﻿1
00:00:11,886 --> 00:00:14,597
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:15,306 --> 00:00:18,435
- لا تدعوا هذا الرجل يحيا من جديد!
- لقد فات الأوان!

3
00:00:20,145 --> 00:00:21,062
هيا يا "ساتو"

4
00:00:24,023 --> 00:00:27,318
- ما وضع وحدة "سات"؟
- على الأرجح أنه تم القضاء عليها

5
00:00:27,986 --> 00:00:29,029
هذا ليس جيداً، صحيح؟

6
00:00:30,280 --> 00:00:32,198
لقد حقق انتصاراً كبيراً

7
00:00:33,408 --> 00:00:34,743
"الشرطة"

8
00:00:35,577 --> 00:00:39,164
لقد هُزمت

9
00:00:39,247 --> 00:00:41,958
أوقع الأجين "ساتو" خسائر هائلة

10
00:00:42,041 --> 00:00:46,212
لكن السؤال الذي يطرح نفسه هو ضلوع
"غراند فارماسوتيكلز" في ما جرى...

11
00:00:47,756 --> 00:00:51,426
ما يثبت مصداقية الشائعات التي تفيد بتقديم
100 مليون ين مقابل القبض على "الأجين"

12
00:00:51,509 --> 00:00:52,761
مئة مليون؟

13
00:00:53,428 --> 00:00:57,932
هذه لائحة بجميع "الأجين"
الذين ليسوا حالياً في حجز الحكومة

14
00:00:59,934 --> 00:01:02,353
عرفت أنه يوجد خطب ما في ذاك
المشاغب الصغير

15
00:01:05,732 --> 00:01:06,983
مكافأة مئة مليون ين؟

16
00:01:10,070 --> 00:01:11,071
نعم، اسمع

17
00:01:11,988 --> 00:01:14,199
لدي معلومات عن أحد "الأجين"...

18
00:01:16,951 --> 00:01:18,828
كما كررت مراراً...

19
00:01:19,079 --> 00:01:23,374
تم اختراق جميع كاميرات المراقبة
على طريق هروبه

20
00:01:23,458 --> 00:01:26,211
ولا تظهر أي واحدة منها "صاحب القبعة"

21
00:01:27,962 --> 00:01:30,965
تقول لي إذاً إنك لا تملك أدنى فكرة

22
00:01:31,049 --> 00:01:33,718
عن مكان وجود "صاحب القبعة" حالياً

23
00:01:35,804 --> 00:01:38,723
يا له من فشل يا "توساكي"!

24
00:01:41,142 --> 00:01:45,688
سمحت لـ "صاحب القبعة" بشن هجومه
وتركته لاحقاً ينجو بفعلته

25
00:01:45,772 --> 00:01:47,941
- لا مزيد من الأعذار.
- سيد "توساكي"!

26
00:01:48,233 --> 00:01:49,692
"كاي ناغاي"...

27
00:01:51,027 --> 00:01:52,445
لقد تم العثور عليه

28
00:02:19,889 --> 00:02:21,141
الجن: أنصاف البشر

29
00:02:21,224 --> 00:02:22,725
"هل تنام جيداً؟

30
00:02:22,809 --> 00:02:24,602
هل التأمت جروحك؟

31
00:02:24,686 --> 00:02:26,521
يقولون إن لياليك ستكون وحيدة

32
00:02:26,646 --> 00:02:28,523
لكن هذا لا يعني أن تجبر نفسك
على حب أحدهم

33
00:02:28,648 --> 00:02:30,150
يقولون إنني أحلم

34
00:02:30,233 --> 00:02:31,985
يقولون إنني أتنهد

35
00:02:32,068 --> 00:02:36,865
يقولون إنني حاولت الموت
بدون أن أعرف

36
00:02:37,657 --> 00:02:39,325
هل استطعت الاختباء؟

37
00:02:39,409 --> 00:02:41,619
هل التقطت أنفاسك؟

38
00:02:41,703 --> 00:02:44,873
ليس عليك أن تتغير
لأنهم يقولون إن الوضع صعب الآن

39
00:02:44,956 --> 00:02:46,791
حتى الهمجي الشجاع

40
00:02:46,875 --> 00:02:49,002
حتى الحمل الخائف

41
00:02:49,085 --> 00:02:52,630
يهيمون على وجههم في الحياة

42
00:02:54,465 --> 00:02:56,134
لست الوحيد في هذا الوضع

43
00:02:58,177 --> 00:03:00,680
لذا يمكنني أن أتحمل

44
00:03:01,848 --> 00:03:06,311
لئلا يتوقف قطار أفكاري

45
00:03:06,394 --> 00:03:10,940
علي أن أهرب الليلة
الوضع لا يصدق

46
00:03:11,024 --> 00:03:14,360
فليأخذ أحد بيدي

47
00:03:14,444 --> 00:03:18,239
ليس على الغد المجهول أن يصل

48
00:03:20,325 --> 00:03:24,704
كل ما أريده الآن هو أن أنام

49
00:03:28,082 --> 00:03:31,419
أنت المذنب الوحيد يا "ساتو"

50
00:03:34,130 --> 00:03:36,758
أرسل جميع رجالنا

51
00:03:37,383 --> 00:03:39,219
لا يمكننا أن نفشل هذه المرة

52
00:03:39,510 --> 00:03:42,931
نعم، سأعلم شرطة "شيبا" بالموضوع

53
00:03:43,014 --> 00:03:45,391
ولكننا لا نملك عدداً كافياً
من الأسلحة المخدرة

54
00:03:45,475 --> 00:03:47,185
استمروا بقتله إذاً

55
00:03:47,268 --> 00:03:51,231
أنا متأكد من أنكم رأيتم ما حصل
في "غراند فارماسوتيكلز"، فتصرفوا بالمثل

56
00:03:55,735 --> 00:03:58,029
أبلغ المسؤولين بأن استخدام
القوة القاتلة مسموح

57
00:03:58,571 --> 00:04:01,074
معكم الفريق الأول.
تم فرض الحصار على الطريق العام

58
00:04:01,908 --> 00:04:05,245
تلقينا الرسالة.
وكذلك الطرقات التي تعبر الغابات

59
00:04:08,373 --> 00:04:09,999
"إرسال رسالة نصية"

60
00:04:10,083 --> 00:04:11,376
هيا بنا يا "كاي"

61
00:04:12,961 --> 00:04:14,087
حسناً!

62
00:04:21,594 --> 00:04:22,428
مقاطعة "شيبا"

63
00:04:32,063 --> 00:04:34,399
مرحباً سيدي.
لا بد من أنك السيد "أراكي"

64
00:04:36,317 --> 00:04:38,736
نقدر دعمكم لنا

65
00:04:39,779 --> 00:04:42,532
فنحن لسنا معتادين أن نتعامل
مع "الأجين" هنا

66
00:04:42,615 --> 00:04:45,201
هذا ما نشعر به في البداية

67
00:04:45,785 --> 00:04:47,954
لجنة مراقبة "الأجين" في طريقها

68
00:04:48,246 --> 00:04:49,289
مرحباً

69
00:04:50,498 --> 00:04:53,876
متى سأحصل على مكافأتي؟
أين مبلغ المئة مليون؟

70
00:04:53,960 --> 00:04:55,086
ما الذي تقوله؟

71
00:04:55,712 --> 00:04:57,005
لا تتصرف بغباء!

72
00:04:57,630 --> 00:05:00,842
سأحصل على مكافأة
مقابل الإمساك بذاك "الأجين"

73
00:05:00,925 --> 00:05:04,262
انتظر! طلبت منك عدم القيام
بأي شيء بدون أن تطلب الإذن أولاً

74
00:05:07,473 --> 00:05:08,308
عذراً يا سيدي

75
00:05:08,891 --> 00:05:10,643
- لا تلمسني!
- من هنا!

76
00:05:12,270 --> 00:05:13,354
هيا بنا!

77
00:05:13,438 --> 00:05:16,399
هذا هو المخبر. أتريد أن تسمع ما لديه؟

78
00:05:16,482 --> 00:05:18,151
لا، يمكن تأجيل الأمر لوقت لاحق

79
00:05:22,238 --> 00:05:26,534
عفواً، أنا "أراكي" وأعمل على قضية
"كاي ناغاي" مع شرطة "سايتاما"

80
00:05:26,909 --> 00:05:29,704
- أيمكنك أن تعلمني بالمستجدات؟
- نعم، سيدي

81
00:05:30,079 --> 00:05:34,083
تمت محاصرة طرقات الغابة والجسر
المؤدية إلى خارج القرية

82
00:05:34,250 --> 00:05:37,295
لن يُسمح لسكان القرية بالخروج من منازلهم

83
00:05:37,378 --> 00:05:38,212
ماذا عن "ناغاي"؟

84
00:05:38,838 --> 00:05:40,923
لا يبدو أنه لاحظ تحركاتنا

85
00:05:41,299 --> 00:05:43,342
إنه برفقة "هاناي ياماناكا" في الوقت الحاضر

86
00:05:44,844 --> 00:05:45,887
هل تُعتبر شريكة متواطئة؟

87
00:05:46,345 --> 00:05:50,475
لا، يبدو أن "ناغاي" خدعها
وجعلها تعتقد أنه حفيدها

88
00:05:50,808 --> 00:05:52,769
قد يكون من الصعب أن نفرق بينهما

89
00:05:55,938 --> 00:05:57,565
لا يمكننا تفادي الأمر

90
00:05:58,107 --> 00:05:59,150
فلنبدأ

91
00:06:04,989 --> 00:06:10,953
ستنمو الأعشاب حتى وإن قمنا بإزالتها.
لمَ لا نتركها كما هي؟

92
00:06:11,204 --> 00:06:14,290
يجب على المرء القيام بذلك
حتى وإن كان يعرف ألا جدوى منه

93
00:06:14,540 --> 00:06:16,042
هذا معنى أن يكون المرء رجلاً

94
00:06:16,959 --> 00:06:18,044
فهمت

95
00:06:21,172 --> 00:06:22,632
إنه مؤلم

96
00:06:27,762 --> 00:06:30,640
أتساءل إن كان السيد "يوشيدا" على ما يرام

97
00:06:31,182 --> 00:06:32,016
ماذا؟

98
00:06:32,100 --> 00:06:33,935
يكون في الحقول عادة

99
00:06:36,938 --> 00:06:40,024
"يرغب جميع الرجال بالمعرفة فطرياً"

100
00:06:45,238 --> 00:06:47,240
لا يقتصر ذلك على السيد "يوشيدا" وحده

101
00:06:47,740 --> 00:06:49,450
إنه يوم حار

102
00:06:50,118 --> 00:06:52,245
لعل معظم الناس يبقون في منازلهم

103
00:07:01,420 --> 00:07:02,255
فلنبدأ

104
00:07:03,881 --> 00:07:06,050
هيا بنا للداخل للحظة يا جدتي

105
00:07:11,055 --> 00:07:12,390
سقط الهدف. تمكنوا منه

106
00:07:14,892 --> 00:07:16,936
"كاي"، "كاي!"

107
00:07:17,728 --> 00:07:19,730
لا تطلقوا النار!
يوجد مدني في المكان

108
00:07:24,360 --> 00:07:26,988
توقفوا!

109
00:07:30,908 --> 00:07:33,911
لم ينجح صوتي.
إنهم مستعدون جيداً

110
00:07:35,163 --> 00:07:35,997
تباً

111
00:07:36,873 --> 00:07:38,875
فرقة القناصين هل يمكنك إصابته؟

112
00:07:38,958 --> 00:07:41,127
فرقة القناصين الأولى،
لا يمكننا إطلاق النار

113
00:07:41,878 --> 00:07:44,172
فرق القناصين الثانية، ونحن أيضاً

114
00:07:44,255 --> 00:07:48,176
لا جدوى من المقاومة!
استسلم وتقدم بهدوء يا "ناغاي"

115
00:07:48,259 --> 00:07:50,094
لا تتحركوا!

116
00:07:50,178 --> 00:07:51,679
آسف يا جدتي

117
00:07:51,762 --> 00:07:53,514
لا مانع لدي

118
00:07:53,598 --> 00:07:56,934
هذا وضع ممتع نوعاً ما.
إنه أشبه بفيلم بوليسي

119
00:07:58,144 --> 00:08:00,313
طالما يمكنني أن ألوذ بالفرار
كما في الأفلام

120
00:08:02,732 --> 00:08:05,735
لا تهدموا الأعمدة الكهربائية!
لا تحركوا ساكناً!

121
00:08:09,739 --> 00:08:11,115
اصمت

122
00:08:15,912 --> 00:08:16,996
ما هذا بحق الجحيم؟

123
00:08:17,205 --> 00:08:19,582
اعتني بنفسك يا جدتي

124
00:08:22,251 --> 00:08:23,961
هيا! اذهبوا وألقوا القبض عليه!

125
00:08:33,804 --> 00:08:35,431
الحقوا به ولا تدعوه يهرب!

126
00:08:57,703 --> 00:08:59,372
من هنا!

127
00:09:05,378 --> 00:09:06,629
اخرج أيها الشبح!

128
00:09:10,466 --> 00:09:11,801
تباً! ألست جاهزاً بعد؟

129
00:09:17,640 --> 00:09:20,893
لن أدعكم تلقون القبض علي أبداً
لن أدعكم تفعلون ذلك

130
00:09:35,324 --> 00:09:36,200
انتظر!

131
00:09:59,682 --> 00:10:01,225
تباً، إلى أين ذهب؟

132
00:10:02,810 --> 00:10:05,104
لا بد أنه استعمل تلك
"المادة السوداء" مجدداً

133
00:10:06,355 --> 00:10:08,482
هذا الفريق الأول.
لقد أضعنا الهدف

134
00:10:08,566 --> 00:10:10,818
لا يزال البحث مستمراً

135
00:10:31,756 --> 00:10:33,257
تباً

136
00:10:33,341 --> 00:10:36,969
أنت المسؤول الوحيد
عن تدمير كل شيء يا "ساتو"

137
00:10:39,013 --> 00:10:41,223
اذهبوا وأمسكوا به. أعتمد عليكم!

138
00:10:41,390 --> 00:10:42,224
حاضر، سيدي

139
00:10:44,143 --> 00:10:45,102
سيد "توساكي!"

140
00:10:46,103 --> 00:10:49,148
- الوضع الراهن...
- سمعت التقرير عبر المذياع

141
00:10:49,231 --> 00:10:51,359
ما خطتك التالية بالتحديد؟

142
00:10:51,442 --> 00:10:53,277
سنضيف المزيد من الرجال
لإجراء عملية البحث

143
00:10:53,361 --> 00:10:56,238
وسيتمحور البحث بشكل خاص
حول الموقع الذي أضعنا فيه "ناغاي"

144
00:10:56,322 --> 00:10:57,990
اطلب منهم العودة إذاً

145
00:11:01,243 --> 00:11:02,453
"ناغاي" ليس غبياً

146
00:11:02,995 --> 00:11:06,040
أنا متأكد من أنه بات مضطلعاً بهذا المكان

147
00:11:06,415 --> 00:11:08,793
إن قمتم بمطاردته سيلوذ بالفرار من جديد

148
00:11:09,543 --> 00:11:10,795
فهمت

149
00:11:11,754 --> 00:11:14,465
ولكننا نفوقه عدداً

150
00:11:15,299 --> 00:11:17,968
إن أجرينا مسحاً شاملاً

151
00:11:19,178 --> 00:11:21,889
إن ضيقنا الخناق وبدأنا من هنا

152
00:11:21,972 --> 00:11:24,475
من المؤكد أننا سنمسك به في مرحلة ما

153
00:11:25,684 --> 00:11:29,647
ولكن إن لم نحاصره جيداً
يمكنه أن يخترق رجالنا من جديد

154
00:11:29,855 --> 00:11:31,357
لا حاجة للقلق بهذا الشأن

155
00:11:31,816 --> 00:11:34,402
لا يمكنه سوى أن يلجأ
إلى مادته غير المرئية بضع مرات فقط

156
00:11:35,236 --> 00:11:39,615
وفقاً لما سمعته في التقرير
لقد استخدمها "ناغاي" بما يكفي لهذا اليوم

157
00:11:39,698 --> 00:11:42,535
إن استخدمنا رجالنا لن نواجه أي مشكلة

158
00:12:03,722 --> 00:12:05,015
تباً

159
00:12:06,517 --> 00:12:09,019
ما العمل؟ ما العمل؟

160
00:12:11,730 --> 00:12:13,441
أخذت هاتفك الخلوي

161
00:12:17,278 --> 00:12:21,031
قال إن الحكومة تطارده

162
00:12:21,115 --> 00:12:25,202
ستفيدني الآن يا "ناكانو"

163
00:12:41,719 --> 00:12:42,970
مرة أخرى

164
00:12:49,643 --> 00:12:51,312
- ما الأمر؟
- وضعنا قفلاً

165
00:12:51,395 --> 00:12:53,522
على هاتف "كو ناكانو" الخلوي

166
00:12:53,606 --> 00:12:54,899
"ناكانو"؟

167
00:12:55,483 --> 00:12:57,693
اهتم بذلك بنفسك. "كاي ناغاي"...

168
00:12:57,776 --> 00:12:59,820
تم استخدام الهاتف على مقربة من موقعكم

169
00:13:01,071 --> 00:13:02,656
أين يختبئ "ناغاي"؟

170
00:13:02,740 --> 00:13:05,242
نعم، لا يمكن أن يكون الأمر صدفة

171
00:13:05,326 --> 00:13:07,203
لا بد أنهما يعملان مع بعضهما البعض

172
00:13:07,286 --> 00:13:09,455
أرسل لي موقعه بالضبط!

173
00:13:11,207 --> 00:13:12,208
نعم هذا "أرا..."

174
00:13:15,002 --> 00:13:16,295
أنا في طريقي

175
00:13:18,005 --> 00:13:19,882
حفر قبره بنفسه

176
00:13:19,965 --> 00:13:23,511
ربما لم يدرك "ناغاي"
أننا نعلم بشأن "ناكانو"

177
00:13:26,847 --> 00:13:29,475
- ما الأمر؟
- لا...

178
00:13:30,976 --> 00:13:34,730
لم يترك أي أثر البتة عن وجوده هنا

179
00:13:35,898 --> 00:13:37,441
من هنا! أسرعوا!

180
00:13:37,525 --> 00:13:40,611
كان يعرف أن هذا اليوم سيأتي

181
00:13:40,694 --> 00:13:45,991
لن يرتكب أي أحد يتمتع بذكائه
خطأ مبتدئ

182
00:13:46,075 --> 00:13:47,076
إذاً...

183
00:13:49,203 --> 00:13:51,747
"ناغاي" يستخدم "ناكانو" لتضليلنا

184
00:13:52,998 --> 00:13:55,751
ليتمكن من الهروب

185
00:14:09,014 --> 00:14:10,724
نحن هنا!
حاصروا المكان!

186
00:14:19,191 --> 00:14:21,944
أيعجبك هذا؟
لقد وصلت إلى الأعلى

187
00:14:25,906 --> 00:14:26,907
لا يمكن فتحه!

188
00:14:28,284 --> 00:14:29,451
تباً!

189
00:14:30,536 --> 00:14:32,162
حسناً، انطلقوا!

190
00:14:43,674 --> 00:14:45,593
لا تحرك ساكناً! ضع يديك...

191
00:14:50,180 --> 00:14:54,143
من المتوقع أن تهب رياح شمالية
على القسم الجنوبي من مقاطعة "شيبا"

192
00:14:54,226 --> 00:14:58,564
وتليها رياح شرقية وسماء صافية فغيوم

193
00:15:01,525 --> 00:15:04,486
أسرع! أنا متأكد من أنهم باتوا يعلمون الآن

194
00:15:04,570 --> 00:15:08,282
- إن قاموا بمحاصرتنا مجدداً، ينتهي أمرنا
- ما العمل إذاً؟

195
00:15:08,365 --> 00:15:11,160
سيتوجب علينا سلوك الطريق الأقصر
على الرغم من خطورته

196
00:15:13,370 --> 00:15:15,039
توجد نقطة هروب من هذا الاتجاه!

197
00:15:15,247 --> 00:15:17,541
إن بلغنا حتى ذلك الحد،
يكون النصر حليفنا!

198
00:15:30,512 --> 00:15:34,642
كان هذا غير متوقع.
لم تقم باستخدام "ناكانو" لتضليلنا

199
00:15:36,185 --> 00:15:39,021
كان بإمكانك الهرب بنفسك

200
00:15:39,104 --> 00:15:40,230
هذا مؤسف

201
00:15:43,150 --> 00:15:45,653
ستنام الليلة على طاولة التشريح

202
00:15:45,736 --> 00:15:47,613
رقم 3...

203
00:15:48,656 --> 00:15:50,199
"كاي ناغاي"

204
00:15:52,868 --> 00:15:55,371
تباً...

205
00:15:58,457 --> 00:16:03,253
لمَ... أنا؟

206
00:16:10,552 --> 00:16:11,679
لماذا؟

207
00:16:11,762 --> 00:16:13,389
حسناً، خذوه

208
00:16:13,472 --> 00:16:15,557
لا حاجة لأن تخشوا
مادته السوداء غير المرئية

209
00:16:18,143 --> 00:16:22,147
اللعنة عليك

210
00:16:28,195 --> 00:16:31,115
اللعنة...

211
00:16:38,789 --> 00:16:42,501
لا!

212
00:16:48,924 --> 00:16:50,259
ما الذي يجري؟

213
00:16:51,051 --> 00:16:52,720
لماذا مادته السوداء غير المرئية...؟

214
00:16:56,181 --> 00:16:57,433
الدروع!

215
00:16:59,435 --> 00:17:01,061
تراجع

216
00:17:16,827 --> 00:17:18,620
إنها خارجة عن السيطرة

217
00:17:25,210 --> 00:17:27,129
تراجع يا سيد "توساكي!"

218
00:17:30,758 --> 00:17:33,427
- إن لن يوقفها فقدانه الوعي...
- سيد "توساكي"...

219
00:17:39,975 --> 00:17:41,518
سيتوجب عليّ إذاً أن أقتله

220
00:17:45,022 --> 00:17:46,774
أليست تابعة لـ"ناغاي"؟

221
00:17:50,027 --> 00:17:53,030
لا... حتى قتله لم يوقفها؟

222
00:17:53,113 --> 00:17:54,531
هذا عقابك المستحق

223
00:17:56,742 --> 00:17:58,035
سيد "توساكي!"

224
00:18:03,916 --> 00:18:04,958
أمسكوا بهما!

225
00:18:10,214 --> 00:18:11,256
"كورو!"

226
00:18:16,470 --> 00:18:19,515
شبح؟ لدى الحكومة واحدة
من "الأجين" تعمل معها؟

227
00:18:24,311 --> 00:18:25,646
لا تحرك ساكناً!

228
00:18:31,193 --> 00:18:35,614
لا... يستحيل أن يتمكن من استدعائه مجدداً
بهذا الوقت القريب!

229
00:18:49,086 --> 00:18:50,420
مرة أخرى أيها الشبح

230
00:18:53,257 --> 00:18:54,424
لا يمكنه!

231
00:18:54,633 --> 00:18:55,843
هذا مستحيل...

232
00:18:56,426 --> 00:18:58,262
لا يمكنه استدعاء اثنين في آنٍ معاً!

233
00:19:06,937 --> 00:19:09,314
- إلى أين...!
- من هنا يا "ناغاي!"

234
00:19:09,398 --> 00:19:10,983
أنت بطيء جداً

235
00:19:11,066 --> 00:19:11,942
اصمت!

236
00:19:27,833 --> 00:19:30,711
بعد الحادثة التي وقعت
قبل البارحة في "غراند فارماسوتيكلز"...

237
00:19:30,961 --> 00:19:33,630
فشلت الشرطة مرة جديدة
في إلقاء القبض على أحد "الأجين"

238
00:19:33,714 --> 00:19:36,633
ومن المتوقع إجراء تحقيق داخلي.

239
00:19:36,717 --> 00:19:40,262
تبحث شرطة خفر السواحل لخليج "طوكيو"
في الوقت الحاضر...

240
00:19:40,345 --> 00:19:43,182
ولكنها لم تعثر على أي من "ناغاي"
أو "ناكانو"

241
00:19:44,057 --> 00:19:45,142
دعوني وشأني!

242
00:19:47,978 --> 00:19:50,230
أنتم تضيعون وقتي!

243
00:19:53,233 --> 00:19:58,238
ماذا حصل لمسألة مكافأتي؟
متى أستلمها؟

244
00:19:58,322 --> 00:20:00,073
مكافأة؟

245
00:20:00,157 --> 00:20:03,702
لا يسعك عدم إعطائي شيئاً
لمجرد أنك تركته يفر من بين يديك!

246
00:20:03,785 --> 00:20:06,788
عليك أن تعطيني نصف المبلغ على الأقل!

247
00:20:15,839 --> 00:20:17,549
مال، أليس كذلك؟

248
00:20:20,510 --> 00:20:21,470
ما المضحك في الأمر؟

249
00:20:22,137 --> 00:20:25,974
ليست فكرة الحصول على مكافأة
مقابل العثور على "الأجين" سوى شائعة

250
00:20:26,058 --> 00:20:32,397
ولكنني سمعت أنك قد تتلقى رسالة شكر
من الشرطة المحلية

251
00:20:33,565 --> 00:20:35,359
شائعة...؟

252
00:20:35,984 --> 00:20:38,111
هيا بنا يا "شيمومورا"

253
00:20:42,991 --> 00:20:46,411
أرسلي البيانات التجريبية المتعلقة
بـ"ناغاي" إلى الدكتور "أوغورا"

254
00:20:47,412 --> 00:20:51,375
إنه مختلف تماماً عن "صاحب القبعة"
أو "تاناكا"

255
00:20:51,667 --> 00:20:52,918
حاضر سيدي

256
00:21:02,719 --> 00:21:04,554
ماذا لو انتهى بنا الأمر في بلد آخر؟

257
00:21:05,389 --> 00:21:08,433
يبدو أنهم يبجلون وجود "الأجين" في "الهند"

258
00:21:09,309 --> 00:21:11,645
يبجلون؟ ماذا يعني ذلك؟

259
00:21:11,728 --> 00:21:13,605
على غرار حركة في لعبة "ماه جونغ"؟

260
00:21:18,193 --> 00:21:21,280
ما الخطة إذاً؟ إلى أين سنهرب؟

261
00:21:22,239 --> 00:21:25,617
سئمت من الهروب. سأضع حداً لـ"ساتو"

262
00:21:30,872 --> 00:21:31,999
هل أنت مستعد؟

263
00:21:33,709 --> 00:21:34,918
أنا مستعد تماماً

264
00:21:35,836 --> 00:21:36,670
هيا بنا

265
00:21:45,345 --> 00:21:46,805
"المشهد الأول"

266
00:21:46,888 --> 00:21:48,598
حسناً، فليبدأ التصوير

267
00:21:51,601 --> 00:21:55,188
قررت اليوم أن أبدأ الموجة الثانية

268
00:21:55,272 --> 00:22:01,153
لا يتردد البشر في الاستمرار باضطهادنا
نحن "الأجين"

269
00:22:02,404 --> 00:22:06,908
لذا سيكون "التطهير" موضوع الموجة الثانية

270
00:22:08,702 --> 00:22:13,123
ترون أماكم لائحة بأهم الشخصيات
المشاركة في المؤامرة ضدنا

271
00:22:15,250 --> 00:22:19,212
سنقتل هؤلاء الأشخاص الـ 15

272
00:22:21,048 --> 00:22:25,052
وفي حال لم تعد البلاد النظر مجدداً
في مسألة اضطهاد "الأجين"

273
00:22:25,135 --> 00:22:27,804
في نهاية الموجة الثانية

274
00:22:28,555 --> 00:22:32,976
سننتقل إلى الموجة الثالثة

275
00:22:34,811 --> 00:22:36,563
والموجة الثالثة...

276
00:22:36,646 --> 00:22:39,566
ستكون الموجة الأخيرة

277
00:22:43,236 --> 00:22:46,698
سأسيطر على البلاد

278
00:22:58,418 --> 00:23:02,339
"إن تحققت أمنيتي

279
00:23:02,422 --> 00:23:04,591
مرة جديدة

280
00:23:04,674 --> 00:23:08,178
أريد أن ألمس قلبك

281
00:23:08,261 --> 00:23:13,475
ومهما واجهت من صعاب

282
00:23:13,558 --> 00:23:16,269
سأظل أبحث

283
00:23:16,686 --> 00:23:18,688
عن ضوئي

284
00:23:18,772 --> 00:23:21,525
ضوئي الوحيد

285
00:23:22,567 --> 00:23:26,363
عندما أنظر إلى النجوم

286
00:23:26,446 --> 00:23:28,615
رغم بعدك عني

287
00:23:28,698 --> 00:23:34,454
أتخيلك وأنت تنظرين إلى نفس السماء
المرصعة بالنجوم

288
00:23:34,538 --> 00:23:37,541
في سماء قلبي

289
00:23:37,624 --> 00:23:40,460
ستشرق قريباً

290
00:23:40,544 --> 00:23:42,629
ابتسامتك

291
00:23:42,712 --> 00:23:45,048
وسيشع دفئك

292
00:23:45,132 --> 00:23:46,550
اسمعيني

293
00:23:46,633 --> 00:23:49,386
قبل رحيلي بعيداً

294
00:23:49,469 --> 00:23:51,805
ومواجهة أيام الوحدة

295
00:23:51,888 --> 00:23:54,850
ظننت أنني أعرف

296
00:23:54,933 --> 00:23:58,436
المعنى الحقيقي للحب

297
00:23:58,520 --> 00:24:01,231
وأنني أعرف قيمة كل شيء

298
00:24:01,314 --> 00:24:03,859
كان في متناول يدي

299
00:24:03,942 --> 00:24:06,736
خسارة شيء ثمين

300
00:24:06,820 --> 00:24:10,240
جعلني أدرك الحب الحقيقي

301
00:24:12,534 --> 00:24:13,869
سأخبرك الآن

302
00:24:13,952 --> 00:24:17,038
مدى حبي لك"

