﻿1
00:00:11,803 --> 00:00:14,556
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:16,307 --> 00:00:18,268
أرى "أجيناً". أحتاج إلى تعزيزات.

3
00:00:19,310 --> 00:00:20,562
لحظة، توقف!

4
00:00:23,231 --> 00:00:26,776
أمسكت بالـ "أجين"
بالقرب من ضريح "تسوكي".

5
00:00:27,902 --> 00:00:29,279
حان وقت الهروب.

6
00:00:29,529 --> 00:00:32,365
إنه الـ "أجين" الثالث
الذي تم اكتشافه على الأراضي اليابانية.

7
00:00:32,449 --> 00:00:35,118
تقللون جميعكم من خطورة الوضع.

8
00:00:35,618 --> 00:00:37,746
هذه مسألة وطنية.

9
00:00:37,829 --> 00:00:41,374
ضعفان... لا، ٣ أضعاف الرجال!

10
00:00:41,458 --> 00:00:43,168
لن أدعك تفلت مني.

11
00:00:43,835 --> 00:00:45,962
تباً، إنه حقاً الـ "أجين"!

12
00:00:46,045 --> 00:00:48,173
- مئة مليون ين!
- نحن ثريان!

13
00:00:48,256 --> 00:00:50,383
لماذا يحدث هذا لي؟

14
00:00:50,467 --> 00:00:52,469
لم أرتكب خطأ ما!

15
00:00:54,554 --> 00:00:56,473
ولكن حذار من صوت الـ "أجين".

16
00:00:57,348 --> 00:00:58,641
نعم. سمعت عن ذلك.

17
00:00:58,725 --> 00:01:01,770
إنه يسبب شللاً مؤقتاً يدوم لبضع ساعات.

18
00:01:02,270 --> 00:01:04,272
أيمكنك الوقوف يا "كاهي"؟
هيا بنا!

19
00:01:06,691 --> 00:01:08,234
لقد أمسكنا بهما!

20
00:01:08,318 --> 00:01:10,278
اصطدم بهما!
لن يقتلهما هذا!

21
00:01:10,361 --> 00:01:13,698
أنتما السبب في هذا...
إنه خطؤكما...

22
00:01:15,575 --> 00:01:18,286
لا يمكنني أن أحرك جسدي...

23
00:01:39,140 --> 00:01:42,560
الشيء الوحيد الذي يميز الـ "أجين"
هو خلودهم.

24
00:01:43,394 --> 00:01:45,522
أهذا ما تعتقده؟

25
00:01:46,981 --> 00:01:50,527
كان عليك أن تستمع بدقة أكثر
وتراقب بحذر...

26
00:01:51,027 --> 00:01:53,696
عندما حصلت على بركة الـ "أجين".

27
00:01:59,577 --> 00:02:01,746
دعني أريك.

28
00:02:04,040 --> 00:02:06,000
لهذا السبب جئت لإنقاذك...

29
00:02:06,417 --> 00:02:07,502
"تاناكا".

30
00:02:38,116 --> 00:02:39,117
الـ"أجين": أنصاف البشر

31
00:02:39,200 --> 00:02:40,618
هل تنام جيداً؟

32
00:02:40,702 --> 00:02:42,453
هل التأمت جروحك؟

33
00:02:42,537 --> 00:02:44,581
يقولون إن لياليك ستكون وحيدة

34
00:02:44,664 --> 00:02:46,166
لكن هذا لا يعني أن تجبر نفسك
على حب أحدهم

35
00:02:46,249 --> 00:02:48,042
يقولون إنني أحلم

36
00:02:48,126 --> 00:02:49,878
يقولون إنني أتنهد

37
00:02:49,961 --> 00:02:54,799
يقولون إنني حاولت الموت
بدون أن أعرف

38
00:02:55,550 --> 00:02:57,218
هل نجحت في الاختباء؟

39
00:02:57,302 --> 00:02:59,512
هل التقطت أنفاسك؟

40
00:02:59,596 --> 00:03:02,765
ليس عليك أن تتغير
لأنهم يقولون إن الوضع صعب الآن

41
00:03:02,849 --> 00:03:04,642
حتى الهمجي الشجاع

42
00:03:04,726 --> 00:03:06,895
حتى الحمل الخائف

43
00:03:06,978 --> 00:03:10,565
كلٌ يهيم على وجهه في الحياة

44
00:03:12,317 --> 00:03:14,068
لست الوحيد في هذا الوضع

45
00:03:16,029 --> 00:03:18,615
لذا يمكنني أن أتحمل

46
00:03:19,699 --> 00:03:24,203
لئلا يتوقف قطار أفكاري

47
00:03:24,287 --> 00:03:28,833
علي أن أهرب الليلة
الوضع لا يصدق

48
00:03:28,917 --> 00:03:32,253
فليأخذ أحد بيدي

49
00:03:32,337 --> 00:03:36,174
ليس على الغد المجهول أن يصل

50
00:03:38,176 --> 00:03:42,639
كل ما أريده الآن هو أن أنام

51
00:03:45,600 --> 00:03:49,479
(هل هذه هي النهاية؟)

52
00:03:50,063 --> 00:03:51,731
مكان تواجد "كاي ناغاي"

53
00:03:51,814 --> 00:03:55,193
الـ "أجين" الثالث الذي ظهر في "اليابان"
لا يزال مجهولاً.

54
00:03:55,276 --> 00:03:57,278
تنتشر أخبار اكتشاف الـ "أجين" بسرعة...

55
00:03:57,362 --> 00:03:58,780
يتحدثون عن "أجين".

56
00:03:58,863 --> 00:04:00,615
في حين ينتظر العالم معلومات إضافية...

57
00:04:00,698 --> 00:04:02,700
يبدو أنهم يقدمون مكافأة ضخمة.

58
00:04:03,201 --> 00:04:05,536
- حقاً؟
- شريك مجهول الهوية...

59
00:04:14,295 --> 00:04:15,630
طلع الفجر!

60
00:04:15,713 --> 00:04:17,507
سيجدوننا في الضوء.

61
00:04:17,590 --> 00:04:19,467
سنذهب الآن إلى مخبئي.

62
00:04:19,550 --> 00:04:21,135
سنكون بأمان هناك.

63
00:04:23,763 --> 00:04:25,765
المخبأ كناية عن مبنى مهجور.

64
00:04:25,848 --> 00:04:29,018
يعرف "كاهي" عن هذه الأماكن
بسبب رحلاته على دراجته الآلية.

65
00:04:29,852 --> 00:04:32,689
ما أن نصل إلى هناك
حتى نتمكن من الراحة قليلاً.

66
00:04:32,772 --> 00:04:35,566
ولكن ماذا نفعل بعد ذلك؟

67
00:04:39,529 --> 00:04:41,656
الوضع أسوأ مما تخيلته.

68
00:04:42,657 --> 00:04:46,786
متأكد من أن أخباري قد انتشرت
في أرجاء "اليابان" كلها... بل العالم كله.

69
00:04:47,203 --> 00:04:49,747
سيطاردونني في كل مكان.

70
00:04:56,212 --> 00:04:58,339
- ما الأمر؟
- لقد توقف.

71
00:05:00,216 --> 00:05:02,135
"أجين": "ناغاي كاي"

72
00:05:02,218 --> 00:05:03,678
أنا محظوظ.

73
00:05:14,355 --> 00:05:16,399
- إنه قادم.
- حسناً.

74
00:05:24,073 --> 00:05:26,659
يركب شخصان دراجتهما
يمكنني التغلب عليهما.

75
00:05:27,035 --> 00:05:28,911
الشريك مجرد ولد آخر.

76
00:05:28,995 --> 00:05:31,414
لن أواجه أي مشكلة
في الإمساك بهما بنفسي.

77
00:05:39,464 --> 00:05:41,007
هل من معلومات جديدة؟

78
00:05:41,090 --> 00:05:42,800
ألم يتم إلقاء القبض عليه بعد؟

79
00:05:43,718 --> 00:05:45,386
ماذا يفعل والداه؟

80
00:05:49,348 --> 00:05:51,768
فلننسَ هذه الأمور كلها الآن.

81
00:05:51,851 --> 00:05:53,895
لا بد أنك مرهقة يا سيدة "ناغاي".

82
00:05:54,228 --> 00:05:55,813
آسفة.

83
00:05:57,356 --> 00:05:58,733
سؤال أخير.

84
00:06:00,860 --> 00:06:02,820
أيمكنك أن تقولي لي بصراحة...

85
00:06:03,446 --> 00:06:06,324
ما هو شعورك الآن بعد أن علمت
أن ابنك من الـ "أجين"

86
00:06:06,783 --> 00:06:07,992
ماذا؟

87
00:06:11,287 --> 00:06:13,456
لم يخطر ببالي قط أن ابني...

88
00:06:13,539 --> 00:06:14,957
لم يكن بشرياً.

89
00:06:16,584 --> 00:06:18,002
أفهم.

90
00:06:26,928 --> 00:06:30,640
كان ذلك مضيعة للوقت.
كيف يسير البحث عن "كاي ناغاي"؟

91
00:06:30,723 --> 00:06:32,892
سمعت امرأة صوت "أجين" على الجبال

92
00:06:32,975 --> 00:06:35,686
في طريق مقاطعة "ياماناشي".

93
00:06:36,145 --> 00:06:38,064
شاهدة بهذه السرعة...

94
00:06:38,439 --> 00:06:42,068
من المرجح أن الشريك هاوي وليس محترفاً.

95
00:06:42,610 --> 00:06:43,694
صحيح.

96
00:06:43,778 --> 00:06:49,242
ما كان الصياد المحترف أو العميل الأجنبي
ليسمح بأن يفتضح أمره بهذه السهولة.

97
00:06:49,325 --> 00:06:52,912
إن كان هاو يسعى وراء المال
سيتم العثور عليهما قريباً.

98
00:06:56,624 --> 00:06:59,001
هل تعتقد أن هذا هو الوضع؟

99
00:06:59,627 --> 00:07:01,003
إلامَ تلمحين؟

100
00:07:02,171 --> 00:07:04,340
لا أعتقد أنهما يسعيان خلف المال..

101
00:07:04,423 --> 00:07:08,427
اتعتقد أن بشرياً سيؤوي "أجيناً"
لسبب آخر غير الربح؟

102
00:07:13,724 --> 00:07:14,767
إنه هنا.

103
00:07:17,812 --> 00:07:20,440
- لحظة. اهدئي.
- ولكن...

104
00:07:22,692 --> 00:07:25,111
تمت رؤية "الرجل ذي القبعة"
بالقرب من منزل "كاي ناغاي".

105
00:07:25,194 --> 00:07:27,155
أرسل الفرقة الخاصة.

106
00:07:27,238 --> 00:07:28,906
وكن متكتماً.

107
00:07:29,240 --> 00:07:31,409
هل هو يلاحق "كاي ناغاي" بدوره؟

108
00:07:31,492 --> 00:07:32,827
هذا ممكن.

109
00:07:32,910 --> 00:07:36,372
في الحالتين، تأكدي من التصرف بهدوء وحذر.

110
00:07:36,998 --> 00:07:38,708
سنتركه في الوقت الحاضر.

111
00:07:40,751 --> 00:07:44,422
نحتاج أن نتفادى أسوأ الاحتمالات.

112
00:07:50,595 --> 00:07:54,223
ولكن إن كان يلاحق "ناغاي"...

113
00:07:54,765 --> 00:07:57,143
قد يقع المزيد من الضحايا.

114
00:08:15,411 --> 00:08:16,704
سيمسك بنا يا "كاهي"!

115
00:08:17,288 --> 00:08:18,789
أيمكنك أن تستخدم "صوتك"؟

116
00:08:25,671 --> 00:08:27,131
لكن صوت الدراجتين مرتفع جداً.

117
00:08:27,215 --> 00:08:29,842
- وماذا عنك يا "كاهي"؟
- يجب أن نحاول.

118
00:08:29,926 --> 00:08:33,596
لا أعرف إن كان ذلك سينجح
ولكن نريد جعله يرتطم بشيء.

119
00:08:34,096 --> 00:08:36,474
حسناً. سأحاول.

120
00:08:43,814 --> 00:08:47,818
ولكن إن ارتطم بهذه السرعة
قد يموت الرجل.

121
00:09:12,885 --> 00:09:14,303
كان ذلك سهلاً.

122
00:09:27,108 --> 00:09:28,651
هل انكسرت...؟

123
00:09:32,154 --> 00:09:33,406
"كاهي"؟

124
00:09:37,577 --> 00:09:38,703
"كاهي".

125
00:09:41,455 --> 00:09:42,582
آه.

126
00:09:46,544 --> 00:09:48,087
تباً، لا توجد إشارة.

127
00:09:48,796 --> 00:09:51,048
سيارة...

128
00:09:51,132 --> 00:09:52,800
أرجوك أن تستدعي سيارة إسعاف.

129
00:09:53,676 --> 00:09:55,386
إنه بشري!

130
00:09:57,513 --> 00:09:59,056
هذا ذنبك أنت وحدك.

131
00:10:06,063 --> 00:10:08,274
أهو ذنبي؟

132
00:10:11,110 --> 00:10:13,446
لو لم أطلب من "كاهي" المساعدة...

133
00:10:14,530 --> 00:10:16,574
ربما لم يكن هذا ليحدث.

134
00:10:17,575 --> 00:10:19,577
قف، امش!

135
00:10:21,329 --> 00:10:23,080
اللعنة، لا يمكنه الوقوف.

136
00:10:27,209 --> 00:10:29,295
لا، هذا خطأ.

137
00:10:30,046 --> 00:10:33,132
لولا هذا الرجل لكان "كاهي" بخير.

138
00:10:35,051 --> 00:10:36,427
لولا هذا...

139
00:10:36,510 --> 00:10:38,095
لولا هذا...

140
00:10:38,804 --> 00:10:40,765
لولاه!

141
00:10:57,323 --> 00:10:58,491
"كاهي".

142
00:10:59,033 --> 00:11:00,368
حمداً لله.

143
00:11:00,826 --> 00:11:02,370
كنت أتظاهر بالموت فحسب.

144
00:11:02,828 --> 00:11:04,830
لم يعد ذلك يؤلمني.

145
00:11:09,168 --> 00:11:10,628
حسناً، هيا بنا.

146
00:11:11,003 --> 00:11:12,755
سنأخذ دراجة هذا الرجل.

147
00:11:14,298 --> 00:11:15,841
"كاي"؟

148
00:11:22,306 --> 00:11:25,059
أعتقد أن الأمر قد انتهى.

149
00:11:25,142 --> 00:11:27,269
ماذا تعني؟

150
00:11:29,021 --> 00:11:30,940
أعتقد أن ساقي مكسورة.

151
00:11:31,023 --> 00:11:33,901
وانظر إلى ما حدث لنا
عندما طلع النهار.

152
00:11:33,984 --> 00:11:36,112
- إن بقينا سوياً...
- "كاي".

153
00:11:37,071 --> 00:11:40,574
- لا يجب أن يكون البشر والـ "أجين" سوياً.
- "كاي".

154
00:11:40,866 --> 00:11:42,451
أنت بشري.

155
00:11:43,828 --> 00:11:45,413
هكذا أرى.

156
00:11:46,205 --> 00:11:48,999
إن تمكنا من الوصول إلى مكان
يجهله أي شخص آخر

157
00:11:49,583 --> 00:11:51,252
ستبقى بشرياً إذاً.

158
00:11:53,462 --> 00:11:55,798
انتظر. سأعالج ساقك.

159
00:11:59,009 --> 00:12:00,261
لا.

160
00:12:00,970 --> 00:12:02,513
لا!

161
00:12:02,596 --> 00:12:04,890
أوضح هذا كله شيئاً واحداً لي.

162
00:12:05,599 --> 00:12:08,144
لم أعد بشرياً!

163
00:12:11,021 --> 00:12:13,065
آه...

164
00:12:15,025 --> 00:12:18,696
حتى وإن طلبت منه أن يتركني
لا أعتقد أنه سيستمع إلي.

165
00:12:19,321 --> 00:12:22,950
ومع هذه الساق المكسورة
سأعرض "كاهي" للخطر.

166
00:12:23,868 --> 00:12:26,203
ماذا أفعل؟
ماذا علي أن أفعل؟

167
00:12:26,912 --> 00:12:29,290
أفكر...

168
00:12:30,416 --> 00:12:32,168
أفكر كـ "أجين"؟

169
00:12:43,512 --> 00:12:45,097
لا تفعل ذلك يا "كاي".

170
00:12:52,354 --> 00:12:53,731
"كاي"...

171
00:12:57,526 --> 00:13:00,070
لقد شفيت. هيا بنا يا "كاهي".

172
00:13:08,746 --> 00:13:10,331
لقد خسرناه من جديد.

173
00:13:11,540 --> 00:13:16,337
تباً، ما كان يجب أن نخاطر.

174
00:13:17,171 --> 00:13:19,548
يبدو أنهم خائفون...

175
00:13:20,674 --> 00:13:23,385
من أن يموت الكثيرون من جديد.

176
00:13:25,930 --> 00:13:30,476
أو ربما هم خائفون من قضية أخرى
شبيهة بقضية "شينيا ناكامورا".

177
00:13:30,559 --> 00:13:33,646
لذا لا يقومون بأي تحركات كبيرة.

178
00:13:34,647 --> 00:13:37,608
إذاً يا سيد "ساتو"، ماذا ستفعل الآن؟

179
00:13:39,360 --> 00:13:42,488
يجب أن أريه الطريق.

180
00:13:43,948 --> 00:13:45,699
سأقابل "كاي ناغاي".

181
00:13:46,075 --> 00:13:48,536
هلاّ تساعدني يا "تاناكا"؟

182
00:13:50,579 --> 00:13:53,290
"كاي ناغاي"؟

183
00:14:12,434 --> 00:14:13,852
إذاً...

184
00:14:13,936 --> 00:14:15,437
أنا "أجين".

185
00:14:16,605 --> 00:14:18,065
هل أنت حقاً بخير؟

186
00:14:19,942 --> 00:14:21,151
ماذا تعني؟

187
00:14:21,235 --> 00:14:23,904
أعرف أن الموقف كان صعباً
ولكنك تجاوزت حداً ما.

188
00:14:25,406 --> 00:14:26,782
أنا بخير.

189
00:14:27,283 --> 00:14:28,784
لقد هدأت.

190
00:14:28,868 --> 00:14:30,703
- وتفكيري واضح.
- هذا ليس...

191
00:14:30,786 --> 00:14:33,706
أنا قلق بشأنك أكثر يا "كاي".

192
00:14:35,332 --> 00:14:38,502
عندما يموت البشر
لا يمكنهم العودة إلى الحياة.

193
00:14:42,673 --> 00:14:44,008
ما العمل الآن؟

194
00:14:46,176 --> 00:14:47,469
اسمع.

195
00:14:49,179 --> 00:14:52,308
لكي لا تتمكن الشرطة من تعقب موقعنا.

196
00:14:52,808 --> 00:14:55,102
أصبح مجرد خردة الآن.

197
00:14:58,731 --> 00:15:00,316
في كافة الأحوال

198
00:15:00,399 --> 00:15:02,610
أريد الذهاب إلى مكان آمن.

199
00:15:03,944 --> 00:15:07,197
إن أردت مكاناً آمناً
يمكننا البقاء على هذا الجبل.

200
00:15:07,740 --> 00:15:11,118
عندما ينفد منا الطعام أو الثياب
يمكنني الذهاب وجلب المزيد.

201
00:15:13,829 --> 00:15:15,164
هل صحيح أنه في العام الماضي

202
00:15:15,247 --> 00:15:18,542
تعرض ٢٣٩٦ شخصاً
لحوادث على الجبل؟

203
00:15:18,626 --> 00:15:22,212
وأن ٢٩٤ منهم إما ماتوا
أو لم يتم العثور عليهم؟

204
00:15:24,548 --> 00:15:26,258
أتعرف هذا كله؟

205
00:15:26,342 --> 00:15:28,052
كان في الأخبار.

206
00:15:28,135 --> 00:15:31,513
إذا كان هناك 300 شخصاً
يختفون في الجبال كل سنة

207
00:15:31,597 --> 00:15:33,474
ربما لن يتم العثور علي.

208
00:15:33,849 --> 00:15:36,393
- إذاً...
- لكن ذلك لن ينجح.

209
00:15:39,188 --> 00:15:42,399
أريد أن أعيش حياة هادئة وطبيعية.

210
00:15:45,736 --> 00:15:50,115
لا أريد أن يسلبوا مني
حياتي الطبيعية لأنني "أجين".

211
00:15:52,493 --> 00:15:53,661
"كيوشو".

212
00:15:54,370 --> 00:15:56,705
يعيش جدي في "كيوشو".

213
00:15:56,789 --> 00:16:00,209
إنها بلدة ريفية صغيرة
لذا لن يهتم أحد هناك.

214
00:16:00,876 --> 00:16:03,212
- أعني...
- أنني "أجين"...؟

215
00:16:04,505 --> 00:16:07,007
أنا متأكد من أن بإمكانك العيش بسلام هناك.

216
00:16:09,343 --> 00:16:10,678
أنت محق.

217
00:16:10,761 --> 00:16:12,596
ربما هذه هي أفضل خطة.

218
00:16:12,680 --> 00:16:14,890
حسناً، اتفقنا إذاً.

219
00:16:15,891 --> 00:16:17,851
سأذهب إلى المتجر.

220
00:16:17,935 --> 00:16:19,603
أتريد شيئاً؟

221
00:16:19,687 --> 00:16:21,522
ما رأيك بفرشاة أسنان؟

222
00:16:21,605 --> 00:16:22,815
حسناً.

223
00:16:34,243 --> 00:16:36,370
يبدو أنه فقدوا أثر الرجل ذي القبعة.

224
00:16:37,162 --> 00:16:40,541
ولكنه على الأرجح
لن يقوم بشيء يفضح أمره الآن

225
00:16:40,624 --> 00:16:44,503
فهذا يشكل خطراً عليه هو أيضاً.

226
00:16:44,920 --> 00:16:46,588
ما العمل إذاً؟

227
00:16:46,672 --> 00:16:48,757
لدي اجتماع.

228
00:16:48,841 --> 00:16:52,094
من الصعب إرضاء أعضاء المجلس
فيما يتعلق بالوقت والمال.

229
00:16:54,263 --> 00:16:56,849
استجوبيها. سأترك الأمر لك.

230
00:16:58,267 --> 00:16:59,768
حافظي على رباطة جأشك.

231
00:16:59,852 --> 00:17:02,896
واحذري من تسريب أي معلومات.

232
00:17:02,980 --> 00:17:04,356
حاضر يا سيدي.

233
00:17:11,196 --> 00:17:12,948
قرية في "كيوشو"...

234
00:17:14,199 --> 00:17:16,785
بشر لا يمانعون وجود "أجين"...

235
00:17:20,039 --> 00:17:21,832
لا وجود لأشخاص مماثلين.

236
00:17:22,916 --> 00:17:26,462
كما أن المسافة إلى "كيوشو" 966 كلم.
مستحيل أن نبلغها.

237
00:17:26,545 --> 00:17:30,299
ستكون الرحلة صعبة كوني "أجيناً"
ولكنها خطيرة بالنسبة إلى بشري.

238
00:17:32,342 --> 00:17:35,220
هذا فيما يتعلق بذهابي مع "كاهي".

239
00:17:42,227 --> 00:17:43,395
ما...؟

240
00:17:45,898 --> 00:17:48,150
هذا فيما يتعلق بذهابي مع "كاهي".

241
00:17:57,826 --> 00:17:59,912
لا أعرف شريكه.

242
00:17:59,995 --> 00:18:03,499
بالإضافة إلى ذلك، كان محققون آخرون
موجودين هنا ليلة البارحة!

243
00:18:03,582 --> 00:18:05,375
لست شرطية.

244
00:18:05,459 --> 00:18:07,628
أعمل لصالح لجنة مراقبة الـ "أجين".

245
00:18:07,711 --> 00:18:11,131
تهدف اللجنة إلى البحث
عن الـ "أجين" وإدارتهم...

246
00:18:11,215 --> 00:18:12,466
لا يهمني ذلك.

247
00:18:12,549 --> 00:18:16,178
أريد أن أسألك فقط
عن حياة "كاي ناغاي" الشخصية.

248
00:18:16,261 --> 00:18:17,638
إذاً، لماذا...

249
00:18:17,721 --> 00:18:20,099
علي التعامل مع هذه الأمور كلها؟

250
00:18:20,474 --> 00:18:23,435
لأنك شقيقة "كاي ناغاي" الصغيرة.

251
00:18:24,311 --> 00:18:25,479
"إيريكو".

252
00:18:26,438 --> 00:18:29,525
آسفة على إزعاجك أثناء مرضك

253
00:18:29,608 --> 00:18:31,026
ولكنني أقدر تعاونك.

254
00:18:32,986 --> 00:18:34,113
أمر مقزز!

255
00:18:35,447 --> 00:18:40,410
التفكير في وجود فرد في عائلتي
حسب نفسه بشرياً. هذا مقزز.

256
00:18:42,663 --> 00:18:46,208
أعرف شخصاً كان أحد أقربائه "أجيناً".

257
00:18:46,291 --> 00:18:48,127
- إذاً؟
- إذاً...

258
00:18:48,752 --> 00:18:52,047
لا يمكنني أن أتفهم ألمهم.

259
00:18:52,881 --> 00:18:53,966
ولكن...

260
00:18:54,800 --> 00:18:58,595
لا أريد أن يتواجد المزيد
من أمثالهم أو أمثالك.

261
00:18:59,012 --> 00:19:02,391
لذا أود معرفة المزيد عن الـ "أجين".

262
00:19:02,474 --> 00:19:03,934
ماذا إذاً...؟

263
00:19:04,017 --> 00:19:05,853
كيف ولدوا؟

264
00:19:05,936 --> 00:19:07,688
هل حقاً لا يموتون؟

265
00:19:07,771 --> 00:19:09,231
هل ليسوا بشراً حقاً؟

266
00:19:10,816 --> 00:19:12,818
أرحب بأي معلومات
حتى ولو كانت بسيطة.

267
00:19:12,901 --> 00:19:16,697
هل كان هناك شيء جعلك تتشككين
في أخيك؟

268
00:19:17,072 --> 00:19:18,740
تطرحين علي ذاك السؤال ولكن...

269
00:19:20,659 --> 00:19:23,745
أعتقد أن لدي قصة واحدة غير مفيدة تماماً.

270
00:19:25,122 --> 00:19:26,748
هل ستغادرين إن أخبرتك؟

271
00:19:27,749 --> 00:19:28,876
نعم.

272
00:19:32,004 --> 00:19:37,009
قال شيئاً غريباً قبل زمن طويل
عندما مات كلبنا.

273
00:19:46,185 --> 00:19:47,561
من أنت؟

274
00:19:49,021 --> 00:19:51,607
اركضي يا "إيريكو"!
ثمة شبح قادم!

275
00:19:56,320 --> 00:19:57,696
شبح؟

276
00:20:02,117 --> 00:20:04,870
انتظري، لا يأتي بل...

277
00:20:07,497 --> 00:20:08,790
يخرج؟

278
00:20:09,958 --> 00:20:11,126
ماذا؟

279
00:20:14,463 --> 00:20:18,008
لم يكن هناك شيء
ولكنه قال إن شبحاً كان قادماً.

280
00:20:18,091 --> 00:20:21,178
تقولين إن "كاي ناغاي"
قال إنه رأى شبحاً أسوداً؟

281
00:20:22,721 --> 00:20:24,389
لا أعرف إن كان أسود.

282
00:20:28,310 --> 00:20:30,187
زلة لسان.

283
00:20:31,813 --> 00:20:34,233
سيغضب مني "توساكي" لاحقاً.

284
00:20:35,651 --> 00:20:37,319
ما خطبها؟

285
00:20:40,155 --> 00:20:44,159
كنت في الماضي ألعب مع شقيقي كثيراً.

286
00:20:49,790 --> 00:20:52,501
وكذلك مع "كاهي".

287
00:20:57,547 --> 00:20:59,174
لحظة، الشريك...

288
00:20:59,800 --> 00:21:02,678
- نعم؟
- لا، لا شيء.

289
00:21:03,470 --> 00:21:06,223
إن تذكرت شيئاً بغض النظر عن..

290
00:21:40,465 --> 00:21:41,758
ماذا...؟

291
00:22:33,643 --> 00:22:36,271
"يتبع"

292
00:22:44,488 --> 00:22:49,493
إن تحققت أمنيتي من جديد

293
00:22:49,576 --> 00:22:53,080
أريد أن ألمس قلبك

294
00:22:53,163 --> 00:22:58,376
ومهما واجهت من صعاب

295
00:22:58,460 --> 00:23:03,590
سأظل أبحث عن ضوئي

296
00:23:03,673 --> 00:23:06,426
ضوئي الوحيد

297
00:23:07,469 --> 00:23:11,264
عندما أنظر إلى النجوم

298
00:23:11,348 --> 00:23:13,517
رغم بعدك عني

299
00:23:13,600 --> 00:23:19,356
أتخيلك وأنت تنظرين إلى نفس السماء
المرصعة بالنجوم

300
00:23:19,439 --> 00:23:22,442
في سماء قلبي

301
00:23:22,526 --> 00:23:27,531
ستشرق قريباً ابتسامتك

302
00:23:27,614 --> 00:23:29,950
وسيشع دفئك

303
00:23:30,033 --> 00:23:31,451
اسمعيني

304
00:23:31,535 --> 00:23:34,287
قبل رحيلي بعيداً

305
00:23:34,371 --> 00:23:36,706
ومواجهة أيام الوحدة

306
00:23:36,790 --> 00:23:43,338
ظننت أنني أعرف المعنى الحقيقي للحب

307
00:23:43,421 --> 00:23:46,133
وأنني أعرف قيمة كل شيء

308
00:23:46,216 --> 00:23:48,760
كان في متناول يدي

309
00:23:48,844 --> 00:23:51,638
خسارة شيء ثمين

310
00:23:51,721 --> 00:23:55,142
جعلني أدرك الحب الحقيقي

311
00:23:57,435 --> 00:23:58,770
سأخبرك الآن

312
00:23:58,854 --> 00:24:01,940
مدى حبي لك

