﻿1
00:00:11,845 --> 00:00:14,639
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:16,516 --> 00:00:18,059
مجزرة.

3
00:00:19,728 --> 00:00:20,603
اركض!

4
00:00:20,687 --> 00:00:22,897
أنت الوحيد الذي باستطاعته
أن يوقف "ساتو" الآن.

5
00:00:23,481 --> 00:00:25,483
لا بد أنك تمزح!

6
00:00:25,567 --> 00:00:29,154
كلا، ذاك الذي يقف في الخلف
يمكنه أن يرى المادة السوداء تمر بالقرب منه

7
00:00:29,237 --> 00:00:31,573
- أنت "كو ناكانو"، صحيح؟
- لا تتركه يفلت منك!

8
00:00:32,449 --> 00:00:34,701
تباً، تباً!

9
00:00:34,784 --> 00:00:35,994
ادهسيه.

10
00:00:36,077 --> 00:00:37,912
سأفعل ذلك بنفسي إن لم تفعلي.

11
00:00:40,415 --> 00:00:41,833
ليس هذا اتجاه "ساتو"...

12
00:00:43,626 --> 00:00:46,129
من هو إذاً؟

13
00:00:48,214 --> 00:00:51,050
وبالنسبة إلى البشر الذين يظنون
أنكم لستم متورطين...

14
00:00:52,635 --> 00:00:55,055
فالأمر على وشك أن يبدأ...

15
00:00:57,265 --> 00:00:59,809
لذا، جهزوا أنفسكم.

16
00:01:01,519 --> 00:01:06,357
كان هذا تهديداً مصوراً قام به
الرجل الذي يطلق على نفسه اسم "ساتو".

17
00:01:06,816 --> 00:01:09,611
أعلن أنه سيعتدي على "غرانت فارماسوتيكلز"

18
00:01:09,694 --> 00:01:13,031
يوم الأربعاء أي بعد عشرة أيام من الآن
وفي الساعة الثالثة عصراً.

19
00:01:13,114 --> 00:01:18,328
تتضامن الشرطة والوكالات الملحقة
لتعزيز الأمن.

20
00:01:18,411 --> 00:01:20,872
وفقاً للشرطة

21
00:01:20,955 --> 00:01:25,043
الفيديو المحمّل على الإنترنت مرّ
عبر المخدّمات في "روسيا" و"الصين"

22
00:01:25,126 --> 00:01:29,464
ما يجعل تحديد موقع المصدر غاية في الصعوبة.

23
00:01:29,964 --> 00:01:33,051
علاوة على ذلك، تحقق الشرطة
في قضية "كاي ناغاي"

24
00:01:33,134 --> 00:01:37,138
الذي هرب من المختبر قبل أيام
ومن المرجح أنه غادر البلاد.

25
00:01:37,222 --> 00:01:39,140
يأملون أن يكتشفوا صلته بـ "ساتو".

26
00:01:39,808 --> 00:01:41,768
كانت هذه أخبار بعد الظهر.

27
00:02:10,171 --> 00:02:11,172
الجن: أنصاف البشر

28
00:02:11,256 --> 00:02:12,715
هل تنام جيداً؟

29
00:02:12,799 --> 00:02:14,592
هل التأمت جروحك؟

30
00:02:14,676 --> 00:02:16,636
يقولون إن لياليك ستكون وحيدة

31
00:02:16,719 --> 00:02:18,263
لكن هذا لا يعني أن تجبر نفسك
على حب أحدهم

32
00:02:18,346 --> 00:02:20,140
يقولون إنني أحلم

33
00:02:20,223 --> 00:02:21,975
يقولون إنني أتنهد

34
00:02:22,058 --> 00:02:26,855
يقولون إنني حاولت الموت
بدون أن أعرف

35
00:02:27,647 --> 00:02:29,315
هل نجحت في الاختباء؟

36
00:02:29,399 --> 00:02:31,609
هل التقطت أنفاسك؟

37
00:02:31,693 --> 00:02:34,863
ليس عليك إجبار نفسك على التغير
لأنهم يقولون إن الوضع صعب الآن

38
00:02:34,946 --> 00:02:36,781
حتى الهمجي الشجاع

39
00:02:36,865 --> 00:02:38,992
حتى الحمل الخائف

40
00:02:39,075 --> 00:02:42,620
يهيمون على وجههم في الحياة

41
00:02:44,455 --> 00:02:46,124
لست الوحيد في هذا الوضع

42
00:02:48,167 --> 00:02:50,670
لذا يمكنني أن أتحمل

43
00:02:51,838 --> 00:02:56,301
لئلا يتوقف قطار أفكاري

44
00:02:56,384 --> 00:03:00,930
علي أن أهرب الليلة
الوضع لا يصدق

45
00:03:01,014 --> 00:03:04,350
فليأخذ أحد بيدي

46
00:03:04,434 --> 00:03:08,229
ليس على الغد المجهول أن يصل

47
00:03:10,315 --> 00:03:14,694
كل ما أريده الآن هو أن أنام

48
00:03:17,739 --> 00:03:21,451
انتظر فلنناقش الموضوع مجدداّ

49
00:03:56,444 --> 00:03:58,655
آسف لأنني تسببت لك
بهذا القدر من المشاكل.

50
00:03:58,738 --> 00:04:00,156
الزم الصمت.

51
00:04:00,240 --> 00:04:02,242
يجب أن أبوّل.

52
00:04:03,201 --> 00:04:04,577
اصمت فحسب!

53
00:04:06,663 --> 00:04:08,623
هذا "كاي ناغاي".

54
00:04:12,752 --> 00:04:13,920
انتظر! توقف!

55
00:04:21,427 --> 00:04:22,887
نلت العقاب الذي تستحقه.

56
00:04:23,888 --> 00:04:25,640
لمَ فعلت ذلك؟

57
00:04:26,933 --> 00:04:31,396
تباً! تتجاهل أوامري وترفض أن تصمت
وتتعطش للدماء.

58
00:04:32,397 --> 00:04:33,940
اصمت.

59
00:04:34,440 --> 00:04:36,025
أنت اصمت!

60
00:04:36,609 --> 00:04:41,281
تباً. سيكون نافعاً إن تمكنت
من التحكم به مثل السيد "ساتو".

61
00:04:43,283 --> 00:04:45,034
تلك هي المشكلة الحقيقية.

62
00:04:45,660 --> 00:04:46,619
من يكون هذا الشاب؟

63
00:04:51,499 --> 00:04:52,834
إنه...

64
00:05:00,550 --> 00:05:04,012
اسمي... "ناكانو".

65
00:05:04,887 --> 00:05:06,389
"كو ناكانو".

66
00:05:07,098 --> 00:05:08,516
أنت...

67
00:05:08,599 --> 00:05:10,435
"كاي ناغاي"، صحيح؟

68
00:05:10,727 --> 00:05:14,063
جعلت الأخبار الأمر يبدو كما لو أنك
دفعت الباحث من على السقف

69
00:05:14,564 --> 00:05:16,024
ولكنك كنت تنقذه.

70
00:05:16,774 --> 00:05:18,693
واجهت "ساتو"، أهذا صحيح؟

71
00:05:20,737 --> 00:05:22,697
رأيت إذاً السيد "ساتو" على حقيقته؟

72
00:05:22,780 --> 00:05:23,740
نعم.

73
00:05:23,823 --> 00:05:27,493
هربت من "ساتو" ومن رجال الحكومة.

74
00:05:27,744 --> 00:05:30,455
أحتاج إلى مساعدتك.
يجب أن تساعدني. سأوقفه.

75
00:05:32,081 --> 00:05:34,792
هيا! لا يمكننا أن ندعه يفعل هذا!

76
00:05:36,627 --> 00:05:37,879
حسناً.

77
00:05:39,213 --> 00:05:41,966
ليس هذا بالمكان الجيد.
فلنتوغل أكثر.

78
00:05:42,216 --> 00:05:43,259
سأريك.

79
00:05:46,846 --> 00:05:48,389
أتضور جوعاً.

80
00:05:49,432 --> 00:05:51,684
ألديك ما نأكله؟

81
00:05:53,061 --> 00:05:54,896
سأجلب لك شيئاً فيما بعد.

82
00:06:14,207 --> 00:06:15,416
إليك ما طلبته.

83
00:06:15,500 --> 00:06:16,501
"متفجرات"

84
00:06:16,584 --> 00:06:18,961
آسف لأنني أطلب دوماً طلبات بهذه الصعوبة.

85
00:06:19,045 --> 00:06:22,298
لا، لم يكن طلبك هذا صعباً على الإطلاق.

86
00:06:23,424 --> 00:06:25,593
- ما رأيك؟
- إنه جيد.

87
00:06:25,968 --> 00:06:27,887
هذا كل ما نحتاج إليه.

88
00:06:29,263 --> 00:06:32,141
هل أنت واثق من قدرتنا
على الاحتفاظ بالسيارة أيضاً؟

89
00:06:32,642 --> 00:06:36,062
نعم، وضعتها على اسم شركة وهمية

90
00:06:36,145 --> 00:06:37,522
لئلا يتمكنوا من تعقبها.

91
00:06:37,939 --> 00:06:40,483
قمت كذلك بتجهيز المبنى.

92
00:06:40,566 --> 00:06:42,193
يمكنك أن تذهب اليوم إن شئت.

93
00:06:42,276 --> 00:06:46,239
مذهل، قدمت لنا مساعدة كبيرة
وأقدر ذلك.

94
00:06:46,531 --> 00:06:49,200
لدي أيضاً شيء إضافي من أجلك.

95
00:06:51,119 --> 00:06:53,371
هل أنت متأكد؟ هذا كثير.

96
00:06:54,372 --> 00:06:56,165
لدي عدد أكبر من الرجال الآن.

97
00:06:58,668 --> 00:07:01,963
بالطبع، تعرف أنه حتى نحن عاجزون
عن القتال إلى جانب الحكومة.

98
00:07:02,046 --> 00:07:06,509
هذا ليس قتالاً يا سيد "نيكوزاوا".

99
00:07:08,511 --> 00:07:10,263
هذه حرب.

100
00:07:17,395 --> 00:07:19,063
هذا صعب جداً.

101
00:07:25,445 --> 00:07:28,239
هل ستخرج مجدداً يا "كاي"؟

102
00:07:29,240 --> 00:07:31,576
نعم، سأتمشى قليلاً.

103
00:07:40,793 --> 00:07:42,670
لقد تأخر.

104
00:07:43,463 --> 00:07:44,672
آسف لهذا.

105
00:07:47,383 --> 00:07:49,135
استغرق الأمر أكثر مما ظننت.

106
00:08:00,771 --> 00:08:02,565
المكان هنا جميل وهادئ هنا، أليس كذلك؟

107
00:08:03,357 --> 00:08:05,776
لم يزيلوك عن الوجود إذاً.

108
00:08:06,110 --> 00:08:08,988
كانوا يقولون على شاشة التلفاز
إنك على الأرجح غادرت البلاد.

109
00:08:10,281 --> 00:08:12,492
إنني لم أغادر خليج "طوكيو" حتى.

110
00:08:13,784 --> 00:08:15,620
أين كنت تعيش؟

111
00:08:15,703 --> 00:08:19,123
سمحت لي سيدة اسمها "ياماناكا"
بالبقاء معها.

112
00:08:21,250 --> 00:08:24,629
وأخيراً، عثرت على منطقة آمنة.

113
00:08:37,725 --> 00:08:39,936
- من ذاك الصبي؟
- تباً.

114
00:08:40,186 --> 00:08:43,189
- مرحباً.
- إنه حفيدي.

115
00:08:43,981 --> 00:08:45,525
لن يصدق ما تقولينه أبداً يا سيدة.

116
00:08:45,608 --> 00:08:48,194
حفيدك من "طوكيو"!

117
00:08:48,528 --> 00:08:50,363
هذا صحيح.

118
00:08:50,446 --> 00:08:53,074
لا يزورني ابني الغبي أبداً تقريباً

119
00:08:53,157 --> 00:08:55,076
ولكنه أرسل فجأة الولد وحده.

120
00:08:55,159 --> 00:08:57,578
يا لهذه المحنة.

121
00:08:57,870 --> 00:08:59,372
تقولين ذلك

122
00:08:59,455 --> 00:09:02,917
ولكنني متأكد من أنك
مسرورة يا سيدة "ياماناكا".

123
00:09:03,000 --> 00:09:06,420
لا تتسبب الآن بالمزيد من المتاعب
للشرطة أيها الشاب.

124
00:09:06,504 --> 00:09:09,674
كانت جدتك قلقة جداً حيالك آنذاك!

125
00:09:12,051 --> 00:09:13,427
سأبذل جهدي.

126
00:09:15,471 --> 00:09:17,306
كم كان حفيداً سيئاً يا ترى؟

127
00:09:17,390 --> 00:09:22,395
ولكنني أستغرب ألا أحد يعرف وجهي في الريف

128
00:09:22,478 --> 00:09:24,730
رغم أنه كان على وسائل الإعلام بوفرة.

129
00:09:27,233 --> 00:09:28,401
هل تستمع إلي؟

130
00:09:30,403 --> 00:09:32,029
نعم، أستمع إليك.

131
00:09:32,405 --> 00:09:35,992
أتنوي حقاً أن تحارب
السيد "ساتو" يا "ناكانو"؟

132
00:09:36,075 --> 00:09:36,993
نعم.

133
00:09:37,994 --> 00:09:39,036
لماذا؟

134
00:09:39,120 --> 00:09:40,830
أعرف أن الحكومة جاءت بحثاً عنك

135
00:09:40,913 --> 00:09:43,416
ولكنك لم تكن مثلي
مادة دسمة تناولتها وسائل الإعلام.

136
00:09:43,583 --> 00:09:46,919
لا بد أنه من الأسهل بالنسبة إليك
أن تعيش بسلام هنا.

137
00:09:47,003 --> 00:09:48,671
هل ما زلت تنوي القتال؟

138
00:09:51,382 --> 00:09:53,593
نعم، بطريقة أو بأخرى.

139
00:09:55,761 --> 00:09:56,721
فهمت.

140
00:09:58,806 --> 00:10:01,100
لا أجد الأمر منطقياً أبداً.

141
00:10:06,939 --> 00:10:10,401
إنه فطر "إيبوتينغو"
وينمو في كل مكان هنا.

142
00:10:10,484 --> 00:10:12,278
إنه سام ولكن مذاقه شهي.

143
00:10:13,446 --> 00:10:16,741
يبدأ السم بإعطاء مفعوله
بعد حوالي 20 دقيقة.

144
00:10:17,241 --> 00:10:19,660
يتسبب بوجع في المعدة وتقيؤ وهذيان

145
00:10:19,744 --> 00:10:21,037
ونوبات وإرباك.

146
00:10:21,120 --> 00:10:22,663
وأخيراً، فقدان الوعي.

147
00:10:23,914 --> 00:10:27,001
حتى ولو كنت خالداً هناك طرق لجعلك عاجزاً.

148
00:10:35,092 --> 00:10:38,262
وأخيراً، وجدت منطقة آمنة لنفسي.

149
00:10:38,929 --> 00:10:40,806
الآن وبعد أن عرفت مكاني يا "ناكانو"

150
00:10:40,890 --> 00:10:44,101
أنت الوحيد الذي لا يمكنني تركه طليقاً.

151
00:10:52,193 --> 00:10:53,569
لمَ يفعل ذلك؟

152
00:10:54,654 --> 00:10:59,158
بالطبع، لقد فهمت.
سيحاول العودة إلى وضعه.

153
00:11:31,524 --> 00:11:34,443
انتظر يا "ناغاي"!
فلنناقش الموضوع مجدداًّ!

154
00:11:34,527 --> 00:11:36,404
الخطة البديلة، ارتجاج.

155
00:11:36,737 --> 00:11:39,281
من شأن ارتجاج خفيف
أن يفقده وعيه لبضع ثوانٍ

156
00:11:39,365 --> 00:11:41,325
في حين يدوم الارتجاج الخطير ساعات.

157
00:11:45,037 --> 00:11:47,164
- قلت لك انتظر!
- سأستهدف الذقن.

158
00:11:48,165 --> 00:11:51,502
تباً. إنني أحذرك.

159
00:11:51,585 --> 00:11:53,629
هلا ذكرتني كيف تفعل ذلك؟

160
00:11:55,381 --> 00:11:57,174
كانت حركة مشهورة في المرحلة المتوسطة.

161
00:12:00,136 --> 00:12:02,179
لعبة الإغماء تلك.

162
00:12:15,609 --> 00:12:17,069
لقد...

163
00:12:26,912 --> 00:12:27,788
الخطة الثالثة...

164
00:12:32,293 --> 00:12:33,586
الخنق.

165
00:12:35,171 --> 00:12:37,798
واحد، اثنان، ثلاثة...

166
00:12:37,882 --> 00:12:41,510
يعمل الخنق على مراحل.
لا جدوى لبضع ثوانٍ.

167
00:12:41,594 --> 00:12:44,472
خلال الثانية 30 إلى 60
تحصل ضائقة تنفسية حادة.

168
00:12:49,727 --> 00:12:53,772
وعند الدقيقة الأولى إلى 3 دقائق
يحصل اختلاج وفقدان وعي وغيبوبة.

169
00:12:54,231 --> 00:12:57,943
... 155، 156...

170
00:12:59,278 --> 00:13:04,575
نعم، المقصود هو أن العملية تستغرق
بعض الوقت قبل القضاء على المرء.

171
00:13:28,682 --> 00:13:32,686
لذا، اعتباراً من اليوم
سيكون هذا هو بيتنا الجديد.

172
00:13:50,913 --> 00:13:52,456
هل عدت إلى الحياة من جديد؟

173
00:13:53,874 --> 00:13:54,959
ما هذا؟

174
00:13:56,126 --> 00:13:59,338
إنها شاحنة مهجورة.

175
00:14:00,381 --> 00:14:02,299
أيها الوغد! دعني أخرج!

176
00:14:02,383 --> 00:14:04,593
لقد أسديتُ لك معروفاً.

177
00:14:05,344 --> 00:14:08,430
كان بإمكاني أن أتركك عاجزاً مدى الحياة.

178
00:14:08,514 --> 00:14:11,183
إن لم تشأ أن أبلغ عنك، دعني أخرج إذاً.

179
00:14:13,227 --> 00:14:14,770
هل تبحث عن هاتفك الخلوي؟

180
00:14:18,107 --> 00:14:21,694
أحقاً لن تتصرف يا "ناغاي"؟

181
00:14:21,986 --> 00:14:23,696
سيقتل "ساتو" الناس.

182
00:14:23,779 --> 00:14:26,031
لمَ أنت في "اليابان" إذاً؟

183
00:14:27,533 --> 00:14:29,368
في مكان ما في العالم

184
00:14:29,451 --> 00:14:32,371
يوجد أشخاص يموتون دوماً جراء
الحرب أو الفقر أو لأسباب تافهة.

185
00:14:32,663 --> 00:14:34,999
لمَ لا تحاول أن تنقذهم؟

186
00:14:36,625 --> 00:14:40,254
صحيح. بغض النظر
عمّا يحصل لبعض الغرباء هنا

187
00:14:40,337 --> 00:14:42,089
ليس الأمر من شأني.

188
00:14:42,506 --> 00:14:45,676
لمَ أنقذت ذاك الباحث إذاً؟

189
00:14:48,804 --> 00:14:51,432
فكرت في الموضوع لوقت طويل.

190
00:14:51,974 --> 00:14:55,269
وبقيت أتساءل عن أمر واحد.

191
00:14:55,644 --> 00:14:59,148
هل هو مفيد؟
كان متعاطفاً مع "الأجين".

192
00:14:59,356 --> 00:15:03,319
ومهم لأنه جزء من الحكومة.

193
00:15:04,069 --> 00:15:07,656
لذا كان الأمر يستحق الموت لإنقاذه.
هل لديك أي أسئلة أخرى؟

194
00:15:08,073 --> 00:15:10,159
أيها الوغد. دعني أخرج!

195
00:15:12,703 --> 00:15:15,956
أراك لاحقاً. لا جدوى من الكفاح.

196
00:15:16,206 --> 00:15:19,710
حتى شبح أسود عجز عن تحطيم
هذه الجدران بسهولة.

197
00:15:20,169 --> 00:15:22,922
يمكنك أن تقضي حاجتك
عبر الثقب الصغير هناك.

198
00:15:24,632 --> 00:15:25,883
حقاً.

199
00:15:26,592 --> 00:15:28,427
سأجلب لك بضع مجلات.

200
00:15:28,636 --> 00:15:33,432
يمكن للبشر أن يفقدوا صوابهم بعد حوالى
72 ساعة إن لم يكن لديهم ما يشغلهم.

201
00:15:39,438 --> 00:15:43,359
تباً! تباً!

202
00:15:46,570 --> 00:15:48,322
ما خطبه؟

203
00:15:49,365 --> 00:15:51,617
ما خطبه؟

204
00:15:53,577 --> 00:15:57,081
والآن، كما رددت مراراً وتكراراً

205
00:15:57,414 --> 00:16:02,419
ليست الشائعة التي تفيد بأننا أجرينا
اختبارات على "الأجين" صحيحة على الإطلاق.

206
00:16:02,503 --> 00:16:04,755
لحظة، لقد رأيت الموقع الالكتروني،
أليس كذلك؟

207
00:16:04,838 --> 00:16:08,133
التحذير الذي وجهه المدعو "ساتو"
الذي يدعي أنه من "الأجين".

208
00:16:08,217 --> 00:16:10,302
قال بالتحديد إن "غرانت فارماسوتيكلز"

209
00:16:10,386 --> 00:16:13,305
تجري اختبارات على "الأجين"!

210
00:16:13,389 --> 00:16:16,976
هذا... اتهام عار تماماً عن الصحة.

211
00:16:17,059 --> 00:16:19,603
ماذا عن الحادث الذي دفع
"كاي ناغاي" خلاله أحد الباحثين

212
00:16:19,687 --> 00:16:20,813
مسبباً له جروحاً خطرة؟

213
00:16:20,896 --> 00:16:23,440
هذا صحيح!
لا بد أن السبب هو إخضاعه لأمر مروع!

214
00:16:23,524 --> 00:16:26,527
ألا تشير مصادر عديدة
إلى اختبارات على "الأجين"؟

215
00:16:27,069 --> 00:16:30,531
عندما تم جلب "كاي ناغاي" إلى المختبر

216
00:16:30,614 --> 00:16:32,741
كان يعاني من اضطرابات عاطفية

217
00:16:32,825 --> 00:16:36,829
نتيجة وسائل الإعلام وعدم شفقتها...

218
00:16:37,246 --> 00:16:41,834
تباً. تحدث وسائل الإعلام ضجة.
ماذا ستفعل يا "توساكي"؟

219
00:16:41,917 --> 00:16:46,839
أوافق بأنها مصدر إزعاج.
لم تعد للقيم وجود في الصحافة اليابانية.

220
00:16:46,922 --> 00:16:50,175
الجميع على يقين بالموضوع
باستثناء فئة قليلة منهم.

221
00:16:50,259 --> 00:16:52,469
لكن الجزء ذاك ملحّ.

222
00:16:52,553 --> 00:16:54,972
فهؤلاء الأغبياء يصدقون أي تراهات يسمعونها.

223
00:16:55,055 --> 00:16:59,101
قد يكون الأمر صحيحاً ولكنه ليس
الموضوع الذي يجب أن نناقشه الآن.

224
00:16:59,184 --> 00:17:00,894
ما الذي يجب أن نناقشه إذاً؟

225
00:17:00,978 --> 00:17:05,315
- يتصدر الرجل صاحب القبعة قائمة أولوياتنا.
- أنت الملام على ذلك!

226
00:17:05,691 --> 00:17:08,193
أنت لم تسمح له بالدخول فحسب

227
00:17:08,277 --> 00:17:09,737
بل لاذ بالفرار مع عينتنا!

228
00:17:09,820 --> 00:17:12,698
هذا صحيح!
أتدرك مدى ضخامة تلك الخسارة؟

229
00:17:12,781 --> 00:17:14,616
لا أصدق أنهم لم يطردوك!

230
00:17:16,994 --> 00:17:18,912
انظروا إليهم وهم ينبحون.

231
00:17:19,246 --> 00:17:22,207
يتذمرون باستمرار ولكنه لا يقومون
بأي شيء على الإطلاق.

232
00:17:22,750 --> 00:17:25,544
عفواً، اعذروا تلكئي.

233
00:17:25,627 --> 00:17:28,338
استغرق التأكد من مصادري بعض الوقت.

234
00:17:28,756 --> 00:17:32,301
"سوكابي"؟ ما الذي تفعله هنا؟

235
00:17:32,676 --> 00:17:35,929
يصعب عليّ أن أقول ذلك
لشخص علّمني الكثير

236
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
لكن الوزير اتّصل بي.

237
00:17:39,391 --> 00:17:41,268
قد أخلفك في منصبك.

238
00:17:41,977 --> 00:17:45,064
أعطى العمل تحت إمرتك ثمرته.

239
00:17:45,814 --> 00:17:47,649
هذه نتيجة طبيعية.

240
00:17:48,108 --> 00:17:50,444
اعتباراً من اليوم سأراقب عملك يا سيدي

241
00:17:50,527 --> 00:17:53,030
وأقدم تقريراً مفصلاً عنه.

242
00:17:53,489 --> 00:17:55,991
وإن تم الإقرار بوجود مشكلة

243
00:17:56,075 --> 00:17:58,494
ستأخذ عندئذ مكاني على الفور.

244
00:17:59,369 --> 00:18:01,705
كلا، ستذهب إلى الجحيم.

245
00:18:03,749 --> 00:18:07,878
دعني أعطيك إنذاراً عادلاً يا "سوكابي".

246
00:18:07,961 --> 00:18:10,756
لا مجال للتراجع حال قيامك بهذا.

247
00:18:10,839 --> 00:18:13,425
هل هذا هو الوقت المناسب
لتتصرف بتكبر وقوة؟

248
00:18:13,759 --> 00:18:17,721
من المتوقع أن الشرطة ستساعد حتماً
في الدفاع عن "غرانت فارماسوتيكلز".

249
00:18:17,805 --> 00:18:22,142
بصفتنا "لجنة مكافحة الأجين"
سنكون متورطين كمستشارين.

250
00:18:23,852 --> 00:18:25,979
بقي القليل من الوقت.

251
00:18:26,438 --> 00:18:30,734
أيمكنك اكتشاف إجراءات مضادة إزاء
"المواد السوداء غير المرئية" إلى حينها؟

252
00:18:32,569 --> 00:18:36,156
أظهر لنا أنك قادر على ذلك يا سيد "توساكي".

253
00:18:54,174 --> 00:18:58,011
ما رأيك لو تخبرنا عنها؟
أخبرنا عن "المواد السوداء غير المرئية".

254
00:18:59,805 --> 00:19:03,308
ما رأيك لو تجلب لي سيجارة أيها العجوز؟

255
00:19:03,392 --> 00:19:05,686
أعطيناك السجائر.

256
00:19:06,395 --> 00:19:08,397
كما لو كان بمقدروي تدخين تلك
الماركة الرديئة.

257
00:19:10,440 --> 00:19:15,112
ما الفائدة من التحفظ؟
يحسب الجميع أنك ميت!

258
00:19:16,029 --> 00:19:17,614
مثل أحد "الأجين".

259
00:19:19,700 --> 00:19:21,410
لمَ لا تتكلم؟

260
00:19:21,618 --> 00:19:24,621
لم تكف عن التكلم أمام الباحثين!

261
00:19:25,998 --> 00:19:28,542
ما زلت لا تفهم، أليس كذلك؟

262
00:19:29,126 --> 00:19:33,672
إن لم تكن سجائري
لن تكون حقيقية أيها الأصلع.

263
00:19:39,887 --> 00:19:42,598
لقد عادت الملكة إذاً.

264
00:19:43,599 --> 00:19:47,769
ربما لا يعرف هذا الرجل
شيئاً يا سيد "توساكي".

265
00:19:48,187 --> 00:19:50,355
يرفض التكلم حتى بعد هذا كله.

266
00:19:50,981 --> 00:19:54,067
وفي الأحوال كافة، لا نعرف إن
كانت المعلومات صحيحة، أليس كذلك؟

267
00:19:59,948 --> 00:20:02,951
- أريه يا "سيمورا".
- حسناً.

268
00:20:06,663 --> 00:20:08,957
كان هذا على جسد الحارس الميت.

269
00:20:09,416 --> 00:20:11,168
كان أكثر من مجرد حارس.

270
00:20:11,251 --> 00:20:12,753
"وزارة الدفاع".

271
00:20:12,836 --> 00:20:18,800
لم يقبلوا بـ "أوغورا" في بلادهم
بصفته مجرد عالم فيزياء حيوي.

272
00:20:18,884 --> 00:20:22,179
بغض النظر عن أساس نظريات هذا الرجل

273
00:20:22,262 --> 00:20:24,640
ما يقوله صحيح حتى وإن كان صدفةً.

274
00:20:24,723 --> 00:20:27,809
وكان مفيداً إلى أقصى حد في حقل معين.

275
00:20:28,518 --> 00:20:30,979
هذا يعني إجراءات مضادة إزاء
"المادة السوداء غير المرئية".

276
00:20:31,897 --> 00:20:33,899
معلومات هذا الرجل مفيدة.

277
00:20:34,107 --> 00:20:35,651
هذا جنون.

278
00:20:35,734 --> 00:20:38,362
ليس إن كان من بلاد تستند إلى النتائج.

279
00:20:41,865 --> 00:20:43,533
هل أقطع واحداً آخر؟

280
00:20:44,576 --> 00:20:46,787
اترك لي اثنين.

281
00:20:47,162 --> 00:20:49,665
إنها مسألة حياة أو موت بالنسبة إلى مدخّن.

282
00:20:50,874 --> 00:20:54,711
- لحظة! كنت أمزح ببساطة.
- إذاً، هل أنت جاهز للتكلم؟

283
00:20:55,087 --> 00:20:58,715
عنيت ثلاثة
وإلا لا يمكنني أن أنفض الرماد.

284
00:21:02,803 --> 00:21:06,306
ما خطبك؟ ألا تشعر بالألم؟

285
00:21:06,723 --> 00:21:08,809
أتعتقد أنك من "الأجين"؟

286
00:21:17,067 --> 00:21:19,444
يمكنني أن أتحمله طوال اليوم.

287
00:21:19,820 --> 00:21:22,155
إنه مجرد ألم جسدي.

288
00:21:23,490 --> 00:21:26,868
- هذا الرجل لن يتكلم يا سيد "توساكي".
- لمَ لا؟

289
00:21:27,202 --> 00:21:28,912
لأنه مجنون.

290
00:21:29,579 --> 00:21:31,623
هذا صحيح، يا صاحب الأربع عيون.

291
00:21:31,957 --> 00:21:36,211
هذه الحركات الصغيرة
لن تجعلني أرغب في التكلم أبداً.

292
00:21:37,212 --> 00:21:39,798
يوجد أمر واحد يجعلني أتكلم.

293
00:21:41,174 --> 00:21:43,719
نعم، أمر واحد.

294
00:21:45,595 --> 00:21:47,723
اجلب لي سجائري.

295
00:21:53,437 --> 00:21:54,730
سجائر؟

296
00:21:55,272 --> 00:21:56,773
هل أنت جاد؟

297
00:21:57,441 --> 00:21:59,609
ظللت أقول لك ذلك
منذ أن بدأنا بهذه العملية.

298
00:21:59,693 --> 00:22:01,403
إنها في السيارة.

299
00:22:02,070 --> 00:22:05,657
لذا، اذهب واجلبها. على الفور!

300
00:22:17,878 --> 00:22:19,338
مذاقها مروّع.

301
00:22:28,555 --> 00:22:32,434
حسناً... من أين يجب أن نبدأ؟

302
00:22:33,643 --> 00:22:36,188
"يتبع"

303
00:22:43,361 --> 00:22:47,282
إن تحققت أمنيتي

304
00:22:47,365 --> 00:22:49,534
مرة جديدة

305
00:22:49,618 --> 00:22:53,121
أريد أن ألمس قلبك

306
00:22:53,205 --> 00:22:58,418
ومهما واجهت من صعاب

307
00:22:58,502 --> 00:23:03,632
سأظل أبحث عن ضوئي

308
00:23:03,715 --> 00:23:06,468
ضوئي الوحيد

309
00:23:07,511 --> 00:23:11,306
عندما أنظر إلى النجوم

310
00:23:11,389 --> 00:23:13,558
رغم بعدك عني

311
00:23:13,642 --> 00:23:19,397
أتخيلك وأنت تنظرين إلى نفس السماء
المرصعة بالنجوم

312
00:23:19,481 --> 00:23:22,484
في سماء قلبي

313
00:23:22,567 --> 00:23:27,572
ستشرق قريباً ابتسامتك

314
00:23:27,656 --> 00:23:29,991
وسيشع دفئك

315
00:23:30,075 --> 00:23:31,493
اسمعيني

316
00:23:31,576 --> 00:23:34,329
قبل رحيلي بعيداً

317
00:23:34,412 --> 00:23:36,748
ومواجهة أيام الوحدة

318
00:23:36,832 --> 00:23:43,380
ظننت أنني أعرف المعنى الحقيقي للحب

319
00:23:43,463 --> 00:23:46,174
وأنني أعرف قيمة كل شيء

320
00:23:46,258 --> 00:23:48,802
كان في متناول يدي

321
00:23:48,885 --> 00:23:51,680
خسارة شيء ثمين

322
00:23:51,763 --> 00:23:55,183
جعلني أدرك الحب الحقيقي

323
00:23:57,477 --> 00:23:58,812
سأقول لك الآن

324
00:23:58,895 --> 00:24:01,982
مدى حبي لك

