1
00:00:17,069 --> 00:00:18,800
في الحلقات السابقة

2
00:00:18,800 --> 00:00:20,030
.لقد كان هُناك وباء الإنفلونزا

3
00:00:20,130 --> 00:00:21,570
في التسعينات

4
00:00:21,670 --> 00:00:23,540
.نسبة سبعة بالمئة من السكّان قد قُضي عليها

5
00:00:23,640 --> 00:00:24,500
.تقريباً نصف مليار من السكّان

6
00:00:24,600 --> 00:00:25,910
نعرفُ أنّهُ لا شأن لعالمكم

7
00:00:26,010 --> 00:00:28,710
.في إفشاء الوباء الذي دمّر مُدننا

8
00:00:28,810 --> 00:00:31,280
...حسناً، يا(كلاود)-
أهذا الموضوع غير مسموح، يا (فانشر)؟-

9
00:00:31,380 --> 00:00:32,810
أتساءل ما إن كان سيكون هُناك حسابٌ

10
00:00:32,910 --> 00:00:34,610
.لِمَ فعلوهُ لنا

11
00:00:34,710 --> 00:00:37,050
هل تعرفُ شيئاً حيال هذه المجموعة التي يعمل معها (بوب)؟

12
00:00:37,150 --> 00:00:39,690
.إن (لامبرت) عضو منها أيضاً-
.إنّهم متعصبون

13
00:00:39,790 --> 00:00:41,360
.إنّها عملية سرّية
."تسمّى "أنديغو

14
00:00:41,460 --> 00:00:44,290
شبكة من نوعٍ ما؟-
.المدرسة-

15
00:00:46,290 --> 00:00:49,330
.كذلك وضعوا عملاء راقدين هُنا

16
00:00:49,430 --> 00:00:51,930
بعد كلّ ذلك العمل الذي قاموا بهِ لوضعكِ هُنا

17
00:00:52,030 --> 00:00:53,570
أحقاً ستخاطرين بهذه المهمّة

18
00:00:53,670 --> 00:00:55,600
بينما نكون قد أوشكنا لـليوم الموعود؟

19
00:00:55,700 --> 00:00:57,170
سُرقت هذه الـملفّات من قسمي؟

20
00:00:57,270 --> 00:00:59,010
مهما كان الشخص الذي يأخذُ المعلومات من طابقكَ

21
00:00:59,110 --> 00:01:01,010
.فهو يأخذها منكَ

22
00:01:01,110 --> 00:01:02,240
.إنّهُ (كويل)

23
00:01:02,340 --> 00:01:03,980
.إنّهُ اللّص المثالي

24
00:01:10,450 --> 00:01:12,520
كيف كان يومك، يا فتى الميلاد؟

25
00:01:23,400 --> 00:01:27,130
أهذه والدتكِ؟

26
00:01:27,230 --> 00:01:30,800
أهذه هي؟

27
00:01:30,900 --> 00:01:32,910
.أجل

28
00:01:33,010 --> 00:01:35,440
و هذا والدكِ؟

29
00:01:38,310 --> 00:01:40,580
.آسف، وُجب علي استجوابكِ

30
00:01:43,850 --> 00:01:46,590
هل تعرفين كيف توقّعي باسمكِ، يا(كلير)؟

31
00:01:46,690 --> 00:01:50,190
أو أحرف اسمكِ الأولى؟

32
00:01:50,290 --> 00:01:52,430
.هُنا

33
00:02:17,220 --> 00:02:18,650
.فلينصت الجميع

34
00:02:18,750 --> 00:02:21,860
.لدينا عضوٌ آخر لعائلتنا اليوم

35
00:02:21,960 --> 00:02:26,830
إنّها فتاة شجاعة
.مثلكم تماماً

36
00:02:26,930 --> 00:02:29,700
و كلي اليقين أن جميعكم
يتذكّر يومهُ الأوّل هُنا

37
00:02:29,800 --> 00:02:33,300
لذا أتوقّع منكم أن تقدّموا لها
اللّطف الذي قُدّم لكم

38
00:02:33,400 --> 00:02:36,240
.سابقاً

39
00:02:36,340 --> 00:02:38,910
.اجلسي يا (كلير)، هُناك

40
00:02:44,610 --> 00:02:48,450
.الآن، أريدُ منكم فتح كتابكم على الصفحة إثنا عشرة

41
00:02:49,950 --> 00:02:51,520
.يا (سبينسر)

42
00:02:51,620 --> 00:02:52,920
.رجاءً اقرأ الجملة الأولى

43
00:03:06,270 --> 00:03:09,570
لِمَ لم تخرجي مع البقيّة؟

44
00:03:21,920 --> 00:03:24,720
.أريد العودة للمنزل

45
00:03:26,550 --> 00:03:29,190
.أخشى أنّ هذا غير مُمكن

46
00:03:29,290 --> 00:03:32,890
.إنّي أفتقدُ أمّي و أبي

47
00:03:37,800 --> 00:03:41,700
.أتمنّى إخباركِ بأنّهم عائدون

48
00:03:41,800 --> 00:03:45,710
.لكنّكِ ناضجة بما فيه الكفاية لتتفهّمي معنى الموت

49
00:03:45,810 --> 00:03:47,710
.إنّهُ الحتميّة

50
00:03:51,280 --> 00:03:55,150
.العالم ليس مكاناً جميلاً، يا (كلير)

51
00:03:55,250 --> 00:03:57,980
.عليكِ بمعرفة هذا

52
00:04:04,360 --> 00:04:09,160
.حان الوقت لترمي الماضي ورائكِ

53
00:04:09,260 --> 00:04:12,370
.وتمضي قُدما

54
00:04:12,470 --> 00:04:14,900
.تمّسكي بغضبكِ

55
00:04:16,940 --> 00:04:19,910
.لا أعرفُ كيف أفعل ذلك

56
00:04:20,010 --> 00:04:22,340
.لقد شاهدتُ برنامج الطبيعة مؤخراً

57
00:04:22,440 --> 00:04:24,910
.لقد كان برنامجاً حزيناً

58
00:04:25,010 --> 00:04:26,380
لقد كان يتحدّث عن غزالة

59
00:04:26,480 --> 00:04:28,820
لم تُقبل من قبل القطيع

60
00:04:28,920 --> 00:04:32,290
.والتي قد أُلتهمت أوّل واحدة عندما هاجمهم الأسد

61
00:04:32,390 --> 00:04:36,520
لكن الغزالة التي كانت في المنتصف، مختلطة بينهم

62
00:04:36,620 --> 00:04:40,530
.كانت قد عاشت أطول واحدة فيهم

63
00:04:40,630 --> 00:04:43,260
.ونحنُ بحاجة لكِ، يا (كلير)

64
00:04:43,360 --> 00:04:46,630
.لتعيشي حياة طويلة وسعيدة

65
00:04:52,440 --> 00:04:54,470
!أنت لي

66
00:05:00,780 --> 00:05:02,820
.اطفئي الضوء

67
00:05:06,750 --> 00:05:09,120
.لن يجدونا هُنا

68
00:05:11,890 --> 00:05:14,630
.إنّي (سبينسر)

69
00:05:16,730 --> 00:05:18,160
.تروق لي دعامة الأسنان خاصّتك

70
00:05:18,260 --> 00:05:20,000
حقاً؟

71
00:05:20,100 --> 00:05:21,970
.أجل، إنّها ساطعة ورائعة

72
00:05:22,070 --> 00:05:24,500
.لستُ بحاجة لـدعامة أسنان حتّى

73
00:05:24,600 --> 00:05:26,510
.أسناني ليست معوّجة

74
00:05:26,610 --> 00:05:28,140
لِمَ تضعها إذن؟

75
00:05:28,240 --> 00:05:30,410
.لأنّ ظلّي يضعها

76
00:05:31,450 --> 00:05:33,380
أيُّ ظلٍّ؟

77
00:05:33,480 --> 00:05:35,550
ألم يخبروكِ؟

78
00:05:35,650 --> 00:05:37,950
.أنتما ليّ

79
00:05:38,050 --> 00:05:40,520
.تعالي، يا (كلير)

80
00:05:40,620 --> 00:05:42,990
على الجانب الآخر من الباب

81
00:05:43,090 --> 00:05:45,360
.يمكنني أن أكون شخصاً مختلفاً

82
00:05:45,460 --> 00:05:50,000
وأكون ذكياً وشجاعاً
مُسلّياً و قوياً

83
00:05:50,100 --> 00:05:52,900
.كما أردت

84
00:05:57,740 --> 00:05:59,910
.كلير)؟، تعالي معيّ، رجاءً)

85
00:06:19,130 --> 00:06:20,490
إلى أين تأخذينيّ؟

86
00:06:20,590 --> 00:06:21,860
.ستكونين على ما يُرام

87
00:06:32,670 --> 00:06:34,410
.حضّري التخدير

88
00:06:34,510 --> 00:06:36,080
.كلا

89
00:06:36,180 --> 00:06:38,880
.عليها أن تبقى واعية

90
00:06:42,380 --> 00:06:45,690
ما الذي يحدث؟

91
00:06:51,290 --> 00:06:53,960
.فلتنصتي ليّ، يا عزيزتي

92
00:06:54,060 --> 00:06:57,200
...ليس من السهل قول هذا، لكنّنا

93
00:06:57,300 --> 00:07:02,000
.سنكسرُ ساقيك، وسيكون ذلك مؤلماً

94
00:07:02,100 --> 00:07:03,900
.إلى أبعد حدٍ

95
00:07:10,910 --> 00:07:13,650
أهذا لأنّي كتبتُ في كتاب المكتبة ذاك؟

96
00:07:18,120 --> 00:07:20,450
.أصعب جزء سينتهي بسرعة

97
00:07:20,550 --> 00:07:23,260
.أعدكِ بذلك

98
00:07:51,720 --> 00:07:53,820
كيف تشعرين؟

99
00:07:55,120 --> 00:07:58,690
.لا يمكنني تحريك ساقي

100
00:07:58,790 --> 00:08:00,960
.أنتِ بحاجة لأكل شيءٍ ما

101
00:08:01,060 --> 00:08:02,700
.لستُ جائعة

102
00:08:02,800 --> 00:08:04,660
.الأمر لا يتعلّق بكونكِ جائعة، يا عزيزتيّ

103
00:08:04,760 --> 00:08:06,700
.لا أفهم هذا

104
00:08:06,800 --> 00:08:09,570
.لا أعرف ما أنتم بفاعلون معيّ

105
00:08:16,380 --> 00:08:18,980
.أخبريني بما ترينهُ هُنا

106
00:08:21,380 --> 00:08:22,980
.أنا

107
00:08:25,080 --> 00:08:27,690
.أبي

108
00:08:29,560 --> 00:08:31,790
.لم أتزحلق من قبل

109
00:08:31,890 --> 00:08:35,490
كيف لي أن لا أتذكر هذا؟

110
00:08:35,600 --> 00:08:39,300
.لأن تلك الفتاة ليست أنتِ

111
00:08:39,400 --> 00:08:41,200
.حتماً هي، أنظري إلي

112
00:08:52,710 --> 00:08:55,880
.قبل عشرة سنوات مضت، شيء ما قد حدث للعالم

113
00:08:55,980 --> 00:08:58,690
.وأقلّة من النّاس يعرفون ذلك

114
00:09:00,390 --> 00:09:03,090
.لقد استنسخ نفسهُ

115
00:09:03,190 --> 00:09:05,020
.وانقسم لشطرين

116
00:09:05,120 --> 00:09:07,860
فكّري بالأمر على أنّهُ باب يمكنكِ عبورهُ

117
00:09:07,960 --> 00:09:10,500
.وعلى الجانب الآخر هُناك عالم آخر

118
00:09:10,600 --> 00:09:14,200
.مع نظيرة منّي، ونظيرة منكِ

119
00:09:14,300 --> 00:09:16,040
.هذا مُحال

120
00:09:16,140 --> 00:09:17,700
.لستُ حمقاء

121
00:09:17,800 --> 00:09:19,810
.لقد قلتِ ذلك بنفسكِ
.لم تذهبي للتزحلق قطّ

122
00:09:19,910 --> 00:09:22,210
النّاس المتواجدون على الجانب الآخر يشبهوننا

123
00:09:22,310 --> 00:09:23,980
يتصرّفون مثلنا، يبدون مثلنا

124
00:09:24,080 --> 00:09:28,110
.لكن لا تُخطئي بواحد منهم على أنّهُ من النّاس الذين تحبّينهم

125
00:09:28,210 --> 00:09:32,050
.هؤلاء النّاس هم سبب موت والديكِ

126
00:09:33,450 --> 00:09:35,620
.لقد ماتوا جرّاء الإنفلونزا

127
00:09:35,720 --> 00:09:40,360
.لقد صنعوا ذلك الفيروس لتدميرنا

128
00:09:44,100 --> 00:09:45,200
...الآن، يا (كلير)

129
00:09:47,070 --> 00:09:49,140
سبب كسرُ ساقيك...

130
00:09:49,240 --> 00:09:53,770
.هذا لأن (كلير) الأخرى قد حطّمت ساقيها أيضاً

131
00:09:53,870 --> 00:09:55,940
وبدءً من هذا اليوم

132
00:09:56,040 --> 00:09:58,610
من المُهم أن تفعلي كلّ شيء

133
00:09:58,710 --> 00:10:02,250
.بنفس الطريقة التي تفعلها هي

134
00:10:02,350 --> 00:10:05,150
لماذا؟

135
00:10:05,250 --> 00:10:07,620
لأنَّ ذات يوم يا (كلير)

136
00:10:07,720 --> 00:10:10,390
لا أعرف متى
لكن ذات يومٍ في المستقبل

137
00:10:10,490 --> 00:10:13,290
ستذهبين لعالمهم

138
00:10:13,390 --> 00:10:16,200
وستلحقين لهم الأضرار

139
00:10:16,300 --> 00:10:18,830
جرّاء ما فعلوهُ لوالديكِ

140
00:10:18,930 --> 00:10:23,340
.وجرّاء كلّ شيء قد فعلوهُ لنا

141
00:10:28,880 --> 00:10:38,540
|| ((مسلسل ((النظير ||
|| الموسم الأول - الحلقة السابعة ||
|| ((بعنوان ((أصدق المديح ||

142
00:10:38,540 --> 00:10:50,570
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||
|| 2fun تعديل التوقيت ||

143
00:11:59,230 --> 00:12:01,600
.لقد تركتُ ملابسك على السرير

144
00:12:01,700 --> 00:12:04,440
.عليك الدخول إلى الحمام

145
00:12:08,340 --> 00:12:10,640
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

146
00:12:10,740 --> 00:12:13,150
.تعرفين شعوري تجاه أعياد الميلاد

147
00:12:13,250 --> 00:12:14,550
.رجاءً

148
00:12:14,650 --> 00:12:16,920
.تحبُّ جلب الأنظار

149
00:12:42,980 --> 00:12:44,980
عزيزتي؟-
نعم؟-

150
00:12:45,080 --> 00:12:46,610
.إن...صندوق السجائر فارغ بالكامل

151
00:12:48,880 --> 00:12:50,450
.لديك الكثير منهم في القبو-
.كلا-

152
00:12:50,550 --> 00:12:53,720
.ليس "مونتيكريستو" الثاني الذي يحبّهُ والدكِ

153
00:12:53,820 --> 00:12:55,290
.يا (بيتر)، لقد وضعتُ الصلصة للتوّ-
.آسف-

154
00:12:55,390 --> 00:12:56,720
.لدي كلّ هاته الأعمال التي عليها إنهائها

155
00:12:56,820 --> 00:12:58,120
هلّا مانعت في ذلك؟

156
00:13:03,360 --> 00:13:05,730
.لو استيقظت، ستكون مشكلتكَ

157
00:13:05,830 --> 00:13:07,870
حتماً

158
00:13:10,700 --> 00:13:12,210
.شكراً لكِ، يا عزيزتي

159
00:13:12,310 --> 00:13:15,410
.سأخذُ الصلصة بعد ثلاثين دقيقة

160
00:13:18,580 --> 00:13:19,750
ربّما تسلّل شخص ما

161
00:13:19,850 --> 00:13:21,280
.وسرق المستندّات في الليل

162
00:13:21,380 --> 00:13:23,820
.مُمكن

163
00:13:23,920 --> 00:13:25,850
.يمكن أن تكون فعلة الخادمات
...يمكن

164
00:13:25,950 --> 00:13:27,120
.كما تعرف، يمكن أن تكون مربيّة الطفل

165
00:13:27,220 --> 00:13:28,420
...قصدي، التسرّب يُمكن أن يكون من

166
00:13:28,520 --> 00:13:29,390
....هُناك عدد من النّاس الذين يمكنهم

167
00:13:29,490 --> 00:13:32,390
أيمكنك...أن تكون حذراً، رجاءً؟

168
00:13:32,490 --> 00:13:33,360
.فلتنصت، الوقت يداهمنا

169
00:13:33,460 --> 00:13:35,190
.يمكن أن ترجع بعد ساعة

170
00:13:35,290 --> 00:13:38,000
هُنا الحمام؟-
.أجل-

171
00:13:41,270 --> 00:13:43,000
أهذه لها؟

172
00:13:45,070 --> 00:13:48,040
.أجل، إنّهُ زيت السمك
.تضعهُ دوماً

173
00:14:04,860 --> 00:14:06,660
.رائحتهُ أشبهُ باللوز

174
00:14:06,760 --> 00:14:08,690
.إنّهُ السيانيد، يا (بيتر)

175
00:14:06,760 --> 00:14:08,690
السيانيد=غاز سام

176
00:14:08,790 --> 00:14:12,030
.حان الوقت للتحدّث عن زوجتكَ

177
00:14:14,270 --> 00:14:17,640
في الواحدة وعشرين من أغسطس
.فقدوا إبنهما الأخير

178
00:14:17,740 --> 00:14:20,240
السيّد و السيّدة (فانشر) وضعوا قلادة قلبٍ فضيّة

179
00:14:20,340 --> 00:14:23,410
.تحت وسادتها مكان قطعة نقديّة

180
00:14:23,510 --> 00:14:25,980
.السيّدة (فانشر) تعدُّ الغداء لـ(كلير) كلّ صباحٍ

181
00:14:26,080 --> 00:14:28,780
خلال فترة الغداء
عادة ما تبدّل (كلير)

182
00:14:28,880 --> 00:14:31,220
.شرائح البطاطا بـالحلويات

183
00:14:31,320 --> 00:14:33,720
.مادتها المفضّلة في المدرسة هي الفن

184
00:14:33,820 --> 00:14:36,090
.بشكل أخص، الألوان المائيّة

185
00:14:36,190 --> 00:14:38,260
.لونها المفضّل هو الوردي

186
00:14:38,360 --> 00:14:41,790
قرى المرتفعات يؤكّدون مراراً و تكراراً

187
00:14:41,890 --> 00:14:44,330
أنّهُ هُناك خطر العدوى

188
00:14:44,430 --> 00:14:47,330
بينهم
لكن مأساة اليوم

189
00:14:47,430 --> 00:14:50,970
."هي إشارة أخرى لإنتشار فيروس "مونشن

190
00:14:51,070 --> 00:14:52,910
ما ينذرُ الإنتشار

191
00:14:53,010 --> 00:14:54,470
في مناطق البلقان

192
00:14:54,570 --> 00:14:57,010
على الرغم أن حجر الصحّي لـلحدود الألمانيّة

193
00:14:57,110 --> 00:14:59,480
قد فشلت في سعيها

194
00:14:59,580 --> 00:15:01,380
.لإحتواء ذلك

195
00:15:01,480 --> 00:15:03,880
عدد القتلى يزدادُ في الإرتفاع

196
00:15:03,980 --> 00:15:06,450
.وسط خوفٍ وفزعٍ

197
00:15:06,550 --> 00:15:08,250
في الوقت الرّاهن، المستشار راجع

198
00:15:08,350 --> 00:15:10,360
.من مؤتمر كولونيا

199
00:15:10,460 --> 00:15:12,060
.والدها هو الرجل التالي الذي سيديرُ الديبلوماسيّة

200
00:15:12,160 --> 00:15:13,960
.ليستُ مستعدة بعد

201
00:15:14,060 --> 00:15:16,330
.مازال لدينا الوقت الكافي

202
00:15:19,270 --> 00:15:21,470
لو ضيّعنا هذه الفرصة

203
00:15:21,570 --> 00:15:24,440
.فسينتهي أمرنا ، وليست الفتاة

204
00:15:24,540 --> 00:15:26,340
.سنفعل ذلك

205
00:15:32,410 --> 00:15:34,250
أيمكنكِ إخباري بشيء ما

206
00:15:34,350 --> 00:15:36,420
حيال أوّل أسبوعٍ لها في المدرسة؟

207
00:15:36,520 --> 00:15:40,490
لقد جريتُ على بعد كيلومترين في إحدى عشرة دقيقة

208
00:15:40,590 --> 00:15:44,060
بعدها أكلت الكثير من من الكعك المملح الجاف
.لذا بدأت بالتقيّأ

209
00:15:44,160 --> 00:15:46,830
.أعطاني (جاكو) مشروبهُ الغازي لأنّهُ شعر بالألم

210
00:15:46,930 --> 00:15:49,400
وهل تذكرين الاسم الآخير لـ (جاكو)؟

211
00:15:52,400 --> 00:15:53,630
أبيلو)؟)

212
00:15:53,730 --> 00:15:55,700
.هذا صحيح

213
00:15:55,800 --> 00:15:58,540
.أحسنتِ

214
00:16:00,710 --> 00:16:02,380
.لم تفعل ذلك

215
00:16:16,760 --> 00:16:19,360
.أحسنتِ

216
00:16:21,260 --> 00:16:22,960
.انتبهي للخط

217
00:16:23,060 --> 00:16:25,060
.إن حرف الـ "أو" تكتبينهُ منحنياً

218
00:16:36,840 --> 00:16:39,080
.يا (كلير)

219
00:16:44,020 --> 00:16:46,350
ما الذي يمكنني فعلهُ لكِ؟

220
00:16:46,450 --> 00:16:48,390
أتعرفين أين هو (سبينسر)؟

221
00:16:48,490 --> 00:16:51,820
.تعالي واجلسي

222
00:17:10,040 --> 00:17:12,210
لقد أُستدعي

223
00:17:12,310 --> 00:17:15,210
ليرسل إلى الجانب الآخر

224
00:17:15,310 --> 00:17:17,780
.في رحلة شبيهة للتي ستأخذينها ذات يومٍ

225
00:17:22,090 --> 00:17:23,790
متى سأراهُ مُجدّداً؟

226
00:17:32,700 --> 00:17:34,170
.أنتِ تفتقدينهُ

227
00:17:38,940 --> 00:17:41,040
.لا يتجوب أن يكون لديكِ هذه المشاعر

228
00:17:41,140 --> 00:17:42,580
هل تفهمينني؟

229
00:17:42,680 --> 00:17:44,910
لستِ حمقاء، أو فتاة صغيرة

230
00:17:45,010 --> 00:17:48,380
.تحاول تكوين صداقات وحبيب، أمال وأحلام

231
00:17:51,050 --> 00:17:54,250
.أنتِ جندية

232
00:17:54,350 --> 00:17:56,090
لو كان ذلك يجعلكِ غاضبة

233
00:17:56,190 --> 00:17:59,160
.فكّري بمن أخذ منكِ ذلك وركّزي عليهِ

234
00:18:09,070 --> 00:18:10,670
.تهانيــنا

235
00:18:12,770 --> 00:18:14,440
لأجل ماذا؟

236
00:18:14,540 --> 00:18:17,580
.أنتِ تعانين الآن

237
00:18:17,680 --> 00:18:21,010
.هذا جميل

238
00:18:21,110 --> 00:18:22,880
.هذا يعني أنّكِ تنضجين

239
00:18:32,790 --> 00:18:37,030
مهلاً، أُنظري ما وجدت
.يا (تيري)، لقد وجدتها في الساحة

240
00:18:37,130 --> 00:18:39,600
.ليلة سعيدة

241
00:18:39,700 --> 00:18:41,070
.ليلة سعيدة

242
00:18:41,170 --> 00:18:44,540
.ليلة سعيدة

243
00:18:44,640 --> 00:18:47,040
أيمكنني إستعارة نسخة من فيلم "كبرياء وتحامل"؟

244
00:18:53,980 --> 00:18:56,550
هل لدى ظلّكِ أخٌ و أخت؟

245
00:18:56,650 --> 00:18:58,650
هل لدى ظلّكِ أخٌ و أخت؟

246
00:18:59,490 --> 00:19:01,250
هل لدى ظلّكِ أخٌ و أخت؟

247
00:19:05,460 --> 00:19:07,060
.اطفئوا الأنوار، يا فتيات

248
00:19:12,570 --> 00:19:14,100
إلى أي جامعة ذهبت؟

249
00:19:14,200 --> 00:19:18,340
.جامعة برلين للفنون

250
00:19:18,440 --> 00:19:19,940
.لقد درست الهندسة المعماريّة

251
00:19:20,040 --> 00:19:21,870
في أيّ سنة تخرّجت؟

252
00:19:21,970 --> 00:19:26,280
حسناً، 2006، 2007؟

253
00:19:26,380 --> 00:19:28,010
.بحقّك يا (بيتر)، ركّز

254
00:19:28,110 --> 00:19:29,480
.التفاصيل مهمّة

255
00:19:32,820 --> 00:19:34,250
...حسناً

256
00:19:34,350 --> 00:19:36,860
حسناً، لقد كانت في الرابعة وعشرين عندما تقابلنا

257
00:19:36,960 --> 00:19:38,720
.لقد عرّفنا صديقي (توبي) على بعضنا البعض

258
00:19:38,820 --> 00:19:40,860
.لقد كان يعملُ في الديبلوماسيّة

259
00:19:40,960 --> 00:19:42,300
.فلقد اعتاد العمل لوالدها

260
00:19:42,400 --> 00:19:45,100
أيمكن...أنّهُ...؟

261
00:19:45,200 --> 00:19:47,100
.كلّ شيء مُمكن

262
00:19:47,200 --> 00:19:49,270
...آسف، إن

263
00:19:49,370 --> 00:19:51,040
.أنت لا تعرف (كلير)

264
00:19:51,140 --> 00:19:53,370
...ليست مثل

265
00:19:53,470 --> 00:19:54,840
.إنّها ترتدي الكشمير

266
00:19:54,940 --> 00:19:56,440
...إنّها

267
00:19:56,540 --> 00:19:57,840
.لقد طهت سمك السلمون المسلوق للعشاء

268
00:19:57,940 --> 00:19:59,350
.أقصدُ، أنظر لهذا المكان
.هذا مكانها

269
00:19:59,450 --> 00:20:01,810
.هذا المكان برمّتهِ
...هذا

270
00:20:04,620 --> 00:20:06,220
.حسناً

271
00:20:06,320 --> 00:20:09,690
...لو كانت

272
00:20:09,790 --> 00:20:13,890
...الجاسوسة التي كنّا نبحثُ عنها

273
00:20:13,990 --> 00:20:15,890
...وأنّها تربّت في العالم الآخر-
.أجل-

274
00:20:15,990 --> 00:20:18,300
.واندمجت في هذه الحياة

275
00:20:18,400 --> 00:20:20,870
فماذا حدث لزوجتي الحقيقيّة إذن؟

276
00:20:24,000 --> 00:20:28,210
.لربّما قاموا باستبدالها قبل أن تتقابلوا بسنواتٍ

277
00:20:28,310 --> 00:20:30,480
كيف لي أن أعرف بمن تزوجتُ؟

278
00:20:30,580 --> 00:20:31,840
.أعتقد أنّهُ لا يمكنك ذلك

279
00:20:31,940 --> 00:20:33,550
.ليس في الوقت الراهن

280
00:20:35,550 --> 00:20:36,920
أتعرف بشأن عملكَ؟

281
00:20:37,020 --> 00:20:38,520
أتعتقدُ أنّي انتهكتُ تصريحي الآمني؟

282
00:20:38,620 --> 00:20:39,550
أتعتقدُ أنّي أطلعتها بكلّ شيء؟

283
00:20:39,650 --> 00:20:41,750
.أنت تحضرُ أوراق العمل للمنزل

284
00:20:41,850 --> 00:20:44,360
.أوراق عملٍ أضعها كلّ ليلة في خزينتي

285
00:20:47,030 --> 00:20:48,590
ماذا؟

286
00:20:48,690 --> 00:20:53,230
...كلمة المرور لـخزنتي

287
00:20:53,330 --> 00:20:55,500
.هي نفسها كلمة المرور لهاتفي

288
00:20:55,600 --> 00:20:58,670
.لو وصلت للخزنة، فحتماً تكون قد وصلت لهاتفي

289
00:20:58,770 --> 00:21:01,740
.سُحقاً

290
00:21:01,840 --> 00:21:05,210
.إنّها تعرف جميع الأماكن التي كنت فيها

291
00:21:05,310 --> 00:21:06,880
.هكذا عرفوا بأمر الجزّار

292
00:21:06,980 --> 00:21:09,210
.أجل، للأمر معنى لذهابهم لهُ

293
00:21:09,310 --> 00:21:12,550
.لقد قُضي علي

294
00:21:12,650 --> 00:21:15,020
.لقد كنتُ في هذا العمل طيلة سنواتٍ

295
00:21:15,120 --> 00:21:17,760
.لقد كُشف أمرك طوال الوقت بسببي

296
00:21:17,860 --> 00:21:18,820
.فلتنصت

297
00:21:18,920 --> 00:21:21,460
لقد كُشفت، إتّفقنا؟

298
00:21:21,560 --> 00:21:24,530
.لكنّها لا تعرف أنّها كُشفت

299
00:21:24,630 --> 00:21:26,230
زمام الأمور تحت قبضتنا الآن، إتّفقنا؟

300
00:21:26,330 --> 00:21:27,430
.يمكننا الاستفادة من هذا

301
00:21:27,530 --> 00:21:29,800
يمكننا معرفة بمن تتواصل

302
00:21:29,900 --> 00:21:32,140
.شبكتها-
تريدُ منّي-

303
00:21:32,240 --> 00:21:34,470
الاستمرار بتجاهل الأمر؟

304
00:21:34,570 --> 00:21:35,870
.أجل، هذا ما علينا فعلهُ

305
00:21:35,970 --> 00:21:37,580
.كأنّهُ لم يتغيّر شيئاً

306
00:21:37,680 --> 00:21:40,280
.يا (هاورد)، لدي ضيوف على وشك القدوم

307
00:21:40,380 --> 00:21:43,450
...لدينا أناس من المكتب

308
00:21:43,550 --> 00:21:45,950
أتريد منّي إخبارهم بهذا؟

309
00:21:46,050 --> 00:21:47,220
.إنّها زوجتكَ، يا (بيتر)

310
00:21:47,320 --> 00:21:49,960
فلتبتسم

311
00:21:50,060 --> 00:21:52,190
.وتلعب اللعبة

312
00:21:52,290 --> 00:21:55,130
1996.

313
00:21:55,230 --> 00:21:58,260
هل يمكن لأحد منكم إخباري بمدى أهميّة هذه السنة؟

314
00:21:58,360 --> 00:22:00,900
أثل)؟)

315
00:22:01,000 --> 00:22:03,370
كيف لي معرفة ذلك؟

316
00:22:03,470 --> 00:22:05,670
.لم أولد حتّى

317
00:22:08,470 --> 00:22:10,310
المعبر

318
00:22:10,410 --> 00:22:14,080
.قد وجِد قرابة السنة 1987

319
00:22:14,180 --> 00:22:15,810
لكن، لـسنوات

320
00:22:15,910 --> 00:22:20,020
.كانت عوالمنا متماثلة

321
00:22:20,120 --> 00:22:22,620
و اختلفت بقدوم السنة 1996

322
00:22:22,720 --> 00:22:27,390
.عندما قتل الإنفلونزا خاصتهم ملايين من سكّاننا

323
00:22:27,490 --> 00:22:30,030
.و أصبح كلّ شيء بعدها مُختلف

324
00:22:30,130 --> 00:22:33,670
حسناً، من يمكنهُ إخباري ببعض هذه الإختلافات؟

325
00:22:33,770 --> 00:22:34,770
.(إزبل)

326
00:22:34,870 --> 00:22:36,940
.سجائر-
.جيّد-

327
00:22:37,040 --> 00:22:41,940
.لقد حظرت الدول الأوروبيّة بيع الدخّان في 1999

328
00:22:42,040 --> 00:22:44,680
.تطوّرت هواتفهم

329
00:22:44,780 --> 00:22:46,510
أجل، لقد قاموا بثمّة تطوّرات

330
00:22:46,610 --> 00:22:48,480
.لم نستطع القيام بها

331
00:22:48,580 --> 00:22:50,520
.ومازالوا يأكلون لحم الخنزير

332
00:22:52,280 --> 00:22:54,120
.هذا صحيح

333
00:22:54,220 --> 00:22:55,550
لم يعاني عالمهم من الفيروس

334
00:22:55,650 --> 00:22:57,490
الذي انتقل عبر الخنازير عندنا

335
00:22:57,590 --> 00:23:00,460
.في عالمهم، الخنازير مازالت تتجوّل بحرّية

336
00:23:00,560 --> 00:23:02,260
أيُّ شيءٍ آخر؟

337
00:23:06,770 --> 00:23:08,970
.ابقي يا (آثل)، رجاءً

338
00:23:15,410 --> 00:23:16,780
كيف حالكِ؟

339
00:23:16,880 --> 00:23:19,610
.كـالفتاة الصغيرة (آني) اليتيمة

340
00:23:19,710 --> 00:23:22,920
.إنّي أتذكّرُ أوّل أسبوع لي هُنا

341
00:23:23,020 --> 00:23:25,580
.اعتقدتُ أنّي لن أستطيع فعل ذلك-
.أجل-

342
00:23:25,680 --> 00:23:27,520
.وأنظري لنفسكِ الآن

343
00:23:36,860 --> 00:23:39,730
.اسمحي لي أن أعطيكِ نصيحة لتنجي بها

344
00:23:39,830 --> 00:23:42,940
.أسلوبكِ سيجعل النّاس يبتعدون

345
00:23:43,040 --> 00:23:47,210
.هُناك برنامج وثائقي حيال الأحمرة الوحشيّة

346
00:23:47,310 --> 00:23:51,640
من يـنجون هم الذين يمشون على شكل مجموعات

347
00:23:51,740 --> 00:23:55,480
.لكن الذين يتسكّعون بمفردهم، يُلتهمون

348
00:23:55,580 --> 00:23:57,420
الأحمرة الوحشيّة؟

349
00:23:57,520 --> 00:23:59,920
ما الذي تتحدّثين عنهُ؟

350
00:24:14,070 --> 00:24:15,330
.ليسوا بمنتهى السهولة دوماً

351
00:24:15,430 --> 00:24:17,840
.أمهليني بعض الوقت معها

352
00:24:20,310 --> 00:24:23,280
ما الخطب؟

353
00:24:23,380 --> 00:24:27,284
يبدوا أنّه تقدم لها أثناء عُطلة ما

354
00:24:29,419 --> 00:24:31,021
هل ستتزوجه؟

355
00:24:31,121 --> 00:24:33,591
نصّبه أباها مدير في قسم التخطيط

356
00:24:33,691 --> 00:24:35,559
لمْ يودّ لابنته أنْ تتزوج من هو أقلّ رتبة

357
00:24:35,659 --> 00:24:37,460
ولكنّهم بالكاد يعرفون بعضهم البعض

358
00:24:37,561 --> 00:24:40,197
يا (كلير)، لا أعتقد أنّك تدركين
العطيّة الّتي سُلّمت لنا

359
00:24:40,297 --> 00:24:42,733
زوج في التخطيط

360
00:24:42,833 --> 00:24:45,636
لمْ نُنصّب عميل بمستوًى كهذا قط

361
00:24:49,139 --> 00:24:52,776
لا بُد أن يتمّ الأمر الآن

362
00:24:52,876 --> 00:24:55,545
ما إنْ يترقّى، سيكون تحت المُراقبة

363
00:24:55,646 --> 00:24:58,281
وسيكون تنصيبكِ أصعب حينئذ

364
00:25:04,454 --> 00:25:07,691
ستكوني من يُغيّر كلّ شيء

365
00:25:12,295 --> 00:25:14,497
ثمّة صديق مقرّب لنا

366
00:25:14,598 --> 00:25:18,669
يتولّى كلّ عمليات الانتقال
على الجانب الآخر

367
00:25:23,540 --> 00:25:25,342
مرحبًا، يا عزيزتي

368
00:25:25,442 --> 00:25:28,545
سمعت الكثير عنكِ

369
00:25:28,646 --> 00:25:33,350
أخبرتني (ميرا) أنّكِ على أتمّ الاستعداد

370
00:25:35,585 --> 00:25:37,888
صنعنا هويّة لكِ

371
00:25:37,988 --> 00:25:40,190
(باسم (كلاوديا امين

372
00:25:40,290 --> 00:25:42,592
ستكوني جُزء

373
00:25:42,693 --> 00:25:45,796
من بعثة دبلوماسيّة

374
00:25:45,896 --> 00:25:47,931
وسيوصلكِ أتباعنا للممر

375
00:25:48,031 --> 00:25:51,835
إنّما بمُجرّد دخولكِ
ستعتمدين على نفسكِ

376
00:25:51,935 --> 00:25:55,505
غرض الزيارة، يا سيّدة (امين)؟

377
00:25:55,605 --> 00:25:57,775
لتقديم الدعم الدبلوماسي للسفارة

378
00:26:59,336 --> 00:27:00,871
ما إنْ تصلي لجانبهم

379
00:27:00,971 --> 00:27:02,773
اُعبري الجسر

380
00:27:02,873 --> 00:27:07,344
واتّبعي النهر للغرب
حتّى تصلين المنزل الآمن

381
00:27:10,848 --> 00:27:12,916
حيث ستلتقين بوسيطكِ

382
00:27:14,952 --> 00:27:17,387
ذلك الرجل سيكون
وسيلتكِ الوحيدة

383
00:27:17,487 --> 00:27:19,589
أثناء وجودكِ هُناك

384
00:27:19,689 --> 00:27:21,892
(اسمه (كلاود لامبرت

385
00:27:21,992 --> 00:27:25,829
إنّه نذل، ولكن يُمكنكِ الثقة به

386
00:27:25,929 --> 00:27:27,664
كيف كانت رحلتكِ؟

387
00:27:27,765 --> 00:27:30,167
متى سيتمّ إدخالي؟

388
00:27:30,267 --> 00:27:32,736
عزيزتي

389
00:27:32,836 --> 00:27:35,238
فلنكُن واضحين

390
00:27:35,338 --> 00:27:39,743
لديّ وأصدقائكِ اتفاق خاص

391
00:27:39,843 --> 00:27:42,579
إنمّا بالنسبة لكِ، ما أنا إلّا رسول

392
00:27:42,679 --> 00:27:45,983
هل هذا مفهوم؟

393
00:27:46,083 --> 00:27:48,651
جيّد

394
00:27:48,752 --> 00:27:50,553
كيف أتواصل معك؟

395
00:27:50,653 --> 00:27:51,755
إنْ احتجتك

396
00:27:51,855 --> 00:27:54,157
حسنًا، نحنُ لا نحتاج الناس

397
00:27:54,257 --> 00:27:56,326
بل نريدهم

398
00:28:00,397 --> 00:28:02,532
ها نحن ذا

399
00:28:02,632 --> 00:28:04,201
تمسّكِ بهذه

400
00:28:04,301 --> 00:28:08,505
ستحتاجين تبديلها كلّ سنة

401
00:28:13,210 --> 00:28:18,181
إنْ تمّ كشفكِ، فلتكُن وسيلة خلاصكِ

402
00:28:21,018 --> 00:28:23,220
كلّا، اسمع... اسمعني فحسب

403
00:28:23,320 --> 00:28:25,522
حسنًا، أنا أعرف
أنّ الطقس ليس جيّد

404
00:28:25,622 --> 00:28:27,791
لكن اجلب آلة تصوريك
وسنذهب للنهر

405
00:28:27,891 --> 00:28:29,592
وسنخرج بالقارب

406
00:28:29,692 --> 00:28:32,562
كلّا، إنّه مثالي
فليس هُناك سيّاح بهذا الوقت من السنة

407
00:28:32,662 --> 00:28:34,531
نعم، سنأكل بعد ذلك

408
00:28:34,631 --> 00:28:36,900
لاقِني هُناك فحسب، حسنًا؟

409
00:28:37,000 --> 00:28:38,768
حسنًا، أراك عمَّ قريب

410
00:29:41,793 --> 00:29:43,793
"لقد نسيتِ قمامتكِ في الخارج من جديد"

411
00:29:43,818 --> 00:29:45,818
"تحتّم عليّ حملها للأسفل"

412
00:29:47,143 --> 00:29:51,243
"وركبتيّ متورمة بالعنب"

413
00:29:52,568 --> 00:29:55,668
"يا سيّدة (كوفربيرج)، أنا آسفة بشأن القمامة"

414
00:29:55,693 --> 00:29:58,393
"لن يحدث هذا مُجددًا، فلتتحسّنِ"

415
00:30:40,590 --> 00:30:43,426
سُحقًا، نسيت الحليب

416
00:30:43,526 --> 00:30:50,033
سُحقًا، نسيت الحليب

417
00:31:33,443 --> 00:31:34,677
مرحبًا، حبيبي

418
00:31:37,047 --> 00:31:39,082
كلّا، أنا أستعد للنوم الآن

419
00:31:41,651 --> 00:31:43,486
(أنت أيضًا، يا (بيتر

420
00:31:43,586 --> 00:31:44,821
أحلام سعيدة

421
00:31:44,921 --> 00:31:47,090
(أنت أيضًا، يا (بيتر

422
00:32:00,370 --> 00:32:02,439
التقيت به صُدفة في البنك
... اللّيلة الماضية

423
00:32:02,539 --> 00:32:06,009
حسنًا، فلتأخذ راحتك

424
00:32:06,109 --> 00:32:07,220
(جويل) -
شكرًا على الدعوة -

425
00:32:07,244 --> 00:32:08,678
أنا سعيدة بقدومك

426
00:32:08,778 --> 00:32:10,280
مرحبًا بك

427
00:32:10,380 --> 00:32:12,649
لقد مضى وقت طويل

428
00:32:12,749 --> 00:32:13,883
(ماريال)، و (فريدريك)

429
00:32:13,983 --> 00:32:15,385
(كلير) -
مرحبًا -

430
00:32:15,485 --> 00:32:17,125
أين فتى الميلاد؟ -
إنّه هُناك -

431
00:32:17,220 --> 00:32:18,021
سيكون في غاية السعادة

432
00:32:18,121 --> 00:32:19,289
لرؤيتك -
شكرًا لكِ -

433
00:32:19,389 --> 00:32:21,291
مرحبًا -
أهلًا، راقتني القلادة -

434
00:32:21,391 --> 00:32:22,125
شكرًا لكِ

435
00:32:22,225 --> 00:32:23,293
(إنّها من (كرواتيا

436
00:32:23,393 --> 00:32:24,627
مرحبًا، يا رفيقي

437
00:32:24,727 --> 00:32:25,862
عيد ميلاد سعيد، يا رفيقي

438
00:32:25,962 --> 00:32:27,097
ماذا يُمكن أن أُقدم لك؟

439
00:32:27,197 --> 00:32:28,865
سأحتسي واحدة من هذه

440
00:32:28,965 --> 00:32:30,309
اسمك عليها -
شكرًا لك -

441
00:32:30,333 --> 00:32:31,734
بصحّتك -
أبي -

442
00:32:31,834 --> 00:32:34,204
أعطِني معطفك، يا عزيزي

443
00:32:34,304 --> 00:32:35,838
شكرًا لكِ، يا حبيبتي

444
00:32:35,938 --> 00:32:37,674
مرحبًا، عزيزتي -
ها هو ذا -

445
00:32:37,774 --> 00:32:40,743
إنّكِ في غاية الجمال -
شكرًا لكِ -

446
00:32:40,843 --> 00:32:41,978
سنة أُخرى، صحيح؟

447
00:32:42,079 --> 00:32:43,546
سنة أُخرى تقرّبني للموت

448
00:32:43,646 --> 00:32:46,783
حسنًا، تلك إحدى الطرق للنظر إلى الأمر

449
00:32:46,883 --> 00:32:48,351
أين حفيدتي؟

450
00:32:48,451 --> 00:32:50,487
تحتّم علينا أن ندعها تنام، أليس كذلك؟

451
00:32:50,587 --> 00:32:53,923
كلّا، طلبت
منكِ أنْ تُبقيها مُستيقظة من أجلي

452
00:32:54,023 --> 00:32:55,325
لقد تخطّت موعد نومها، يا أبي

453
00:32:55,425 --> 00:32:57,427
أنا فقط... لطالما خبئتموها عنّي

454
00:32:57,527 --> 00:32:59,505
لطالما خبئتموها... سأُلقي نظرة عليها فقط

455
00:32:59,529 --> 00:33:00,997
سأُلقي نظرة عليها فقط -
حسنًا، اذهب -

456
00:33:01,098 --> 00:33:03,700
نظرة سريعة فقط

457
00:33:03,800 --> 00:33:05,768
كم احتسيت؟

458
00:33:19,282 --> 00:33:20,950
لذا، علامَ نشرب؟

459
00:33:21,050 --> 00:33:25,122
للبدايات الجديدة

460
00:33:25,222 --> 00:33:27,056
لمَ لا نشرف لقاء خروجنا
من هذه المزبلة؟

461
00:33:27,157 --> 00:33:30,393
يا لعوب -
بصحّتكِ -

462
00:33:32,362 --> 00:33:36,133
سأفتقد هذا المكان

463
00:33:36,233 --> 00:33:39,136
حقًا؟ -
(حتّى أنّي سأفتقد السيّدة (كوفربيرج -

464
00:33:39,236 --> 00:33:41,938
لا بُد أن أقول أنّي شخصيًا

465
00:33:42,038 --> 00:33:44,574
سأُسرّ لألّا أرَى وجه
تلك الساقطة مجددًا

466
00:33:44,674 --> 00:33:47,444
إنّها ناجية من الأهوال

467
00:33:47,544 --> 00:33:50,113
لذا يُسمح لها أن تكون
حادة الطباع بالقدر الّذي ترغبه

468
00:33:50,213 --> 00:33:52,048
ما اسمها الأوّل؟

469
00:33:52,149 --> 00:33:53,416
(ليلي)

470
00:33:53,516 --> 00:33:54,516
(ليلي)

471
00:33:54,551 --> 00:33:56,453
ولكنّها تُفضّل أن تُنادى بالسيّدة

472
00:33:56,553 --> 00:33:59,256
ستكوني سيّدة عمَّ قريب

473
00:33:59,356 --> 00:34:01,791
(السيّدة، (كويل

474
00:34:01,891 --> 00:34:03,092
(السيّدة، (كويل

475
00:34:23,280 --> 00:34:25,915
(أظُنني مُستعدة، يا (بيتر

476
00:34:26,015 --> 00:34:27,317
مُستعدة؟

477
00:34:27,417 --> 00:34:29,018
نعم، لا أودّ الانتظار أطول

478
00:34:29,118 --> 00:34:30,820
هل أنتِ متأكدة؟

479
00:34:30,920 --> 00:34:32,489
نعم، أنا مُتأكدة

480
00:34:51,174 --> 00:34:52,975
ألا... ألا بأس بهذا؟

481
00:34:53,075 --> 00:34:54,744
أعتقد ذلك

482
00:34:54,844 --> 00:34:57,113
هل تودّي أن تعتليني؟

483
00:34:57,214 --> 00:34:58,615
نعم

484
00:34:58,715 --> 00:35:00,317
حسنًا

485
00:35:08,225 --> 00:35:09,992
هل أنتِ بخير؟

486
00:35:10,092 --> 00:35:13,062
نعم، أعدك

487
00:35:13,162 --> 00:35:15,598
كيف تشعرين؟

488
00:35:15,698 --> 00:35:18,034
أشعر بشعور جيّد

489
00:35:24,374 --> 00:35:26,576
كيف يوافق أحدهم
على قضاء حياته مع شخص

490
00:35:26,676 --> 00:35:29,412
لم يمارس معه الجنس، هذا
شيء لن أعرفه أبدًا

491
00:35:29,512 --> 00:35:32,882
الأمر كشراء لباس لم تُجرّبه قط

492
00:35:35,017 --> 00:35:37,287
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

493
00:35:41,724 --> 00:35:43,393
هل أنتِ عذراء؟

494
00:35:47,464 --> 00:35:49,131
حسنًا، لا بُد أن يتغيّر ذلك

495
00:35:49,232 --> 00:35:52,101
هذا إنْ أردتِ لاستبدالكِ
أن يكون أصيلًا

496
00:35:52,201 --> 00:35:54,704
فليس لأحدهنّ أن تفقد
عذريتها مرتين

497
00:35:56,873 --> 00:35:58,475
إنّها عبارة قاسية، أعرف ذلك

498
00:35:58,575 --> 00:36:02,412
ولكنّها توضيحيّة

499
00:36:07,950 --> 00:36:09,519
بإمكاني تقديم المُساعدة

500
00:36:46,155 --> 00:36:48,425
(شراب (ويسكي

501
00:37:01,738 --> 00:37:03,473
شكرًا لك

502
00:37:32,201 --> 00:37:34,070
أودّ أن أعتليك

503
00:37:34,170 --> 00:37:35,405
حسنًا

504
00:37:54,457 --> 00:37:56,058
طاب مساؤكم، جميعًا

505
00:37:56,158 --> 00:37:59,429
أودّ أنْ أشكركم جميعًا على حضوركم

506
00:37:59,529 --> 00:38:01,498
أعرف كم نستمتع بقضاء الوقت
بعيد عن بعضنا البعض

507
00:38:01,598 --> 00:38:03,400
لذا من أجل حضوركم لتشرّفوا

508
00:38:03,500 --> 00:38:05,334
... نسبة ملوحتي" العاجلة"

509
00:38:05,435 --> 00:38:07,937
تبًا... عنيت شيخوختي

510
00:38:08,037 --> 00:38:10,039
ربّاه

511
00:38:14,377 --> 00:38:17,614
أودّ أنْ أشكر زوجتي
(الجميلة (كلير

512
00:38:17,714 --> 00:38:19,449
على تنظيم هذه الحفلة

513
00:38:19,549 --> 00:38:21,283
بصحّتها

514
00:38:21,384 --> 00:38:23,553
بصحّتها

515
00:38:23,653 --> 00:38:24,887
إنّ النبيذ سماوي، يا عزيزي

516
00:38:24,987 --> 00:38:26,088
(وكذا (الويسكي

517
00:38:26,188 --> 00:38:28,491
... بمناسبة الحديث عن الكحول

518
00:38:28,591 --> 00:38:30,760
يُمكنك الاستفادة منه؟ -
نعم -

519
00:38:35,131 --> 00:38:37,066
لمْ أنتهِ بعد، في الحقيقة

520
00:38:37,166 --> 00:38:39,068
آسف، لم أنتهِ بالكامل

521
00:38:39,168 --> 00:38:40,302
قد شارفت على النهاية

522
00:38:40,403 --> 00:38:42,472
شارفت على ذلك

523
00:38:42,572 --> 00:38:45,374
كم عيد ميلاد احتفلنا
به معًا، يا (كلير)؟

524
00:38:46,843 --> 00:38:49,345
الكثير

525
00:38:49,446 --> 00:38:50,680
أنا أتذكّر أوّلهم

526
00:38:50,780 --> 00:38:53,950
(بدأ الطعام يبرد، باللهِ عليك يا (بيتر

527
00:38:55,084 --> 00:38:57,554
ارتديتِ ذلك الفستان الأحمر

528
00:38:57,654 --> 00:38:59,689
المفضّل لديك

529
00:38:59,789 --> 00:39:01,257
السادس والعشرون

530
00:39:01,357 --> 00:39:03,059
الخامس والعشرون، في الحقيقة

531
00:39:04,393 --> 00:39:06,362
إنّما قبل ذلك الوقت حقًا

532
00:39:06,463 --> 00:39:08,197
عرفت أنّ (كلير) هي المُناسبة لي

533
00:39:08,297 --> 00:39:11,400
هل تتذكّرين مباراة (الرجبي)، يا عزيزتي؟

534
00:39:11,501 --> 00:39:13,202
الشرقيّين العظماء

535
00:39:13,302 --> 00:39:14,604
ألا تتذكّرين؟

536
00:39:14,704 --> 00:39:16,773
انتظري، من كُنّا نلعب؟

537
00:39:19,141 --> 00:39:21,544
أنا أفرطت بالشُرب

538
00:39:21,644 --> 00:39:24,080
ألا تتذكّرين؟

539
00:39:24,180 --> 00:39:26,883
ولكنّكِ كُنتِ مُهتمّة بتلك المُباراة

540
00:39:30,086 --> 00:39:32,088
(الـ (هارلكوين

541
00:39:32,188 --> 00:39:35,825
وقد ربحنا، 23 مقابل 13، أليس كذلك؟

542
00:39:37,259 --> 00:39:38,495
وسكبتِ بيرتكِ

543
00:39:38,595 --> 00:39:40,262
... على ذلك المُشجّع الغاضب

544
00:39:40,362 --> 00:39:42,699
الموجود بالصف أسفل منّا -
كلّا، كلّا، كانت تلك فعلتك -

545
00:39:42,799 --> 00:39:45,468
ولكنّني تحمّلت المسؤوليّة لأن
ذلك الشخص كان أضعاف حجمك

546
00:39:48,838 --> 00:39:51,273
... هذا هو أمر زوجتي

547
00:39:51,373 --> 00:39:54,544
لطالما وجدت حلول سريعة

548
00:39:58,848 --> 00:40:01,417
بصحّة تلك الّتي أحببتها

549
00:40:01,518 --> 00:40:04,654
(بصحّة (كلير

550
00:40:18,601 --> 00:40:21,571
(إلزابيث)، (ليزي)

551
00:40:21,671 --> 00:40:23,472
صديقة للعائلة

552
00:40:23,573 --> 00:40:25,742
تعمل لدى البرلمان

553
00:40:25,842 --> 00:40:30,547
(تواعد المهندس المدني (جيرارد اندري

554
00:40:32,281 --> 00:40:33,983
(و... (لورا

555
00:40:34,083 --> 00:40:35,484
(لورا فانتشر)

556
00:40:35,585 --> 00:40:38,020
لورا)، هي القريبة الثالثة)

557
00:40:38,120 --> 00:40:39,989
مُطلقة حديثًا

558
00:40:40,089 --> 00:40:41,524
لا تواعد أحد

559
00:40:43,793 --> 00:40:45,528
انتظري -
توقّف عن ملاحقتِ -

560
00:40:45,628 --> 00:40:47,730
كلير)، لا تفعلي هذا)

561
00:40:47,830 --> 00:40:50,867
اخرج -
(حسنًا، (كلير -

562
00:40:50,967 --> 00:40:52,778
اعطِني دقيقة واحدة

563
00:40:52,802 --> 00:40:54,637
لمَ قد أُصدق كلمة تخرج من فمك؟

564
00:40:54,737 --> 00:40:57,640
لقد وعدتني أنّك
ستُنهي علاقتك بها، قبل أشهر

565
00:40:57,740 --> 00:40:59,652
إنّها صديقة فقط -
حقًا؟ أهذا شيء ترسله -

566
00:40:59,676 --> 00:41:01,611
لكل أصدقائك؟ أنّك تُفكّر بأقدامهم

567
00:41:01,711 --> 00:41:04,446
وبكل شيء بينهم؟ -
هذا لا يعني أيّ شيء -

568
00:41:04,547 --> 00:41:06,783
(ربّاه، يا (بيتر
هل تظُنّني غبيّة؟

569
00:41:06,883 --> 00:41:08,994
... من الواضح أنّكِ لستِ غبيّة -
هل ضاجعتها؟ -

570
00:41:09,018 --> 00:41:11,754
منذُ أن ضاجعتي، وبعدما
سلّمتك نفسي

571
00:41:11,854 --> 00:41:14,256
كلّا، كلّا، لمْ أكُن لأفعل هذا بكِ -
إنّما قبل ذلك؟ -

572
00:41:14,356 --> 00:41:17,093
... أرجوكِ استمعي إلي، أنا أُحبكِ -
لقد انتظرت طِوال حياتي -

573
00:41:17,193 --> 00:41:19,395
لأُمارس الجنس، لأنّ
ذلك يعني لي شيء

574
00:41:19,495 --> 00:41:21,097
والآن، الجميع يُمارس
الجنس كالحيوانات

575
00:41:21,197 --> 00:41:23,132
وكأنّه لمْ يعد هُنالك شيء مُميز -
... أنتِ -

576
00:41:23,232 --> 00:41:25,434
إنّك تافه حقير

577
00:41:25,534 --> 00:41:27,970
لقد انتهى ما بيننا

578
00:41:28,070 --> 00:41:30,206
فلتخرج

579
00:41:41,283 --> 00:41:43,285
يودّوا منكِ الاستمرار

580
00:41:43,385 --> 00:41:44,821
صحّحي الأمر، هذا ما قالوه

581
00:41:45,822 --> 00:41:47,556
تمّ إلغاء الزفاف

582
00:41:47,657 --> 00:41:48,725
صحّحي الأمر بسرعة

583
00:41:48,825 --> 00:41:50,526
قبلما يخرج عن السيطرة

584
00:41:50,627 --> 00:41:54,130
كانت الفتاة على
وشك أن تتزوج نائب المدير

585
00:41:54,230 --> 00:41:56,298
لا أظُنكِ مغفلة كفاية لتفترضي

586
00:41:56,398 --> 00:41:59,368
أنّكِ ذات قيمة إنْ لمْ تفعل

587
00:41:59,468 --> 00:42:01,871
لديك نقد عمليّة كافٍ

588
00:42:01,971 --> 00:42:04,506
وظّفِ فريق، وأبدأي العمل

589
00:42:04,607 --> 00:42:06,008
الآن

590
00:42:36,238 --> 00:42:38,274
لا بُد أن تبدو كعمليّة سطو

591
00:42:41,377 --> 00:42:44,013
أيجب أن تكون مؤلمة؟

592
00:42:47,483 --> 00:42:49,418
أنا أقول ذلك فحسب

593
00:42:49,518 --> 00:42:51,220
أيًا من كانت هذه الفتاة

594
00:42:51,320 --> 00:42:53,522
أنتِ تودّ إيصال
رسالة لها ويُمكننا أن نجعلها مؤلمة

595
00:42:53,622 --> 00:42:56,192
هل أخبرتكم بإيصال رسالة لها؟

596
00:42:59,561 --> 00:43:01,798
حسنًا

597
00:43:13,876 --> 00:43:15,396
ماذا تُريدون؟ -
اصمتِ، يا امرأة -

598
00:43:28,157 --> 00:43:29,726
هل أنت بخير؟

599
00:43:29,826 --> 00:43:31,127
لقد هربت

600
00:43:31,227 --> 00:43:32,862
اتّجهت للأسفل

601
00:43:32,962 --> 00:43:36,498
أظُن جارتها السيّدة رأتنا

602
00:44:32,855 --> 00:44:35,457
هل أنتنّ قريبتين أو شيء من هذا القبيل؟

603
00:44:35,557 --> 00:44:37,026
تخلّص من الجُثّة

604
00:44:37,126 --> 00:44:39,962
لا تترك أثر لتحديد الهويّة

605
00:44:41,697 --> 00:44:44,566
سنسرق محفظتها

606
00:44:44,666 --> 00:44:47,603
تخلّص من الأسنان والأصابع

607
00:44:47,703 --> 00:44:49,605
وثمّة شيء آخر

608
00:44:49,705 --> 00:44:51,941
أودّك أن تؤذيني

609
00:44:54,643 --> 00:44:58,380
بشدّة

610
00:45:13,395 --> 00:45:15,497
هل أنتِ بخير؟

611
00:45:20,169 --> 00:45:22,471
أنا آسفة

612
00:45:22,571 --> 00:45:25,808
كلّا، كلّا، أنا آسف

613
00:45:25,908 --> 00:45:28,010
أنا آسف للغاية

614
00:45:36,685 --> 00:45:38,554
إنّي أُحبكِ حبًّا جمًّا

615
00:45:51,733 --> 00:45:52,734
(من فضلك، يا (رولاند

616
00:45:52,835 --> 00:45:54,270
تخطّى الجُزء السيء

617
00:45:54,370 --> 00:45:57,974
لقد حطّمت كلتا قدميها

618
00:45:58,074 --> 00:46:00,642
لمْ تستطِع المشيء لستة أشهر

619
00:46:00,742 --> 00:46:02,711
فتاتي الصغيرة كانت بائسة

620
00:46:02,811 --> 00:46:04,680
إنّه يُحب أن يحكي هذه القصة

621
00:46:04,780 --> 00:46:09,185
... أنا كذلك، لأنّي فخور للغاية

622
00:46:12,654 --> 00:46:14,857
لمْ أتخيّل قط

623
00:46:14,957 --> 00:46:17,159
شكرًا لك، يا أبي

624
00:46:29,705 --> 00:46:31,473
هل هو بخير؟

625
00:46:31,573 --> 00:46:33,175
نعم

626
00:46:33,275 --> 00:46:35,544
لا أظُنّه يحب تذكّر قُرب فناءه

627
00:46:35,644 --> 00:46:38,080
من مِنّا يُحب ذلك؟

628
00:46:47,056 --> 00:46:49,291
(ماريال) -
شكرًا لكِ على استضافتنا -

629
00:46:49,391 --> 00:46:50,792
اعتنِ بنفسكِ

630
00:46:50,893 --> 00:46:52,570
... هل تودّي القاء معي بينما

631
00:46:52,594 --> 00:46:54,234
أرتأي أن ندع الزوجين السعيدين

632
00:46:54,330 --> 00:46:56,498
يحظيا بليلة هانئة، حسنًا؟ -
حسنًا -

633
00:46:56,598 --> 00:47:00,802
أفترض أنّ بإمكاني
أن أتخلّى عن هذه لليلة واحدة

634
00:47:00,903 --> 00:47:02,438
نعم، يجب عليك ذلك حقًا

635
00:47:02,538 --> 00:47:06,008
أعيدي هذه لـ (بيتر) وبلّغيه بشكري

636
00:47:06,108 --> 00:47:08,510
وبتمنّياتي له بعيد ميلاد سعيد

637
00:47:08,610 --> 00:47:10,146
تُصبحين على خير، يا عزيزتي

638
00:47:10,246 --> 00:47:11,613
تُصبح على خير

639
00:47:11,713 --> 00:47:14,483
أحبكِ

640
00:48:09,505 --> 00:48:13,109
أعتقد أنّ (ماريال) و (فريدريك) يتخاصمان

641
00:48:13,209 --> 00:48:16,478
بالكاد تحدّث معها طِوال اللّيل

642
00:48:19,948 --> 00:48:21,717
يا للنّخب الذي قدّمته

643
00:48:21,817 --> 00:48:23,652
نعم، كُنت أشعر بالحنين

644
00:48:23,752 --> 00:48:26,222
أمكنني رؤية ذلك

645
00:48:27,389 --> 00:48:30,626
ألا يروقكِ النظر لما كان، يا (كلير)؟

646
00:48:31,760 --> 00:48:33,595
... أيروقكِ

647
00:48:33,695 --> 00:48:35,564
التفكير بحياتكِ؟

648
00:48:35,664 --> 00:48:36,865
عائلتكِ؟

649
00:48:36,965 --> 00:48:38,800
أنت ثمل

650
00:48:38,900 --> 00:48:40,002
... ولكنّكِ

651
00:48:40,102 --> 00:48:41,970
لطالما كنتِ هادئة

652
00:48:42,071 --> 00:48:43,239
ألستِ كذلك؟

653
00:48:45,074 --> 00:48:47,043
تكبّدت كلّ هذا العناء

654
00:48:47,143 --> 00:48:49,145
وأكدح لآتِك بليلة مثاليّة

655
00:48:49,245 --> 00:48:51,647
ليلة مثاليّة بحياة مثاليّة

656
00:48:55,151 --> 00:48:58,087
أنتِ تعرفين كلّ شيء عنها، أليس كذلك؟

657
00:48:59,121 --> 00:49:02,858
تعرفين كلّ تفاصيلها

658
00:49:02,958 --> 00:49:05,894
أمْ أنّ تلك كانت أنتِ

659
00:49:05,994 --> 00:49:08,630
إنّما تتلاعبين بي طِوال هذا الوقت؟

660
00:49:11,733 --> 00:49:13,635
... أخبريني

661
00:49:13,735 --> 00:49:15,671
(يا (كلير

662
00:49:16,805 --> 00:49:22,544
أينما انتهت وبدأتِ أنتِ؟

663
00:49:24,846 --> 00:49:27,616
هل قُمت بمضاجعة
زوجتي الحقيقيّة حتّى؟

664
00:49:27,716 --> 00:49:28,950
هل تودّ مضاجعتي؟

665
00:49:29,051 --> 00:49:31,087
"قُلت "زوجتي

666
00:49:42,198 --> 00:49:44,032
هل هذا مخرجكِ، يا (كلير)؟

667
00:49:44,133 --> 00:49:45,901
إنْ تمّ كشفكِ؟

668
00:49:46,001 --> 00:49:47,441
حبّة صغيرة، وينتهي كلّ شيء؟

669
00:49:47,469 --> 00:49:49,871
تبًّا لك -
فلتأخذيها، يا أيّتها الجاسوسة اللّعينة -

670
00:49:49,971 --> 00:49:52,074
أنا أعطيكِ مفر، فلتنتهزيه

671
00:49:56,245 --> 00:49:59,014
(لن تفلح، يا (بيتر

672
00:49:59,115 --> 00:50:01,450
لقد تركتها تفسد

673
00:50:02,584 --> 00:50:05,354
لقد انتهت صلاحيّتها

674
00:50:07,289 --> 00:50:09,191
هل تفهم؟

675
00:50:09,291 --> 00:50:11,227
طِوال حياتي

676
00:50:11,327 --> 00:50:14,696
لم يكُن لديّ شيء يخصّني

677
00:50:15,864 --> 00:50:18,400
إلّا أنّ الأشياء مُختلفة الآن

678
00:50:20,702 --> 00:50:22,371
كيف؟

679
00:50:38,120 --> 00:50:40,689
أعطِها لحظة فحسب

680
00:50:47,129 --> 00:50:49,064
... كيف لها أنْ تعرف كيف

681
00:50:49,165 --> 00:50:52,568
لأنّها ابنتكِ، يا عزيزتي

682
00:50:55,137 --> 00:50:57,539
بأي اسم ستُسمّينها؟

683
00:50:57,639 --> 00:50:59,241
من أجل السجل

684
00:51:03,679 --> 00:51:05,747
(سبينسر)

685
00:51:10,286 --> 00:51:13,322
(سأُسمّيها (سبينسر

686
00:51:21,347 --> 00:51:29,547
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||
|| 2fun تعديل التوقيت ||

