1
00:00:03,672 --> 00:00:06,206
بين ذلك الضغط من مجلس النُواب

2
00:00:06,808 --> 00:00:07,707
و الاخر

3
00:00:07,709 --> 00:00:09,675
لم يعلق بعد , هنا في شمال ( إيسترن) (يوتا)

4
00:00:12,013 --> 00:00:16,248
(توماس دورانت)، (كوليس هنتنغتون)
و سككهم الحديديه

5
00:00:16,484 --> 00:00:19,118
خدعو و هربو (الكنونجرس)

6
00:00:19,120 --> 00:00:22,254
بجعلهم يدفعون حقهم للأنتخاب الدستوي

7
00:00:25,893 --> 00:00:28,293
وهو فوق الميزانية و متأخر عن الموعد

8
00:00:28,295 --> 00:00:31,897
و التقدم في كل منعطف في طريق القارات العظيم

9
00:00:32,566 --> 00:00:34,800
عانت من اضطراب وجود العماله

10
00:00:35,803 --> 00:00:38,704
الكوارث الطبيعيه , الاله , الرجل

11
00:00:39,840 --> 00:00:42,775
اتبعو الحرية و مشاغبة الشعب

12
00:00:43,511 --> 00:00:46,945
و على مدى الاربع سنوات الماضية
بُنيَ هذا التمثال للحماقات

13
00:00:48,182 --> 00:00:50,349
أستطيع أن أخبركم أنه لا يوجداكثر سعاده

14
00:00:50,351 --> 00:00:53,185
من سكتان من الحديد ممدودتان فوق الحديد

15
00:00:53,187 --> 00:00:55,421
قاب قوسين أو أدنى من بعضهما البعض

16
00:01:01,328 --> 00:01:06,799
و خطوط العمال تمتد كالجيوش بين (برومنتوري) و (ويبركانيون)

17
00:01:10,337 --> 00:01:12,204
(سينترال باسيفيك) من الغرب

18
00:01:12,206 --> 00:01:14,239
...و (يونيون باسيفيك) من الشرق

19
00:01:16,243 --> 00:01:19,445
كلا الشركاتان تتسابق نحو الجائزة التي في (أُوْجدنْ)

20
00:01:20,381 --> 00:01:23,515
وهي أرض غنية بالمواد المعدنية التي وعد بها الرئيس (جرانت)

21
00:01:24,118 --> 00:01:26,151
للذي يصل ألى هناك أولا

22
00:01:30,224 --> 00:01:32,991
من المفترض أن أكون سعيده بعد أخر أرتفاع لهم

23
00:01:33,861 --> 00:01:35,694
لدفع كامل المبلغ من قسط الحدبد

24
00:01:35,696 --> 00:01:39,832
لجمع امتنا المحبوبه في وحده ابديه اّمنه

25
00:01:41,235 --> 00:01:42,868
لاجلها وفي الاخير

26
00:01:42,870 --> 00:01:45,604
لا اسئلة بعد الان ( إذا بُني الطريق؟)

27
00:01:46,240 --> 00:01:48,841
لكن السؤال سيكون من سيعبر خط النهاية اولاً؟

28
00:02:03,791 --> 00:02:05,891
هل سيكون دكتور( دورانت )

29
00:02:05,893 --> 00:02:09,828
بعبادته للمال و رغبة شديده في الثراء و الشهرة؟

30
00:02:10,397 --> 00:02:14,466
أو (كوليس هنتنغتون) و العماله الصينية القوية التي لديه

31
00:02:14,668 --> 00:02:19,538
بقيادة الامريكي العظيم و رجل السكك الحديديه
(كولن بوهانون)

32
00:02:29,617 --> 00:02:33,418
الجواب يا أعزائي القراء ستقرر في الايام القادمه

33
00:02:33,420 --> 00:02:35,087
في سهول ولاية (يوتا)

34
00:02:35,656 --> 00:02:38,190
"أو بالقرب من (أُوْجدنْ)"

35
00:02:38,192 --> 00:02:40,125
على النحو المنصوص عليه من قبل الكونغرس

36
00:02:40,127 --> 00:02:42,728
والتي باركها سبحانه وتعالى أعلاه.

37
00:02:46,389 --> 00:02:53,389
<font color=#FF80C0>Hamada Rezzoug</font>

38
00:04:25,866 --> 00:04:28,467
كما ترى أيها الحاكم فمحطتنا تحت الانشاء

39
00:04:28,469 --> 00:04:31,403
و نحن رسمنا خطط بالفعل لتحويل هذا ( الفلايسبيك )

40
00:04:31,405 --> 00:04:33,238
إلي نقطة عمل متقاطعه

41
00:04:33,240 --> 00:04:35,974
...انها فقط مسألة 14 ميل
مسارنا على 12 ميل من

42
00:04:35,976 --> 00:04:39,311
(أُوجدن) هذا يكلف يومان من العمل و 2 ميل أقرب

43
00:04:39,313 --> 00:04:40,779
من (سينترال باسيفيك)

44
00:04:40,781 --> 00:04:43,715
و هذا يقربنا 300 ميل أكثر

45
00:04:43,717 --> 00:04:45,284
...منذ أن أنكسرت سكة الحديد

46
00:04:45,286 --> 00:04:46,952
بدون منافسه

47
00:04:46,954 --> 00:04:48,387
مع (سييرا كاليفورنيا) أو
صحراء (نيفادا) العظيمه، يا سيدي

48
00:04:48,389 --> 00:04:51,123
...عندما وصل صف (يونيون باسيفيك) إلي هنا في الأول

49
00:04:51,492 --> 00:04:53,692
(أُوجدن) تعود اليِ -
يا ساده -

50
00:04:54,595 --> 00:04:57,562
قرار الرئيس في ( سالوت ليك) كان واضح

51
00:04:57,931 --> 00:04:59,665
(أُوْجدنْ) ليست ملكاً لأحد

52
00:04:59,667 --> 00:05:01,833
حتى يضع أحدٌ ما سكة من خلالها

53
00:05:03,437 --> 00:05:06,638
الرئيس (غرانت) جعلك مندوبا عليه

54
00:05:06,640 --> 00:05:08,607
...لتصدر الأحكام وليس لل

55
00:05:08,609 --> 00:05:10,642
سوف تحصل على حكمك يا سيد(دورانت)

56
00:05:11,745 --> 00:05:13,211
. لكن ليس اليوم

57
00:05:18,952 --> 00:05:20,752
! هذه علامه

58
00:05:21,955 --> 00:05:24,189
أول من يضع سكته الحديده هنا

59
00:05:24,792 --> 00:05:26,158
. تصبح (أُوْجدنْ) ملكهُ

60
00:05:34,835 --> 00:05:36,668
سبعة أميال إلي الامام كل يوم و أنت
تضيع نهاري كاملاً سيد (مينغ)

61
00:05:39,334 --> 00:05:44,669
اللعنة.أين الجميع
أين السيد(لي)

62
00:05:44,670 --> 00:05:49,148
.لقد غادر قبل الشروق مع بقية العمال

63
00:05:49,149 --> 00:05:50,715
؟إلى أين ذهب

64
00:05:50,984 --> 00:05:52,984
.رجلٌ أبيض قدم عرضاً , الرجل الصيني ذهب

65
00:05:52,986 --> 00:05:54,753
.نصف الأجر نصف العمل

66
00:06:00,453 --> 00:06:01,453
!إستمرو في العمل

67
00:06:22,015 --> 00:06:24,116
أعتقد أن أحدهم سيكون قد قتلك

68
00:06:25,853 --> 00:06:27,219
.حيوان جميل

69
00:06:27,221 --> 00:06:29,788
.إنه ليس للبيع إذا كنت هذا ما تفكر فيه

70
00:06:40,033 --> 00:06:42,334
أَحدهم كاد أَن يقتلكِ أَليس كذلك؟

71
00:06:43,704 --> 00:06:44,936
لَيست مفاجأه

72
00:06:45,606 --> 00:06:47,839
ما السبب حب أَم كراهية؟

73
00:06:50,844 --> 00:06:52,477
.سمعت أَن (ميكي) يعمل لصالح (دورانت)

74
00:06:54,548 --> 00:06:56,014
.لم يكن الأَمر عائِدٌ إليه

75
00:06:57,885 --> 00:06:59,151
.جرِب (الحانه)

76
00:07:03,724 --> 00:07:04,856
.لقد أَجبروه

77
00:07:09,930 --> 00:07:11,763
هل أَمركم (دورانت) بإنتهاك حرمة رجال؟

78
00:07:11,965 --> 00:07:14,666
.يإلَهي

79
00:07:16,703 --> 00:07:18,103
سمعت أنك خرجت من الصحراء حياً.

80
00:07:18,105 --> 00:07:20,505
.عمالي , الاّن

81
00:07:20,874 --> 00:07:23,008
.لَستَ في حاجة إلي اّكِلي الجرذان يا سيد (بوهانن)

82
00:07:23,277 --> 00:07:25,110
.لَقد تمَ إِنتهالك حرمة عمالي مثلكَ ايضاً

83
00:07:25,112 --> 00:07:27,412
.(أَلماني) -
.إِنه يَقول الحَقيقة -

84
00:07:27,414 --> 00:07:29,848
. مِئَتَي رجل من طاقم السكه الحديديه تم إِسباعدهم هذا الصباح فقط

85
00:07:30,717 --> 00:07:34,085
.مِنَ الرجل الذي يعمل لِلستة ألاميال في الوادي الضيق

86
00:07:34,087 --> 00:07:35,353
.يطلقون عليه إسم ( القُرصَان)

87
00:07:36,723 --> 00:07:38,723
.القُرصَان , في (يوتا)

88
00:07:39,827 --> 00:07:41,326
.لا مباررات لنا , بالتأكيد

89
00:07:46,266 --> 00:07:47,899
.ولكن هنالك ألغام على مدى المسافه؟

90
00:07:58,011 --> 00:07:59,377
.إبتعدو عن الطريق,أيها الصِيني

91
00:08:02,983 --> 00:08:04,983
.إبتعد عن طريقي يا فتى

92
00:08:15,362 --> 00:08:17,162
.إفتقدتك هذا الصباح يا سيد (لي)

93
00:08:17,164 --> 00:08:19,264
.السكة الحديده على وشك إلانتهاء

94
00:08:19,266 --> 00:08:20,699
.الرجال يحتاجون إلى العمل

95
00:08:21,134 --> 00:08:23,101
.(القُرصَان) , عَرضَ عليهم عمل طويل

96
00:08:23,704 --> 00:08:26,938
.!نحن نبحث عن الرجل الذي يطلق على نفسة إسم ( القُرصَان)

97
00:08:30,878 --> 00:08:32,077
.لقد وجدته

98
00:08:35,883 --> 00:08:37,782
.اللعنة , (جيم)

99
00:08:38,051 --> 00:08:41,319
من الجيد رؤيتك أيضاً ( بوهانون) هل تبحث عن عمل؟

100
00:08:41,321 --> 00:08:43,822
.أبحث عن الرجل الذي أنتهك حرمة عمالي

101
00:08:43,824 --> 00:08:45,223
.تقصدني أنا بهذا

102
00:08:45,826 --> 00:08:47,425
هل تعرف هذا الثرثار؟

103
00:08:48,829 --> 00:08:50,428
.لقد كان صديقي

104
00:08:59,439 --> 00:09:02,007
.سكة حديدية لا يمكنها نقل السلع و الأرواح بأمان

105
00:09:02,009 --> 00:09:03,842
.ليست سكة حديد في المقام الأول أيها الحاكم

106
00:09:03,844 --> 00:09:06,344
.و عندما تبني سكة مبنية على الاكاذيب و الرشاوي

107
00:09:06,346 --> 00:09:09,080
.و في كل طريق مختصر هنالك عقول خبيثه يمكن ان تنصب الكمائن

108
00:09:09,082 --> 00:09:13,051
.ما تتركه ورائك أنما هو خطير و وعر

109
00:09:13,754 --> 00:09:16,855
.لو كنا نستقل خط (يونيون باسيفيك)

110
00:09:16,857 --> 00:09:19,324
.لكانت ملابسنا مبلولةْ ألان في الحقيقة

111
00:09:20,093 --> 00:09:21,893
.وظهورنا مكسورة

112
00:09:21,895 --> 00:09:24,696
.وهو يحاول أَنْ يبني 14 ميل في يومان

113
00:09:24,698 --> 00:09:27,832
.و بينما (بوهانون) هو رجل السكك المخضرم

114
00:09:27,834 --> 00:09:29,868
.أنا...أحتاج إلى ضمانات

115
00:09:29,870 --> 00:09:32,671
.على أن أرى (يونيون باسيفيك) يفوز بـ( أُوْجدنْ)

116
00:09:34,207 --> 00:09:36,341
.و المليونين و النصف دولار

117
00:09:36,343 --> 00:09:38,243
.التي بقيت في سكة حديد الدولة

118
00:09:38,712 --> 00:09:42,113
.سيد ( هنتنغتون) إذا كنت تريد (أُوْجدنْ)

119
00:09:42,883 --> 00:09:45,317
.إفعل ما عليك فعلهُ لتصل هنالك أَولاً

120
00:09:46,787 --> 00:09:49,988
.أعتقد أنه من ألافضل لك أن تقضي وقتك في لبس الأطقم

121
00:09:50,724 --> 00:09:53,358
.بدلاً من محاولة خداعي بكأس من الماء

122
00:09:55,195 --> 00:09:57,429
.أنظر, اعطيني (أُوْجدنْ)

123
00:09:58,966 --> 00:10:03,969
.و أنا سوف أُعيد كتابة الخمسةْ خطوط التي أملكتها في الجنوب

124
00:10:04,905 --> 00:10:06,771
مِنْ (برومنتوري) إِلىَ (شايان)

125
00:10:08,709 --> 00:10:11,309
.و مدينتك الشامخه سوف يكون فيها
أكثر تقاطع سكك مهم في البلاد

126
00:10:11,878 --> 00:10:13,878
هل يستطيع (توماس دورانت) أن يعطيك ذلك؟

127
00:10:17,784 --> 00:10:18,850
....فهمت

128
00:10:19,720 --> 00:10:21,453
.!ظننت أنك تريد

129
00:10:22,155 --> 00:10:24,723
.أَنتَ خبيث مثله

130
00:10:26,159 --> 00:10:29,027
.هذا يومٌ جديد يا سيد (هنتنغتون)

131
00:10:31,064 --> 00:10:36,134
على عكس سلفه، الرئيس (غرانت)
تعهد بالحفاظ على إدارته

132
00:10:36,136 --> 00:10:37,869
.خالية من الفساد

133
00:10:39,139 --> 00:10:40,872
.لا يمكن شراءهُ ,سيدي

134
00:10:42,009 --> 00:10:43,475
.و لا أنا ايضاً

135
00:10:44,778 --> 00:10:47,579
.شكراً على الماء

136
00:10:53,820 --> 00:10:56,154
.أنا متفاجئ لوجودك هنا يا (جيم)

137
00:10:59,660 --> 00:11:01,292
.كل شخص يجب أن يكون في مكان ما
(بوهانون).

138
00:11:01,294 --> 00:11:03,161
.لا , أَنا أقصد هنا في هذه الحفرة

139
00:11:03,630 --> 00:11:05,296
.ظننتك تخاف من الظلام

140
00:11:05,298 --> 00:11:07,799
.السبب الوحيد لأبتعادي عن النفق

141
00:11:07,801 --> 00:11:10,468
.هو أن (هانا) لا تريدني أَنْ أوسخ المنزل

142
00:11:10,470 --> 00:11:12,303
.هي في ( فورمنت) مع الأطفال

143
00:11:12,305 --> 00:11:14,739
.أنت هنا و عائلتك في الشرق

144
00:11:16,677 --> 00:11:18,777
.هذا ليس من سماتك يا ( جيم )

145
00:11:18,779 --> 00:11:21,246
.التعدين ساعدني في حل بعض الامور ( بوهانون)

146
00:11:21,882 --> 00:11:24,215
.الحياة بسيطة هنا

147
00:11:24,785 --> 00:11:26,651
.إقطع وريد , تنزف إلى أَنْ تجف

148
00:11:26,653 --> 00:11:29,320
.إلىَ أَنْ لا يبقى منك شئ

149
00:11:29,322 --> 00:11:32,057
.هذا عارٌ على (هانا) و الأطفال

150
00:11:32,059 --> 00:11:33,591
.لا تبكي مِنْ أجليِ

151
00:11:36,830 --> 00:11:38,196
.أُريدُ عمالي يا (جيم)

152
00:11:38,198 --> 00:11:39,798
.ما تحتاجه هو العمل

153
00:11:39,800 --> 00:11:41,366
.السكه إنتهت

154
00:11:41,368 --> 00:11:43,301
!هؤولاء الرجال يعلمون هذا لذلك هم هنا

155
00:11:43,303 --> 00:11:45,770
.كل ما أطلبه هو يومان هذا كل مافي ألامر

156
00:11:49,976 --> 00:11:52,110
كل ما أبتعدت السكه الحديده

157
00:11:53,814 --> 00:11:57,982
.أنا مفلس يا سيد ( بوهانون)

158
00:12:06,193 --> 00:12:07,625
.سيد (ستروبريدج)

159
00:12:10,764 --> 00:12:13,331
.أنا أَعلم أَنكم تريدون وقت عمل أطول

160
00:12:13,333 --> 00:12:15,366
.ولدي خطط لهذا

161
00:12:15,368 --> 00:12:18,103
.ما رأيكم بـ( سان فرانسيسكو) يا أصحاب؟

162
00:12:18,505 --> 00:12:20,438
.هناك طلب على العمال المهرة

163
00:12:21,007 --> 00:12:22,941
.ولقد رتبت العمل هنالك بالفعل

164
00:12:22,943 --> 00:12:24,909
.أنا أعني أنه لدينا عمل هنا

165
00:12:25,078 --> 00:12:27,045
.كانت لديك وظيفة في السكه يا ( بادي)

166
00:12:27,047 --> 00:12:29,247
.و لديكم سرير دافئ عندما كنتم تشعرون بالبرد

167
00:12:29,716 --> 00:12:31,549
.و كأس ملئ بالوسكي عندما تشعرون بالعطش

168
00:12:31,551 --> 00:12:34,018
.و إمرأة مرحه عندما تشعرون بالوحدة

169
00:12:35,388 --> 00:12:37,989
.و أنا أَوكد كل ما قلته لكل رجل مخلص

170
00:12:38,892 --> 00:12:40,391
.....و متفهم

171
00:12:40,393 --> 00:12:42,260
.لسنا خائفون منك يا ( ميك)

172
00:12:42,262 --> 00:12:44,129
.ليس الأن فـ( جوني شيس ) قد رحل

173
00:12:48,034 --> 00:12:49,334
.أنا أُحاول مساعدتكم

174
00:12:56,910 --> 00:12:59,444
أي شخص آخر يفضل
التعدين على العمل في السكك الحديدية؟

175
00:13:00,914 --> 00:13:02,046
.سيد ( لي )

176
00:13:05,485 --> 00:13:07,018
.أحتاج هؤلاء العمال

177
00:13:08,789 --> 00:13:10,088
.فقط إلى أَنْ نحصل على (أُوْجدنْ)

178
00:13:10,090 --> 00:13:12,090
.و مهما كان المبلغ الذي يدفعه لكم المنجم سأدفعه

179
00:13:12,092 --> 00:13:14,092
.بلإضافه إلى زيادة إذا وصلنا إليها قبل (يونيون باسيفيك)

180
00:13:14,094 --> 00:13:15,426
.أحضر هذين أيضا

181
00:13:15,428 --> 00:13:16,861
.سأحاول أن أوصلهم إلى الديار

182
00:13:19,299 --> 00:13:21,933
.أي شخص يريد أن يذهب فهو حر للذهاب

183
00:13:21,935 --> 00:13:24,369
.أنتم لستم متعاقدين معي مثلما كنتم مع (تشانغ)

184
00:13:27,607 --> 00:13:30,942
.لاكن أعلمو أنه لو غادر أحدكم من هنا ولو لساعة

185
00:13:30,944 --> 00:13:34,078
فلن يحصل على عمل عندما يعود هل هذا واضح؟

186
00:13:37,017 --> 00:13:39,317
.سيد ( لي ) أنت كنت مع (سينترال باسيفيك) منذ (سكرامنتو)

187
00:13:40,353 --> 00:13:42,987
.أنت أوصلتنا إلى الصحراء و لسوف تريد رؤية النهاية

188
00:13:59,873 --> 00:14:02,173
.الصينين يريدون عملاً طويلاً أيها الرئيس

189
00:14:02,642 --> 00:14:04,275
.فالسكة قد إنتهت

190
00:14:04,277 --> 00:14:06,277
.المنجم جيد لذلك سنبقى

191
00:14:14,187 --> 00:14:15,553
.حسناً

192
00:14:17,157 --> 00:14:18,690
.حمّل هتاين الجثتين على العربة

193
00:14:19,226 --> 00:14:20,291
.لكننا سنبقى

194
00:14:21,328 --> 00:14:23,528
.عرضي يقف على كلتا الحالتين يا سيد (لي)

195
00:14:24,064 --> 00:14:25,063
.سنوصلهم إلى وطنهم

196
00:14:25,966 --> 00:14:27,265
.شكراً لك أيها الرئيس

197
00:14:32,005 --> 00:14:34,973
.عندما تصل إلى (أُوْجدنْ) زورني يا (بوهانون)

198
00:14:34,975 --> 00:14:37,775
.سأشتري لك شرباً

199
00:14:55,395 --> 00:14:57,195
.هيا , هكذا

200
00:14:57,197 --> 00:14:58,596
.مد يدكـ و ساعدني؟

201
00:15:00,000 --> 00:15:01,266
أليس لديك سباق لتفوز به؟

202
00:15:01,268 --> 00:15:02,300
....هيا

203
00:15:04,004 --> 00:15:06,437
.لا أستطيع الفوز بدون الأيادي العاملة

204
00:15:09,009 --> 00:15:10,108
.و أنا لا أستطيع تدريب حصان لا يريد أن يتدرب

205
00:15:10,110 --> 00:15:13,378
.لكنني أستمر في المحاولة على كل حال

206
00:15:13,380 --> 00:15:15,213
.يطلقون عليه (بيوسيفلس)

207
00:15:15,215 --> 00:15:19,183
....لكنني أدعوه

208
00:15:19,719 --> 00:15:21,486
.تعني (الروح الحرهَ)

209
00:15:21,888 --> 00:15:24,555
كيف وجدتيه؟

210
00:15:24,557 --> 00:15:26,190
.لقد كان ضائغاً

211
00:15:27,394 --> 00:15:28,993
.حين وجدني

212
00:15:34,467 --> 00:15:36,834
لقد كان الحب الذي كاد أن يقتلك أليس كذلك؟

213
00:15:38,071 --> 00:15:39,304
.لم تكن تائهه

214
00:15:40,373 --> 00:15:41,773
.بل هربت

215
00:15:42,409 --> 00:15:44,309
.أنا أيضاً أنتهيت

216
00:15:44,311 --> 00:15:47,578
.أنا هربت من قبيلة (ماجوفي)

217
00:15:47,580 --> 00:15:49,147
.الجنود أتو إلى المخيم

218
00:15:49,149 --> 00:15:52,083
.ووجدو أن فتاه بيضاء تعيش معهم

219
00:15:52,085 --> 00:15:55,453
.فأقسمو أنهم سوف يهاجمون البلدة لو لم يقوموا بتسلمُي

220
00:15:56,156 --> 00:15:58,623
.بقائي يعني موتهم

221
00:16:02,929 --> 00:16:06,230
.بعض الأحيان من أعمال الحب هي أن نهرب

222
00:16:10,437 --> 00:16:12,103
.هذا سيعطيك أثنان وليس ثلاثة

223
00:16:12,105 --> 00:16:13,604
.زجاجتين من الأشياء الجيدة إذن

224
00:16:13,606 --> 00:16:15,273
.وفر مالك يا (جاكسون)

225
00:16:16,576 --> 00:16:17,709
.تفضل

226
00:16:19,012 --> 00:16:21,312
.علمت أنني شممت رائحة خائن

227
00:16:26,186 --> 00:16:27,585
.تفضل

228
00:16:30,156 --> 00:16:33,391
.أستطيع شراء الوسكي الخاص بي يا (بوهانون) -
.لا-

229
00:16:33,660 --> 00:16:35,960
عندما أتيت من (شايان)

230
00:16:35,962 --> 00:16:38,696
.و معي زوجة و طفل ولا مجال للأدخار

231
00:16:39,432 --> 00:16:41,499
.لم يكن يلزمك أن توظفني أيضاً

232
00:16:41,501 --> 00:16:43,401
.أعطيتك وظيفة قاذف حجر

233
00:16:44,137 --> 00:16:45,069
.كنت سعيد لأني أملكها

234
00:16:50,210 --> 00:16:54,278
.كبار الشخصيات من (بونتشا) سيحضرون النهاية هنا

235
00:16:54,547 --> 00:16:58,249
.لا أعتقدْ أن التاريخ سيتذكر كل يدٍ عملت في هذه السكة

236
00:16:58,451 --> 00:16:59,751
.يوماً ما

237
00:17:01,988 --> 00:17:04,389
.سيأتي رجلاً في مزدهر شبابه و يقود في هذه السكة

238
00:17:05,358 --> 00:17:07,658
.لرؤية خطيبته و يتزوج

239
00:17:07,660 --> 00:17:10,795
.(رانشر) في (أَومها) يبيع مواشيه إلى (نيويورك)

240
00:17:11,531 --> 00:17:14,565
.صائد يصتاد من (سان فرانسيسكو) إلى (شيكاغو)

241
00:17:15,869 --> 00:17:18,169
.أبنته سوف تحتاج إلى الذهاب إلى المنزل ,  بعد دفن أبيها

242
00:17:18,171 --> 00:17:19,971
.حينها ستأخذها تلك السكة إلى هناك

243
00:17:21,408 --> 00:17:22,707
.أنت من فعل ذلك

244
00:17:26,179 --> 00:17:28,379
.نحن من فعلنها -
...لاكن -

245
00:17:32,752 --> 00:17:35,119
لأفضل رجل سكك عرفته

246
00:17:55,375 --> 00:17:56,774
.لم أستطيع النوم

247
00:17:57,277 --> 00:17:58,876
.خفف من الماء مع مشروب الويسكي خاصتك

248
00:17:58,878 --> 00:18:01,579
.هذه نصيحة من نادل فأنت من المساهمين الأن

249
00:18:01,748 --> 00:18:03,281
.هذا ليس سئ بالنسبة لريفي إيرلندي

250
00:18:06,786 --> 00:18:09,654
.أعرف أنها بعيده كل البعد عن فوانيس السحرية أعلم هذا

251
00:18:26,940 --> 00:18:29,407
لا تظن ولو لوهله أني أردت أن ينتهي بي
.المطاف برجل سكك حديد

252
00:18:29,409 --> 00:18:31,275
.بحذر لكي لا تقتلك

253
00:18:31,277 --> 00:18:33,478
وظيفة السكك الحديدة أخرجتني من الحانة

254
00:18:34,247 --> 00:18:36,447
.ولك بالمثل لأنها ستخرجك من (سان فرانسيسكو)

255
00:18:36,449 --> 00:18:39,617
.و تسيطر شركة (سايز) على العمل , وددت أن أكون واضحاً

256
00:18:39,786 --> 00:18:41,886
.لست خائفاً من الأشتباك معى الصينيين

257
00:18:42,589 --> 00:18:45,690
مجموعة كبيرة من الأيرلنديين سيكونون
.يبحثون عن العمل بحلول المغرب عذاً

258
00:18:47,293 --> 00:18:49,460
.سأحمي مستقبلهم كامل كما أفعل مع مستقبلي

259
00:18:52,632 --> 00:18:53,698
....إذا كنت تختاج

260
00:18:56,302 --> 00:18:57,201
.صحيح

261
00:18:58,771 --> 00:19:01,506
.لا أظن أن أول سكة حديد وضعت في صباح الغد

262
00:19:01,508 --> 00:19:03,007
.بعد ذلك؟

263
00:19:04,511 --> 00:19:05,710
.السكة الثانية

264
00:19:06,279 --> 00:19:08,546
.أّخر سكة ستوضع غداً , الفوز أو الخسارة

265
00:19:10,850 --> 00:19:12,683
.أفضل أن أفوز

266
00:19:13,286 --> 00:19:15,853
.(سينترال باسيفيك) سيكون الرجل المرهون

267
00:19:18,591 --> 00:19:19,891
.(مايك)

268
00:19:21,995 --> 00:19:24,228
.لقد وضعا أربعه أميال من المسار اليوم

269
00:19:25,632 --> 00:19:28,232
.ذلك يجعل لنا 10 أميال غذاً من 6 خاصتك

270
00:19:30,303 --> 00:19:33,037
.و لا يوجد رجل قد وضع 10 أميال من المسار في يوم واحد

271
00:19:34,874 --> 00:19:36,541
.بعد كل هذا الوقت

272
00:19:37,477 --> 00:19:40,878
.تعلمت أن لا أراهن ضد (كولن بوهانون)

273
00:19:43,616 --> 00:19:44,749
...حسناً

274
00:19:45,952 --> 00:19:47,852
.أنا لا أؤمن بالمعجزات يا (مايك)

275
00:19:49,489 --> 00:19:50,588
.و أنا أيضاً

276
00:19:54,661 --> 00:19:55,593
.أراك غذاً

277
00:19:56,462 --> 00:19:57,695
.نعم

278
00:20:03,469 --> 00:20:04,468
.(مايك)

279
00:20:16,649 --> 00:20:17,949
.حظاَ موفقاَ

280
00:20:18,418 --> 00:20:19,550
.شكراً

281
00:22:03,756 --> 00:22:06,390
.الرئيس أنهي ما بدأته

282
00:22:10,930 --> 00:22:13,164
. 10أميال في اليوم

283
00:22:13,833 --> 00:22:15,466
.و التي لم يفعلها أحد من قبل

284
00:22:15,468 --> 00:22:17,735
.هذا ما يقوقونه عن الجدار العظيم

285
00:22:21,341 --> 00:22:22,840
.أخبر الرجال أن ينصتو

286
00:22:44,497 --> 00:22:46,030
.لقد أزحنا الجبال

287
00:22:49,736 --> 00:22:51,502
.لقد مرت ساعه يا سادة

288
00:22:57,810 --> 00:22:59,143
.أستعدوا

289
00:23:18,431 --> 00:23:19,597
.أمسكو بالسكة

290
00:23:21,734 --> 00:23:24,101
.أثبتو على السرعكم , لا تبطؤن

291
00:23:30,042 --> 00:23:32,410
.و ثبوتها

292
00:23:50,563 --> 00:23:53,063
.حسناً , السكة التالية السكة التالية

293
00:23:53,065 --> 00:23:55,032
.أمسكوها يا رجال أمسكوها

294
00:23:56,636 --> 00:23:59,503
.هيا يا رجال هيا يا رجال

295
00:24:01,808 --> 00:24:03,541
!والسكة التالية

296
00:24:05,545 --> 00:24:07,678
تخرجون عن الخط؟

297
00:24:30,136 --> 00:24:31,302
!حسناً

298
00:24:44,784 --> 00:24:46,784
.الأوغاد يفوزون علينا يا (ماغنيس)

299
00:24:46,786 --> 00:24:49,119
.إذا أردت أن تسرع أمسك مطرقة

300
00:24:49,121 --> 00:24:50,955
.سيد (سالموس)

301
00:24:50,957 --> 00:24:52,923
.نصف أرتفاع السكة من الان فصاعداً

302
00:24:52,925 --> 00:24:54,024
.هذا ليس أّمناَ سيد (دورانت)

303
00:24:54,026 --> 00:24:55,860
.شكراً لك سيد (سالموس)

304
00:25:01,200 --> 00:25:04,134
.نصف أرتفاع السكة من الان فصاعداً

305
00:25:04,136 --> 00:25:05,970
.أنه وقت مزدوج , هيا بنا

306
00:25:05,972 --> 00:25:07,605
.أمسكو رباطت جأشكم يا فتيان

307
00:25:07,607 --> 00:25:09,773
...إذا كنا على خطأ الان , هذه

308
00:25:09,775 --> 00:25:13,143
.الله يعتني بالصالحين يا (بول) أسرع الأن

309
00:25:13,145 --> 00:25:15,946
.أسرعو الآن لننجزها يا رجال

310
00:25:16,616 --> 00:25:18,983
.(سينترال باسيفيك) , سبعه أميال , توقف

311
00:25:18,985 --> 00:25:20,818
.ثلاثة لتذهب , توقف

312
00:25:20,820 --> 00:25:23,254
.(يونيون باسيفيك) أربعة أميال و نصف , توقف

313
00:25:23,956 --> 00:25:26,390
.واحد و نصف لتذهب , توقف

314
00:25:32,164 --> 00:25:34,732
.بدأ التعب الشديد , توقف

315
00:25:35,368 --> 00:25:38,269
.سقطو كلا العمال من كلا الجانبين , توقف

316
00:25:41,674 --> 00:25:45,309
.سيتم الفوز في السباق بالأقدام وليس الأميال توقف

317
00:25:46,679 --> 00:25:50,047
.بالقلب , وليس بقوة الرجال , توقف

318
00:25:56,088 --> 00:25:58,055
.أيها الرجال أنصتو إلي

319
00:26:05,364 --> 00:26:09,166
.هنالك خط راحة في خط الانتهاء

320
00:26:09,168 --> 00:26:11,368
.يبعد أقل من ميل

321
00:26:11,370 --> 00:26:14,038
.لقد عملت بلا كلل وبلا نهاية

322
00:26:14,040 --> 00:26:17,441
.لأحضركم هنا بأسم هذا المسعى العظيم

323
00:26:18,110 --> 00:26:21,645
.الأن , يجب عليكم أن تردو الجميل

324
00:26:23,282 --> 00:26:26,216
.العمل , أعملو و كأنه لا يوجد غداً

325
00:26:26,218 --> 00:26:28,953
!أوصولني إلى خط النهاية

326
00:26:39,131 --> 00:26:40,698
(سالموس) إلى أين أنت ذاهب؟

327
00:27:14,000 --> 00:27:15,099
...سيد (بوهانون)

328
00:27:15,101 --> 00:27:16,367
ماذا؟

329
00:27:53,806 --> 00:27:55,873
.نصف الإرتفاع , نصف السكة

330
00:27:59,378 --> 00:28:00,844
.هل سمعتم ما قاله (مات)

331
00:28:02,314 --> 00:28:03,714
.هيا , لننجزه , يا رجال

332
00:28:05,151 --> 00:28:06,417
!واضح

333
00:28:13,292 --> 00:28:15,826
¶ Won't you ring, old hammer?
Hammer Ring ¶

334
00:28:15,828 --> 00:28:18,395
¶ Won't you ring your hammer?
Hammer Ring ¶

335
00:28:18,397 --> 00:28:20,964
¶ Broke the handle on
my hammer, Hammer Ring ¶

336
00:28:20,966 --> 00:28:23,333
¶ Broke the handle on
my hammer, Hammer Ring ¶

337
00:28:23,335 --> 00:28:25,836
¶ Broke the handle on
my hammer, Hammer Ring ¶

338
00:28:25,838 --> 00:28:28,338
¶ Hold hammer in my Bible, Hammer Ring ¶

339
00:28:28,340 --> 00:28:30,874
¶ Got the hammer in
my Bible, Hammer Ring ¶

340
00:28:30,876 --> 00:28:33,544
¶ Won't you ring your hammer?
Hammer Ring ¶

341
00:28:33,546 --> 00:28:35,813
¶ Won't you ring your hammer?
Hammer Ring ¶

342
00:28:35,815 --> 00:28:38,348
¶ Won't you ring your hammer?
Hammer Ring ¶

343
00:28:38,350 --> 00:28:40,851
¶ Well, God told Noah, Hammer Ring ¶

344
00:28:40,853 --> 00:28:43,353
¶ Won't you help me in
the timber, Hammer Ring ¶

345
00:28:43,355 --> 00:28:45,856
¶ Won't you go in the
timber, Hammer Ring ¶

346
00:28:45,858 --> 00:28:48,325
¶ You argue some Bible, Hammer ring ¶

347
00:28:58,037 --> 00:28:59,670
.وقت مضاعف يا (ماغنيس)

348
00:29:00,106 --> 00:29:01,505
.وقت مضاعف

349
00:29:05,411 --> 00:29:07,878
¶ Won't you ring your hammer?
Hammer Ring ¶

350
00:29:07,880 --> 00:29:10,180
¶ Don't you want do you
want it, Hammer Ring ¶

351
00:29:10,182 --> 00:29:12,382
¶ What you want with the timber?
Hammer Ring ¶

352
00:29:12,384 --> 00:29:15,052
¶ What you want with the timber?
Hammer Ring ¶

353
00:29:15,054 --> 00:29:17,521
¶ Won't you build me an ark, sir?
Hammer Ring ¶

354
00:29:17,523 --> 00:29:20,057
¶ Won't you build me an ark, sir?
Hammer Ring ¶

355
00:29:52,792 --> 00:29:55,025
.هاي,هاي,هاي,هاي,

356
00:30:12,011 --> 00:30:14,945
¶ Won't you ring your hammer?
Hammer Ring ¶

357
00:30:14,947 --> 00:30:17,314
¶ Won't you ring your hammer?
Hammer Ring ¶

358
00:30:17,316 --> 00:30:19,449
¶ Broke the handle on
my hammer, Hammer Ring ¶

359
00:30:19,451 --> 00:30:22,019
¶ Broke the handle on
my hammer, Hammer ring ¶

360
00:30:22,021 --> 00:30:24,454
¶ Hold the hammer in
my Bible, Hammer Ring ¶

361
00:30:24,456 --> 00:30:27,090
¶ Got my hammer in
my Bible, Hammer Ring ¶

362
00:30:27,092 --> 00:30:29,226
¶ Kept my hammer in
my Bible, Hammer Ring ¶

363
00:30:33,833 --> 00:30:36,366
¶ Well, the God told Noah, Hammer Ring ¶

364
00:30:36,368 --> 00:30:39,136
¶ Well, the God told Noah, Hammer Ring ¶

365
00:30:39,138 --> 00:30:41,605
¶ Who's goin' in to timber, Hammer Ring ¶

366
00:30:41,607 --> 00:30:44,508
¶ Won't you ring your hammer?
Hammer Ring ¶

367
00:30:44,510 --> 00:30:47,144
¶ Won't you ring your hammer?
Hammer Ring ¶

368
00:30:47,146 --> 00:30:49,646
¶ Gotta talk about Noah, Hammer Ring ¶

369
00:30:49,648 --> 00:30:52,182
¶ Gotta talk about Noah, Hammer Ring ¶

370
00:31:16,008 --> 00:31:16,940
!توقفو

371
00:32:09,695 --> 00:32:12,029
يا رجل لماذا لا تحتفل ؟

372
00:32:12,031 --> 00:32:13,263
.لا عمل غذاً

373
00:32:13,265 --> 00:32:15,532
.بربك يا رجل غداً, أنت قلق بشأن الغد

374
00:32:15,534 --> 00:32:17,601
!الليلة نحن نحتفل

375
00:32:17,603 --> 00:32:20,070
.تعال معي

376
00:32:27,413 --> 00:32:29,179
.لقد أنتهى الأمر

377
00:32:29,949 --> 00:32:31,848
.أنتهى كل شئ

378
00:32:49,568 --> 00:32:52,102
.أنهُ لَشئ كبير لشهودناَ هذه اليلة

379
00:32:52,104 --> 00:32:54,237
.على هذا القدر , نحن متفقين

380
00:32:56,108 --> 00:32:58,241
.حسناً , نحن أتفقنا على أكثر من هذا

381
00:32:58,243 --> 00:33:00,444
.أتفقنا على أن الصفقة هي بالفعل صفقة

382
00:33:03,449 --> 00:33:07,184
.مليونان و نصف دولار في حقول فحم (أُوْجدنْ)

383
00:33:07,186 --> 00:33:09,052
.دعنا ننهي هذا الموضوع

384
00:33:15,427 --> 00:33:19,363
الرئيس (غرانت) قام مؤخراً بتعديل على نظام
.السكك الحديدة في الولايات المتحدة

385
00:33:19,365 --> 00:33:21,298
.كأس من (الشمبانيا) يا (توماس)

386
00:33:21,300 --> 00:33:23,133
.لنتحفل بما أنجزناه الليلة

387
00:33:23,135 --> 00:33:27,371
.صرح و بشكل معبر عن أن المشكلة ليست في السندات

388
00:33:27,373 --> 00:33:31,274
و الحكومة لن تضع مستحقاتها في الطريق
.حتى ترى إنه يستحق

389
00:33:31,510 --> 00:33:35,012
.جميع الرحلات التي على الطريق سوف تقطع فوراً

390
00:33:35,014 --> 00:33:38,215
.حتى تأخذ نقطة التفتيش مكانها

391
00:33:38,217 --> 00:33:40,650
.والتي تم تحدديها على طريق السكك الحديدة

392
00:33:40,652 --> 00:33:42,919
.و الذي لديه الحق إلى (أُوْجدنْ)

393
00:33:51,363 --> 00:33:53,063
.حسناً

394
00:33:53,065 --> 00:33:54,197
.حسناً؟

395
00:33:54,566 --> 00:33:56,433
.أقرأ لنفسك

396
00:33:56,869 --> 00:33:59,503
.حيلة أخرى , أيها المحافظ (كامبل)

397
00:33:59,505 --> 00:34:02,472
.لماذا السيد (دورانت) شهير جداً

398
00:34:02,474 --> 00:34:04,241
.بحيله أو لا

399
00:34:04,510 --> 00:34:07,811
.في حالة وجود نزاعات
المفتش في حاجه إلى التحقيق

400
00:34:08,180 --> 00:34:13,583
تبدو واثقاً جداً من سلامة مساراتك التي
.أتممتها بالأمس يا سيد (هنتنغتون)

401
00:34:14,219 --> 00:34:16,686
.لا يمكنني تخيل أنه سيكون بها مشكلة اليوم

402
00:34:16,688 --> 00:34:18,488
.أو مع سجلاتك

403
00:34:21,660 --> 00:34:22,993
!اللّعنةَ

404
00:34:22,995 --> 00:34:26,196
.(توماس) , و الحقيقته التي لا يمكن أن تتغير

405
00:34:26,198 --> 00:34:28,198
.سيقرأ عنها في كتب التاريخ

406
00:34:28,200 --> 00:34:29,399
.هزمتك يا سيدي

407
00:34:29,401 --> 00:34:30,901
.سبقتك إلى (أُوْجدنْ)

408
00:34:31,437 --> 00:34:33,236
.أنا فزت و أنت خسرت

409
00:34:33,605 --> 00:34:35,205
.لقد أنتهى الأمر يا سيدي

410
00:34:35,207 --> 00:34:39,576
.إلأا إذا صمدت سكتك للتحقيق (كوليس)

411
00:34:44,450 --> 00:34:45,949
.ألا ذالك الحين

412
00:34:50,889 --> 00:34:52,989
.مبروك يا سيد (بوهانون)

413
00:34:57,563 --> 00:34:58,895
.لقد فعلتها

414
00:34:58,897 --> 00:35:00,730
<i>.نعم! نعم! لقد فعلنها</i>

415
00:35:00,732 --> 00:35:02,165
.لقد فعلوها

416
00:35:05,370 --> 00:35:07,737
كيف تشعر الأن؟

417
00:35:07,739 --> 00:35:09,539
.لتسجل بالتأكيد

418
00:35:11,443 --> 00:35:12,809
.كأنها أنتهت

419
00:35:15,547 --> 00:35:20,183
.هل هذا يجعلك سعيداً أم حزيناً؟

420
00:35:28,160 --> 00:35:29,626
.التكلفة كانت عالية

421
00:35:31,263 --> 00:35:32,462
....حسناً

422
00:35:32,965 --> 00:35:35,966
.لقد فعلت المستحيل و الذي لا يمكن تصوره

423
00:35:37,436 --> 00:35:39,202
هل التكلفة حقاً مرتفعة؟

424
00:35:43,324 --> 00:35:44,206
.بالنسبه لهم هو سؤال موجه للرئيس و قصد منه الإجابه

425
00:35:47,012 --> 00:35:48,812
.التاريخ لن ينساك يا سيد (بوهانون)

426
00:35:48,814 --> 00:35:50,714
.أو ما فعلته

427
00:35:53,452 --> 00:35:54,718
....أجل

428
00:35:56,421 --> 00:35:57,587
.كما تقولين

429
00:36:00,292 --> 00:36:01,291
إذاً ما التالي؟

430
00:36:01,293 --> 00:36:04,060
لأعظم رجل سكك أمريكي؟

431
00:36:06,798 --> 00:36:08,498
.الرجال الصينين لديهم مقولة؟

432
00:36:16,842 --> 00:36:18,575
"أصنع أصدقاء من التغيير"

433
00:36:20,312 --> 00:36:22,279
.لأنهم الشئ الوحيد الذي تستطيع أن تعتمد عليه

434
00:36:35,727 --> 00:36:37,594
.خطتك السخيفه لا تنطلي عليّ

435
00:36:37,829 --> 00:36:39,529
هل تعتقدْ أنني خائف؟

436
00:36:39,531 --> 00:36:42,432
.هل تظن أنني سأسلمك (أُوْجدنْ) لأتفادى تفتيش الحكومة

437
00:36:44,670 --> 00:36:46,303
.(توماس) , لقد فزت

438
00:36:47,406 --> 00:36:52,409
.عندما يطلبون منك المفتشوا حكومة أن تدمر و تبني من جديد

439
00:36:52,411 --> 00:36:56,379
لأن المسار غير مطابق للمواصفات التي وضعت
.من كلتا الجانبين في الخمسين ميل

440
00:36:56,381 --> 00:36:58,348
.إذا جعلتها سهله لـ(كامبل)

441
00:36:58,350 --> 00:37:01,318
.سوف تكلفك أكثر بكثير من (أُوْجدنْ)

442
00:37:02,854 --> 00:37:05,555
.و عندما ينظرون أؤلائك المحققون إلى مسارك

443
00:37:05,557 --> 00:37:08,758
.وهو بنصف الأتفاع و نصف الترابط و متماسك بالدعاء

444
00:37:08,760 --> 00:37:11,595
سيسألونك بعض الأسئلة صعبة

445
00:37:11,597 --> 00:37:14,130
.من بينها مالذي أنجزته بكل أموالهم؟

446
00:37:16,268 --> 00:37:18,535
.سوف ينتهي بك الأمر في السجن بفعلتك هذه

447
00:37:18,537 --> 00:37:21,571
.لقد كنت هنالك من قبل (كوليس) و أنا مستعد للعوده

448
00:37:22,374 --> 00:37:23,306
هل أنت مستعد؟

449
00:37:28,347 --> 00:37:29,346
.أنت مجنون

450
00:37:31,750 --> 00:37:33,416
.تصبح على خير , (كوليس)

451
00:37:33,719 --> 00:37:35,352
.سأعطيك نصف مليون دولار

452
00:37:35,354 --> 00:37:36,920
.لا أريد المال

453
00:37:36,922 --> 00:37:38,588
.مليون دولار إلا ربع

454
00:37:38,590 --> 00:37:39,956
.تمتع بالحفلات

455
00:37:39,958 --> 00:37:42,158
!لأجل المسيح , خذها

456
00:37:43,695 --> 00:37:45,028
.خذ (أُوْجدنْ)

457
00:37:45,797 --> 00:37:48,865
.إذا كان هذا سينهي , (توماس) , بكل ما تحمله الكلمة من معنى

458
00:37:51,570 --> 00:37:52,636
.خذها

459
00:37:53,238 --> 00:37:56,373
.لكن الحفل يكون في الرعن

460
00:37:56,375 --> 00:37:57,807
.و على تربة (سي بي)

461
00:37:57,809 --> 00:37:59,709
.و أحتفظ بجميع السندات الحكومية

462
00:37:59,711 --> 00:38:01,511
.كل المليونين و نصف المليون دولار كاملتاً

463
00:38:05,584 --> 00:38:07,784
.أنه من الشرف لي أن أعمل معك يا (كوليس)

464
00:38:11,657 --> 00:38:12,989
.أذهب الي الجحيم

465
00:38:29,608 --> 00:38:30,874
.يا فتى

466
00:39:29,835 --> 00:39:31,201
.لقد فزت

467
00:39:36,174 --> 00:39:37,440
فزت؟

468
00:39:39,578 --> 00:39:42,779
.ربما وصلت لهنا أولاً

469
00:39:43,749 --> 00:39:45,215
.لاكن أنا فزت

470
00:39:45,650 --> 00:39:46,783
.بكل شيء

471
00:39:48,019 --> 00:39:50,220
.لقد عقدت صفقة مع (هنتنغتون)

472
00:39:56,862 --> 00:39:58,461
.هزمتك

473
00:40:02,100 --> 00:40:03,466
.حسناً

474
00:40:04,536 --> 00:40:05,635
.حسناً يا دكتور

475
00:40:08,173 --> 00:40:09,472
.أنت الفائز

476
00:40:10,942 --> 00:40:12,142
.أنت الفائز

477
00:40:13,512 --> 00:40:14,978
!لقد هزمتك يا (بوهانون)

478
00:40:15,747 --> 00:40:17,013
!أنت الخاسر

479
00:40:04,063 --> 00:40:07,230
<font color=#00FFFF>Hamada Rezzoug</font>
Synced By: Eng.Taki

