اذهب واصطدم بهما بقوة!‬

242
00:19:02,307 --> 00:19:03,308
‫تباً!‬

243
00:19:11,717 --> 00:19:14,586
‫لن نتوقف يا "كاي"!‬

244
00:19:21,293 --> 00:19:22,561
‫رائع!‬

245
00:19:26,231 --> 00:19:28,433
‫- هل نعبر؟ هل حقاً نريد العبور؟‬
‫- بالطبع!‬

246
00:19:31,303 --> 00:19:34,673
‫نعم، سننجح. سنخترقه.‬

247
00:19:43,482 --> 00:19:45,417
‫ما الذي تفعله أيها الأحمق؟‬

248
00:19:45,484 --> 00:19:47,886
‫أسرع وتحرك! لا تهدر الوقت!‬

249
00:19:49,221 --> 00:19:52,524
‫- لن أتحرك...‬
‫- ماذا؟ هل المحرك متوقف؟‬

250
00:19:53,825 --> 00:19:55,327
‫لا...‬

251
00:19:58,664 --> 00:20:00,499
‫جسدي...‬

252
00:20:04,836 --> 00:20:08,207
‫لم أرتكب خطأ.‬

253
00:20:08,974 --> 00:20:10,542
‫مت ببساطة.‬

254
00:20:10,609 --> 00:20:15,280
‫جميعكم... موتوا...‬

255
00:20:30,429 --> 00:20:32,331
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- لا أدري.‬

256
00:20:32,397 --> 00:20:34,399
‫ولكنني أعتقد أننا فقدناهما.‬

257
00:20:37,669 --> 00:20:41,773
‫بالعودة إلى هناك، لم كنت الوحيد‬
‫الذي تمكن من التحرك بسرعة؟‬

258
00:20:47,779 --> 00:20:49,681
‫أوضح ذلك كل شيء.‬

259
00:20:49,748 --> 00:20:53,752
‫يمكن لصوت الـ "أجين"‬
‫أن يوقف الناس عن التحرك.‬

260
00:20:55,354 --> 00:20:56,622
‫ربما...‬

261
00:20:57,689 --> 00:20:59,725
‫أستطيع القيام بالمزيد من الأمور...‬

262
00:21:02,394 --> 00:21:03,528
‫...كـ "أجين".‬

263
00:21:06,832 --> 00:21:08,800
‫أنا حقاً...‬

264
00:21:08,867 --> 00:21:10,902
‫يجب أن أتبول.‬

265
00:21:11,903 --> 00:21:14,640
‫"يُتبع"‬

266
00:21:21,680 --> 00:21:25,617
‫إن تحققت أمنيتي‬

267
00:21:25,684 --> 00:21:27,819
‫مرة جديدة‬

268
00:21:27,886 --> 00:21:31,490
‫أريد أن ألمس قلبك‬

269
00:21:31,556 --> 00:21:36,728
‫بغض النظر عن مدى ظلمته‬

270
00:21:36,795 --> 00:21:39,564
‫سأبحث‬

271
00:21:39,898 --> 00:21:41,900
‫عن ضوئي‬

272
00:21:41,967 --> 00:21:44,770
‫الوحيد‬

273
00:21:45,804 --> 00:21:49,641
‫عندما أنظر إلى النجوم‬

274
00:21:49,708 --> 00:21:51,843
‫رغم بعدك عني‬

275
00:21:51,910 --> 00:21:57,716
‫تنظرين إلى نفس السماء المرصعة بالنجوم‬

276
00:21:57,783 --> 00:22:00,786
‫في سماء قلبي‬

277
00:22:00,852 --> 00:22:03,722
‫ستتناثر قريباً‬

278
00:22:03,789 --> 00:22:05,857
‫ابتسامتك‬

279
00:22:05,924 --> 00:22:08,393
‫ودفئك‬

280
00:22:08,460 --> 00:22:09,795
‫اسمعيني‬

281
00:22:09,861 --> 00:22:12,664
‫لحين ذهابي بعيداً‬

282
00:22:12,731 --> 00:22:15,000
‫ومواجهة أيام الوحدة‬

283
00:22:15,067 --> 00:22:18,036
‫ظننت أنه بوسعي أن أفهم‬

284
00:22:18,103 --> 00:22:21,707
‫ما يعني أن أحب‬

285
00:22:21,773 --> 00:22:24,543
‫وأن أشعر بأن كل شيء‬

286
00:22:24,609 --> 00:22:27,045
‫كان أمامي مباشرة‬

287
00:22:27,112 --> 00:22:29,948
‫خسارة شيء ثمين‬

288
00:22:30,015 --> 00:22:33,552
‫إدراك الحب الحقيقي‬

289
00:22:35,787 --> 00:22:37,055
‫سأقول لك الآن‬

290
00:22:37,122 --> 00:22:40,392
‫مدى قربك مني‬

