﻿1
00:00:09,642 --> 00:00:12,942
<font color=#FF0000>"اليوم الـ40" </font>

1
00:01:35,271 --> 00:01:38,074
لاشيء حتى الآن؟ -
.مازالوا لايجَيبون -

2
00:01:38,278 --> 00:01:40,441
...ولكنّك كنُت -
.أجل،اتصل كُلّ ثلاثون دقيقة -

3
00:01:40,528 --> 00:01:42,263
.تماماً كمّا طلّبت

4
00:01:42,483 --> 00:01:44,805
.أنّهم لم يجيبوا منَذُ أيّام

5
00:01:44,907 --> 00:01:46,836
إلى متى سنواصل المحُاولة؟

6
00:01:48,522 --> 00:01:49,956
<font color="#ff8000">،"دعني أتاكد من أنّني أفهم هذا</font>

7
00:01:50,019 --> 00:01:53,339
<font color="#ff8000">،يعتّقد"ديفيد كوريش"،أنّ فتح الختم
،الخامس يبدأ</font>

8
00:01:53,417 --> 00:01:56,118
<font color="#ff8000">...عنّد الفاسدون،قوات المباحث الفيدرالية</font>

9
00:01:56,196 --> 00:01:59,688
<font color="#ff8000">...تهُاجم قوم الطائفة</font>
<font color="#ff8000">."أجل،طائفة"ديفيديان</font>

10
00:01:59,822 --> 00:02:03,596
<font color="#ff8000">...ثم هنُاك إقّتباس،موسم انتظار صغير</font>

11
00:02:03,675 --> 00:02:06,345
<font color="#ff8000">،أجل،هذا مايعتقدون إنّهم به في الوقت الحالي</font>

12
00:02:06,386 --> 00:02:09,788
<font color="#ff8000">،وهذا الموسم الصغير يتوجه في جولة
،ثانية من سفك الدماء</font>

13
00:02:09,921 --> 00:02:12,590
<font color="#ff8000">.حيث يقتُل بقيتّهم -</font>
<font color="#ff8000">.بالضبط -</font>

14
00:02:12,778 --> 00:02:14,312
<font color="#ff8000">..."ولكن مايثُير هوَ</font>

15
00:02:14,392 --> 00:02:16,761
<font color="#ff8000">."هوَ تفسّير الموسم الصغير</font>

16
00:02:16,894 --> 00:02:21,165
<font color="#ff8000">،"في المصُطلحات الكتابية يمُكن أنّ
،يكون شهر،أو...عقّد</font>

17
00:02:21,244 --> 00:02:22,624
<font color="#ff8000">."إنّها ليست محُددة"</font>

18
00:02:22,701 --> 00:02:24,882
<font color="#ff8000">."وكلمة"الموسم"،في الكتاب المقُدس"</font>

19
00:02:24,945 --> 00:02:28,296
<font color="#ff8000">،"هيَ ترجمة للكلمة اليونانية"كايروس"</font>

20
00:02:28,522 --> 00:02:30,613
<font color="#ff8000">...والتي تعني في الواقع" -</font>
<font color="#ff8000">..."الوقت" -</font>

21
00:02:30,708 --> 00:02:32,710
<font color="#ff8000">."الوقت...،أكثر من موسم"</font>

22
00:02:32,754 --> 00:02:38,549
<font color="#ff8000">،"لذلك...،يمُكنكَ التفكير في"وقتٍ صحيح
،مقُابل معنى الموسم حرفيًا"</font>

23
00:02:38,683 --> 00:02:43,755
<font color="#ff8000">،"هؤلاء الأشخاص ليسوا مجانين
."ديفيد كوريش ليسَ مجنون</font>

24
00:02:43,842 --> 00:02:46,423
<font color="#ff8000">."يتبع لاهّوته منطقًا متُماسكًا"</font>

25
00:02:46,498 --> 00:02:49,293
<font color="#ff8000">،"توافقني أم لا،لايوَجد شيءً ما صحيحاً به"</font>

26
00:02:49,427 --> 00:02:51,610
<font color="#ff8000">..."لو قلت هذا،فـأنا أصُدقك"</font>

27
00:02:51,649 --> 00:02:54,204
<font color="#ff8000">."لنفتح هذهِ المحُادثة على بعض المتُصلين"</font>

28
00:02:54,305 --> 00:02:56,267
<font color="#ff8000">."ديريك"،أنتَ على الهواء"</font>

29
00:02:56,400 --> 00:02:59,305
<font color="#ff8000">،"مرحبًا،يا"رون"،أنا...أنا واحدٍ من
."رجال التصوير</font>

30
00:02:59,377 --> 00:03:01,313
.أصور مُجمع الكرمل

31
00:03:01,440 --> 00:03:02,821
.حدَثَ شيءً ليّ

32
00:03:02,892 --> 00:03:04,328
،تعرف كيفَ أنّ طائفة
..."ديفيديان"

33
00:03:04,329 --> 00:03:06,244
لم يكُنّ لديهم أيّ وسيّلة للتواصل مع
العالم الخارجي؟

34
00:03:07,012 --> 00:03:10,415
<font color="#ff8000">،"لقد كنتُ أفّكر هنُاك طبّق إصّطناعي
...ضخم على سطح المبنى</font>

35
00:03:10,556 --> 00:03:15,027
<font color="#ff8000">.أعني،أنّه ربما بطريقةً ما
،نجعلهم يستَمعون إلى عرضك</font>

36
00:03:15,153 --> 00:03:16,921
<font color="#ff8000">،يمُكننا أنّ نسألهم أنّ يطرَحوا بعض الأسئلة</font>

37
00:03:16,961 --> 00:03:19,564
<font color="#ff8000">."يمُكنهم الإستماع للإجابة،صحيح؟"</font>

38
00:03:19,791 --> 00:03:21,852
."تيبس" -
.أذهب،أذهب -

39
00:03:22,116 --> 00:03:23,155
.أذهب

40
00:03:35,796 --> 00:03:37,431
.هذهِ ليست فكرة سيئة

41
00:03:37,478 --> 00:03:38,520
...أعتقد أنّ السؤال سيكون

42
00:03:38,590 --> 00:03:41,060
كيفَ نجعلهم يستَمعون إلى العرضّ؟

43
00:03:46,623 --> 00:03:48,923
،"رون"
.لقد حركّوه،لقد حركّوا الطبّق

44
00:03:49,058 --> 00:03:51,279
أفعلوا ذلك؟

45
00:03:51,326 --> 00:03:52,928
!مرةً أخّرى

46
00:03:52,982 --> 00:03:54,552
<font color="#ff8000">"هلّ تستمعون إليّ،يارفاق؟"</font>

47
00:03:54,596 --> 00:03:57,467
مرةً أخّرى،يا"تيبس"،حركّه

48
00:04:02,939 --> 00:04:05,168
<font color="#ff8000">."هذهِ،أجل"</font>
<font color="#ff8000">.لدينا إتصالات</font>

49
00:04:05,241 --> 00:04:10,079
<font color="#ff8000">..."هذهِ،"أجل"،مرحبًا،يارفاق" -</font>
<font color="#ff8000">.لدينا وسيّلة إتصال -</font>

50
00:04:11,053 --> 00:04:13,460
<font color="#ff8000">،"اسمحوا ليّ أنّ أسالكم
"هلّ هنُاك أيّ شيء تحتَاجونه؟</font>

51
00:04:18,097 --> 00:04:39,120
<font color=#FF0000> Translated By :@Salman__Rin </font>
<font color=#00FFFF> Twitter@Salman__Rin </font>

51
00:04:40,097 --> 00:04:47,120
<font color="#ff8000">."حصّار واكو"</font>
<font color=#FF0000> الحلقة6والآخيرة،العرّض الأصلي 28 فبراير 2018 </font>
<font color=#00FFFF> "بعنوان 51 يوم" </font>

52
00:05:03,299 --> 00:05:08,571
اسمي"ديك ديغويرين"،محُامي
."ديفيد كوريش"

53
00:05:08,704 --> 00:05:10,828
،"جاك زيرمان"
."محُامي"ستيف شنايدر

54
00:05:10,906 --> 00:05:12,975
.نودّ أنّ نتَحدث مع عمُلائنا

55
00:05:15,011 --> 00:05:20,616
.رون أنجليمان"،من وكاّلة البث" -
.لايمُكن أنّ تكون جاداً -

56
00:05:20,749 --> 00:05:22,430
...تتوقعون منيّ،ماذا

57
00:05:22,454 --> 00:05:24,772
تسيرّون إلى هنُاك؟
وتطرقَون الباب الأمامي؟

58
00:05:24,797 --> 00:05:26,755
.لقد رفعنّا أمّره أمام المحكمة

59
00:05:26,855 --> 00:05:29,013
،هذا ينطبق فقط عنّدما يكون شخص ما
.في الحجزّ

60
00:05:29,091 --> 00:05:30,740
حسنًا،إذا لم يكونوا رهنّ الاعتقال

61
00:05:30,764 --> 00:05:32,764
،سنقوم بترتيب النقل حتى
.يتمكنوا من المغُادرة

62
00:05:33,837 --> 00:05:36,406
.أنّهم لم يطلَبوا حتى محُاميًا

63
00:05:36,531 --> 00:05:38,433
.أجل،لقد فعلوا

64
00:05:38,566 --> 00:05:41,670
،أنّهم يطلَبون المحُاميين أمام العالم كلّه
...الآن

65
00:05:41,804 --> 00:05:44,012
،ما رأيك ماسيحَدث لك

66
00:05:44,138 --> 00:05:46,138
...عنّدما يتم رفض هذهِ القضية بأكملها

67
00:05:46,723 --> 00:05:49,158
لأنك،رفضت حقهم للحصوّل على المحُامي؟

68
00:06:04,660 --> 00:06:06,997
"ديفيد"
.أنّهم قادمون

69
00:06:25,075 --> 00:06:28,951
المباحث الفيدرالية،تزعّم بأننا أطلقنا النار
.من خلال الأبواب الأمامية

70
00:06:29,036 --> 00:06:30,386
.لكن،الإنحناءات المعدنية إلى الداخل

71
00:06:31,187 --> 00:06:32,987
،أنّهم يدعَون أنّ طائرات
.الهليكوبتر،لم تطُلق النار

72
00:06:33,122 --> 00:06:37,826
،ولكن الثقُوب في غرُفة"جديان"،هيَ
.واضحةً تماماً

73
00:06:37,889 --> 00:06:39,458
،لدينا تسجيلات

74
00:06:39,560 --> 00:06:43,998
،من خدمة الطوارئ،التي قام بها"وأين"،لك
.محُاولاً الإستسلام

75
00:06:44,234 --> 00:06:47,336
،ثقُوا بي،أيّها الرجال
.أيّ قاضي سينظر بهذا

76
00:06:47,468 --> 00:06:49,973
،لديك قضية سديدة من الدفاع عنّ النفس

77
00:06:50,939 --> 00:06:53,509
....هذهِ الحكومة الأمريكية التي نواجهها

78
00:06:53,643 --> 00:06:56,279
وأنتَ جالسً هنُا تقول ليّ،أنّنا
سنحصّل على العدّل؟

79
00:06:56,412 --> 00:06:59,916
،الحكومة لاسلطُة لها على القضُاة
.أناسً مثُلكم يكَونون كذلك

80
00:07:00,715 --> 00:07:02,184
،اسمح ليّ أنّ أسألك هذا

81
00:07:02,285 --> 00:07:04,587
،إذا كنت بهيئة المحُلفين ورأيّت
،هذا الباب الأمامي

82
00:07:04,752 --> 00:07:06,689
ماذا سيكون حكمّك؟

83
00:07:11,059 --> 00:07:14,797
ماهيَ الخطُة؟
ماهيَ الإستراتيجية هنُا؟

84
00:07:14,930 --> 00:07:18,200
.الخطُة أنّ نسعى لبراءةً كاملة

85
00:07:18,333 --> 00:07:19,836
"البراءة الكاملة؟"

86
00:07:31,213 --> 00:07:34,117
.شكراً لك،مرةً أخّرى -
.سنكون على اتصال -

87
00:07:47,062 --> 00:07:49,764
.تدُرّك أنّنا نقف بالخارج

88
00:07:49,898 --> 00:07:51,166
.أعلم ذلك

89
00:07:53,468 --> 00:07:54,970
ما رأيك؟

90
00:07:58,641 --> 00:08:02,977
،اللاهّوتي على البرنامج الإذاعي
...الموسم الصغير

91
00:08:03,112 --> 00:08:06,549
...رجل التصوير يتصل،والطبّق الصناعي

92
00:08:06,682 --> 00:08:08,183
...والمحُامين

93
00:08:10,886 --> 00:08:13,123
.كُلّ ذلك،لايحَدث بالصدفة

94
00:08:16,124 --> 00:08:17,093
.هــيّا

95
00:08:20,730 --> 00:08:23,999
!"غاري"

96
00:08:30,773 --> 00:08:32,807
مرحبًا؟

97
00:08:32,941 --> 00:08:35,244
مرحبًا،مرحبًا؟ -
"غاري؟" -

98
00:08:36,092 --> 00:08:40,010
،ديفيد"،يجب أنّ أقول لقد غاب صوت"
صوتك عني،يا أخي

99
00:08:40,064 --> 00:08:44,052
"ماذا يحَدث هنُا؟" -
."حدَث شيءً خاص اليوم،يا"غاري -

100
00:08:44,187 --> 00:08:46,821
،شيءً لا أستطيع أنّ أر َ أيّ
.شيء سوىَ إنّها معُجزة

101
00:08:46,956 --> 00:08:48,490
ماذا تقَول؟

102
00:08:53,129 --> 00:08:55,498
حصَلّتُ على علامةً من الرب يا
."غاري"

103
00:08:57,533 --> 00:08:58,567
.نحنُ سنخرج

104
00:09:03,940 --> 00:09:08,177
لكن أولاً:أريُد أنّ أحّمي الرسالة
.التي نَمّر بها هنُا

105
00:09:08,310 --> 00:09:09,917
،لذلك...،عنّدما أذهب إلى السجن

106
00:09:09,941 --> 00:09:13,464
،أستطيع قضاء كُلّ وقتَي في الإجابة
.على الأسئلة الغبَية

107
00:09:13,614 --> 00:09:17,353
مثل
<font color="#ff8080">"لماذا لدَيك الكثّير من الزوجات هنُاك؟"</font>

108
00:09:17,486 --> 00:09:19,355
<font color="#ff8080">"ولماذا تعُذب الأطفال؟"</font>

109
00:09:19,489 --> 00:09:22,691
،لأنه،بمُجّرد أنّ أنهُي كتابة"
،الأختام السبعة"

110
00:09:22,825 --> 00:09:25,201
،"سأسير شخصًيا من الباب الأمامي"

111
00:09:25,251 --> 00:09:27,177
،ويُمكنكَ رميّي في السجن

112
00:09:27,232 --> 00:09:29,443
.وتأتيّ إلىّ وتطُعمني الموز

113
00:09:29,499 --> 00:09:30,774
.لكُلّ ماتريُد

114
00:09:30,799 --> 00:09:32,567
."سآتيّ لأطعُمك أيّ شيء ترَيُده"

115
00:09:32,602 --> 00:09:34,869
"كمّ من الوقت سيستغرقك كتابتهم؟"

116
00:09:35,004 --> 00:09:37,440
،أنا أعتقد،أسبوع،أو أسبوع وعدة أيام

117
00:09:37,587 --> 00:09:39,820
،هلّ تقَول ليّ أنّه بمُجّرد

118
00:09:39,891 --> 00:09:43,157
،خفض الإصدار الخاص بك،من الأختام السبعة
.إلى شكل مكَتوب

119
00:09:43,211 --> 00:09:45,213
أنتَ،وجميع قوَمك ستخَرجون من هنُاك؟

120
00:09:45,346 --> 00:09:48,656
ليسَ لديّ أيّ سبب لختم هذا بأي وقت سابق،يا
."غاري"

121
00:09:48,773 --> 00:09:52,021
."رجاءً أجّب على السؤال"

122
00:09:52,121 --> 00:09:55,058
هلّ ستخرج بمُجّرد الإنتهاء من ذلك؟

123
00:09:55,224 --> 00:09:59,328
،غاري"،أنا سأوفي بالتزامي مع الرب"

124
00:10:00,227 --> 00:10:02,305
،"الآن،لو سمحت ليّ أنّ أريُك"

125
00:10:02,329 --> 00:10:03,928
..."ماكتُب من قبل الرسُل"

126
00:10:03,953 --> 00:10:07,469
،"سيكون لدَيك فهم أفضل لِمَ يجري هنُا"

127
00:10:07,603 --> 00:10:10,894
،أنا أسألك سؤالً بسيط جداً يا
."ديفيد"

128
00:10:11,019 --> 00:10:13,509
...أريُد -
."سأعطُيك إجّابةً بسيطة للغاية" -

129
00:10:13,643 --> 00:10:17,046
!أجل،أجل،أجل

130
00:10:17,180 --> 00:10:20,149
."ليسَ لدينا نية للموت هنُا،يا"غاري

131
00:10:21,417 --> 00:10:23,918
حسنًا،يا"ديفيد"إذاً سأعدُك
.تقَوم بعملك

132
00:10:23,981 --> 00:10:28,053
،لأنني بصراحة،انتظر بفارغ الصبّر
.تلكَ المخَطوطة

133
00:10:29,057 --> 00:10:30,725
.حسنًا،أنا سأخبُركَ شيءً

134
00:10:31,619 --> 00:10:34,656
،ستذُهل عقلك
."غاري"

135
00:10:41,365 --> 00:10:42,740
...أنّهم يستسلمون

136
00:10:42,857 --> 00:10:45,591
...أنّنا سنحّل تفاصيل الإستسلام -

137
00:10:46,673 --> 00:10:50,177


138
00:10:51,206 --> 00:10:54,710
،بينما يكَتب"ديفيد"،تفسيره للأختام السبعة

139
00:10:54,784 --> 00:10:57,553
.بعدها...سيخرج -
كمّ سيَطول هذا؟ -

140
00:10:57,687 --> 00:11:00,526
.يعتَقدون أسبوع -
.أخبرهم أنّ يأخذوا أيامً إضافية أكثر -

141
00:11:00,604 --> 00:11:02,181
.ربما يسُرد ذكرياته،بينّما هوَ هنُاك

142
00:11:02,216 --> 00:11:04,323
انظر،لقد أغّلقت الهاتف مع الرجَلُ
للتوّ،حسنًا؟

143
00:11:04,408 --> 00:11:07,315
قال لي
."لم أكُن أنّوي أنّ أموت هنُا"

144
00:11:07,385 --> 00:11:09,953
...هذهِ هيَ كلماته،حسنًا؟لكن

145
00:11:10,087 --> 00:11:12,222
،خوف"كوريش"،الأكبر أنّ يتم إسّكاته

146
00:11:12,356 --> 00:11:14,553
،قبل أنّ يتَمكن من مشُاركة رسالته
.مع العالم

147
00:11:14,625 --> 00:11:17,343
إذا سمحَنا له كتابتها
.سوفَ يخَرج سلميًا

148
00:11:17,428 --> 00:11:19,179
.إنّه مُجّرد تكتيك وقتي آخر

149
00:11:19,203 --> 00:11:21,335
أنتَ لاتأخذ هذا على محمّل الجدّ،أليسَ كذلك؟

150
00:11:22,833 --> 00:11:25,596
،ميتش"كُنّا هنُا لستّة أسابيع"
ماهوَ أكثر من ذلك؟

151
00:11:25,669 --> 00:11:27,799
.أنا أعلم،كمّ من الوقت كُنّا هنُا -
.أسبوعاً إضّافي -

152
00:11:27,871 --> 00:11:31,775
،حسنًا،يا"غاري"،أبدا بالعمّل على
.تفاصيل الإستسلام

153
00:11:31,909 --> 00:11:33,376
.ودَعوّنا نر َ ما إذا كان سيحَدث

154
00:11:35,100 --> 00:11:37,682
.يمُكنني توفَير لك أسبوع واحد

155
00:11:39,217 --> 00:11:41,752
.أجل،شكراً،أجل

156
00:11:47,999 --> 00:11:51,128
.المعذرة،جميعًا،إستمعوا إليّ

157
00:11:52,262 --> 00:11:53,631
.لديّ بعض الأخبار

158
00:11:55,569 --> 00:11:58,638
.تلق َ"ديفيد"،علامةً من الرب

159
00:11:58,836 --> 00:12:02,240
.أنّنا نعمّل على وضع خطُة للإستسلام

160
00:12:03,128 --> 00:12:04,397
.أنتهى الأمر

161
00:12:06,960 --> 00:12:08,362
.أنتهى الأمر

162
00:12:09,309 --> 00:12:11,813
!يا إلهي

163
00:12:15,205 --> 00:12:16,740
.كُلّ شيء سوفَ يكون على مايراُم

164
00:12:19,694 --> 00:12:20,963
.أنّني مسُتعدة

165
00:12:25,162 --> 00:12:27,365
...الحاجة الغريبة

166
00:12:27,631 --> 00:12:29,103
...لحكُم الإنسان

167
00:12:29,345 --> 00:12:33,665
من يعَرف داخل نفسه أنّ حكمة،صحيح؟

168
00:12:33,829 --> 00:12:35,580
"ستيف شنايدر"
،سوفَ يسُلم

169
00:12:35,627 --> 00:12:37,284
،مخَطوطة الأختام السبعة

170
00:12:37,342 --> 00:12:40,178
إلى اللاهّوتي
."جيمس تابور"

171
00:12:40,310 --> 00:12:43,113
،وبمُجّرد تسَليم المخَطوطة إلى
."تابور"

172
00:12:43,247 --> 00:12:45,382
،سوفَ يغُادر"ديفيد كوريش"،المبنى

173
00:12:45,516 --> 00:12:47,793
،إمّا سيَراً على الأقدام أو...نقالة

174
00:12:47,840 --> 00:12:50,402
،مَتبوعًا مع من متُبقي بالداخل

175
00:12:50,691 --> 00:12:53,090
كيفَ نعَرف أنّ المكان ليسَ مُفخخ بالقنابل؟

176
00:12:53,223 --> 00:12:55,878
،أنا لا أريُد،أنّ ينُفجر الرجال
.بينمّا يفتِشونَ المكان

177
00:12:55,942 --> 00:12:58,870
،ميتش"،بحق الجحيم لِمَ يضعَون"
القنابل في منزَلهم؟

178
00:13:01,010 --> 00:13:03,700
...سأكون آخر واحد يخرَج من المبنى،و

179
00:13:03,834 --> 00:13:07,471
،وفرُصة تدخّل"تكساس"هُم مَن
.سيؤمنونَ المكان

180
00:13:07,605 --> 00:13:10,275
.وليسَ أنت،لحماية الأدلة

181
00:13:10,408 --> 00:13:13,644
.هذا غيّر مقَبول -
.هذا غيّر قابل للتفاوض -

182
00:13:14,587 --> 00:13:17,815
،إذا كنُت تريُد منهّم أنّ يثقوا بك
.يجب أنّ لاتعُاند

183
00:13:17,995 --> 00:13:20,164
.سنقبل هذهِ الشروط

184
00:13:22,131 --> 00:13:23,233
.جيد

185
00:13:37,114 --> 00:13:38,249
.مرحبًا

186
00:13:40,217 --> 00:13:43,648
جائعة؟ -
.أتضّور جوعًا -

187
00:13:44,255 --> 00:13:47,491
لأيّ شيء،ولكن تلكَ الأشياء
.مثُيرةً للاشمئزاز

188
00:13:47,625 --> 00:13:50,861
،أول شيء سأكله عنّدما
...أخّرج من هنُا

189
00:13:50,994 --> 00:13:52,351
.صنَدوق كامل من السمك

190
00:13:52,428 --> 00:13:54,332
.أجل

191
00:14:00,620 --> 00:14:03,070
...هلّ تعقتد أنّكَ سوفَ تذهب إلى السجن

192
00:14:03,975 --> 00:14:05,882
بمُجّرد أنّ ينتهي هذا؟

193
00:14:06,209 --> 00:14:09,746
.أجل،ربما لبعض الوقت

194
00:14:16,858 --> 00:14:19,194
هلّ تعتقد أنّني سأذهب إلى السجن؟

195
00:14:20,878 --> 00:14:22,080
.كلّا

196
00:14:23,327 --> 00:14:25,229
.كلّا،هذا سيكون جنوني

197
00:14:25,361 --> 00:14:27,397
.فكرّتي من الجنون قد تغيّرت

198
00:14:27,530 --> 00:14:29,852
.أجل

199
00:14:31,702 --> 00:14:35,688
،لكن،مهلاً...عنّدما
...أخّرج من السجن

200
00:14:36,073 --> 00:14:38,074
.أعتقد،أنّني يمُكن أنّ أبّحث عنّكِ

201
00:14:38,875 --> 00:14:40,410
.أعّطيكِ مكُالمة

202
00:14:47,786 --> 00:14:49,188
.لن تضطّرَ إلى ذلك

203
00:14:50,801 --> 00:14:55,106
،سأكون واقفةً خارج السجن
.في انتظار أنّ أنقلك إلى المنزل

204
00:15:02,164 --> 00:15:06,236
،ورأيّت في يدّه اليمُنى التي
،تقُبع على العرش

205
00:15:06,370 --> 00:15:11,529
،كتاب مكتَوبً علّيه وخلفه
...مختوم مع السبعة الأختام

206
00:15:11,584 --> 00:15:14,779
"ديفيد"
،عليّ أنّ أتّوقف،أصابعي تؤَلمني

207
00:15:20,650 --> 00:15:26,089
...ورأيّتُ ملاكٍ قوي
،أعّلن بصوتٍ عالً

208
00:15:26,222 --> 00:15:28,825
<font color="#ff8080">"منَ يستحّق فتح الكتاب؟"</font>

209
00:15:31,861 --> 00:15:33,831
<font color="#ff8080">"ويرُخي أخّتامه؟"</font>

210
00:15:37,007 --> 00:15:39,736
...ولارَجُل في السماء

211
00:15:39,870 --> 00:15:42,472
...ولا على الأرض،ولاتحت الأرض

212
00:15:45,795 --> 00:15:48,061
.بصراحة...،لقد مرّ أربعة أيام

213
00:15:48,858 --> 00:15:53,015
كيفَ تعتقد أنّ مخَطوطة"كوريش"،هذهِ حقيقة؟

214
00:15:53,149 --> 00:15:55,185
.أعتقد إنّها حقيقة

215
00:15:55,309 --> 00:15:57,491
هلّ رأيّت أيّ منها حتى الآن؟

216
00:15:57,998 --> 00:16:00,077
.كلّا،أنّهم لم يرَسلوا أيّ شيء

217
00:16:01,390 --> 00:16:03,325
هلّ هنُاك شخصًا في الداخل رآها؟

218
00:16:04,526 --> 00:16:08,431
،لا أحّد رآها،لكنّه يعمّل على ذلكَ
.ليلاً ونهاراً،على مايَبدو

219
00:16:18,831 --> 00:16:21,657
مثل:هلّ قرأت المخَطوطة شخصيًا؟
."لا"

220
00:16:21,743 --> 00:16:24,305
.لكن...،أعرف إنّه يعمّل علّيها -
."حسنًا،بكل وضوح" -

221
00:16:24,376 --> 00:16:26,683
،"حسنًا،"ستيف"،أريُد أنّ ترُسل
."إليّ بعض الأوراق منهّا

222
00:16:26,816 --> 00:16:30,078
،لأظهُر لرؤساء عمّلي،أنّني أنا وأنتَ
.نتطلع إلى حلّ

223
00:16:30,156 --> 00:16:33,749
،لأنهم الآن،يعتَقدون أنّ"ديفيد"يمُاطل

224
00:16:34,117 --> 00:16:36,070
..."أعني،أستيطع أنّ أحّاول ولكن"

225
00:16:36,149 --> 00:16:39,195
.لتجنبهم إتّخاذ أيّ قرارت متُسرعة

226
00:16:40,833 --> 00:16:42,468
هلّ تفهُمني؟

227
00:16:44,601 --> 00:16:48,038
.أجل،أجل،أنا أفهمك

228
00:16:48,871 --> 00:16:51,442
،سنُرسل بعض الصفحات،سوفَ أتّحدث مع
."ديفيد"

229
00:16:57,148 --> 00:16:58,916
مهلاً،أين ذهب"برينس"؟

230
00:16:59,082 --> 00:17:00,583
."لقد غادر مع"ديكر

231
00:17:02,052 --> 00:17:03,354
إلى،إلى أين؟

232
00:17:03,486 --> 00:17:05,356
.أعتقد أنّهم توَجهوا إلى المطار

233
00:17:09,858 --> 00:17:13,062
قائلاً بصوتٍ عالً
..."جديّر هوَ بالحمل"

234
00:17:13,352 --> 00:17:19,180
،"التي قُتلت لتلقي الشرف والقوة والمجّد"

235
00:17:19,270 --> 00:17:20,770
..."ديفيد" -
...وقوته -

236
00:17:20,904 --> 00:17:23,674
..."والحكمة" -
.أريُد أنّ أتّحدث إلّيك -

237
00:17:24,679 --> 00:17:27,277
،أحّتاج إلى إذنِ منك،لإرسال بعض
.صفحات المخَطوطات

238
00:17:27,367 --> 00:17:29,546
.كلّا،إنّها ليست جاهزة

239
00:17:29,571 --> 00:17:31,821
"ديفيد"
.على"غاري"،إظّهارها لرؤساء عمّله

240
00:17:31,890 --> 00:17:33,280
.أنّنا نفعّل حقًا شيءً هنُا

241
00:17:33,319 --> 00:17:34,796
.يجب أنّ نُرسل بعض الصفحات

242
00:17:34,850 --> 00:17:39,388
،ستيف"،آخر مرة أندفعت إلّيه"
.كانت الرسالة غيّر جاهزة

243
00:17:39,522 --> 00:17:42,259
.وأخّيراً،لقد تلَقيت علامة من الرب

244
00:17:42,392 --> 00:17:45,621
،وسيكون هذا هو الوحي الأكثر تقديسًا
.في تاريخ البشرية

245
00:17:45,691 --> 00:17:48,074
.يجب أنّ يكون صوابًا -
...أعرف،لكن أخبُرك -

246
00:17:48,132 --> 00:17:50,901
،وأنا أقول لك،سوفَ تحصّل
!علّيها عنّدما تنتهي

247
00:18:04,441 --> 00:18:08,011
...لأن،تحت سلُطته،وله

248
00:18:09,420 --> 00:18:11,789
.تمَ إنّشاء كُلّ الأشياء

249
00:18:14,324 --> 00:18:17,631
تقول بأنكَ إسّتنفذت كُلّ خيّار آخر ممُكن؟

250
00:18:17,685 --> 00:18:22,331
وصَلت المفُاوضات إلى طريقًا مسَدود
.أيّها المدُعيّ العام

251
00:18:22,464 --> 00:18:25,089
.أنتَ تطُلب منيّ أنّ أوقع على هجوم

252
00:18:25,159 --> 00:18:26,387
.التي من شأنها أنّ تعرُض الأطفال للخطر

253
00:18:26,426 --> 00:18:28,639
.أنا لا أسمُيه هجوم

254
00:18:28,771 --> 00:18:32,825
،بمُجرّد إدّراج الغاز المسُيل للدموع في
.المجُمع،سيخَرجون للخارج مسُرعين

255
00:18:32,895 --> 00:18:35,497
،أعّتقدتُ أنّكَ قُلت أنّهم جميعًا لديهم
.أقّنعة الغاز هنُاك

256
00:18:38,147 --> 00:18:41,117
،لأ أحد يصنّع أقّنعة غاز تنُاسب الأطفال

257
00:18:42,118 --> 00:18:46,022
،وبمُجّرد أنّ تر َ تلكَ الأمهُات عيون
.هؤلاء الأطفال تدمع هكذا

258
00:18:46,155 --> 00:18:47,223
.تنتهي اللعبة

259
00:18:47,356 --> 00:18:48,925
ألن يضّر هذا بهم؟

260
00:18:49,058 --> 00:18:52,363
،نحنُ نعتقد إنّه أفضل خيّار متُاح

261
00:18:55,665 --> 00:18:57,314
...استخباراتنُا

262
00:18:57,393 --> 00:19:00,682
،تظُهر أنّهم يوَاصلون إسّاءة معُاملة
.هؤلاء الأطفال،بينما ننتظر

263
00:19:05,943 --> 00:19:08,112
ليسَ هنُاك طريقة أخرى لإنهاء هذا؟

264
00:19:09,579 --> 00:19:11,714
.أخشى إنّها الطريقة الوحيَدة

265
00:19:18,431 --> 00:19:22,978
.دعَوّني أناُقش هذا مع الرئيس -
.شكراً لكِ،أيّها المدُعي العام -

265
00:19:23,431 --> 00:20:01,978
<font color=#FF0000> Translated By :@Salman__Rin </font>
<font color=#00FFFF> Twitter@Salman__Rin </font>

266
00:20:05,569 --> 00:20:08,793
.هنُاك براميل من غاز"سي إس"،هنُاك

267
00:20:08,848 --> 00:20:11,582
هذا الشيء يحتاج إلى أنّ يتم التوصل
.إلى نتيجة منَطقية

268
00:20:11,629 --> 00:20:15,032
الغاز محَظور بموجب إتفاقية
."جنيف"

269
00:20:15,866 --> 00:20:20,689
،ستكون جريمة حربّ استخدام
.غاز"سي إس"على إرهابي

270
00:20:20,770 --> 00:20:23,205
...وأنتَ تعتقد إنّه استنتاج منَطقي

271
00:20:23,251 --> 00:20:25,166
لاستخدامها على النساء
والأطفال الأمريكيين؟

272
00:20:25,228 --> 00:20:29,003
،كانَ لدَيك مايقُارب من الشهرين
.لحلّ هذا،وفشلت

273
00:20:29,266 --> 00:20:33,070
ماذا تعني أنّني فشلت؟
لدينا صفقة للإستسلام

274
00:20:33,507 --> 00:20:36,608
.أجل،أعلم

275
00:20:44,081 --> 00:20:47,953
!حسنًا،مهلاً"والتر"،اتصل بهم

276
00:20:48,517 --> 00:20:49,922
!الآن -
.أجل -

277
00:20:52,125 --> 00:20:56,162
مرحبًا؟ -
."ستيف،لقد كانَ أسبوعًا حافلاً" -

278
00:20:56,360 --> 00:20:58,664
.أخبرتني أنّكَ ستعُطيني بعض الصفحات

279
00:20:58,797 --> 00:21:04,533
..."أنا أعرف،ولكن"ديفيد -
."أحتاج إلى الصفحات" -

280
00:21:04,601 --> 00:21:07,605
يا"غاري"،ديفيد"حقًا يريُد الحصوّل على
.هذا قبل أنّ يرُسلها

281
00:21:07,739 --> 00:21:12,829
أنا لا أكترث بما يريُده"ديفيد"،بعدَ الآن
.أحتاج إلى تلكَ الصفحات

282
00:21:12,923 --> 00:21:16,134
،"آخر مرة أرسل فيها رسالة
."كان يَشُعّر بالحرج

283
00:21:16,158 --> 00:21:17,732
.ورأيّت كيفَ تبيّن ذلك

284
00:21:17,826 --> 00:21:20,974
لماذا لاتعُطيه الوقت الذيّ يحَتاج إلّيه
حتى يتمّكن من تعديل هذا؟

285
00:21:21,029 --> 00:21:25,734
ليسَ لدينا وقتٍ بعد الآن،الحصول على
.الصفحات ليّ يا"ستيف"،الآن

286
00:21:25,869 --> 00:21:30,417
،أنا أحّاول أنّ أساُعدكم أيّها القوم
.ولكنّكم تجَعلون هذا الأمر صعبًّا للغاية

287
00:21:30,479 --> 00:21:34,081
..."هلّ لديَك أيّ فكرة عنّ؟"

288
00:21:36,544 --> 00:21:37,913
مرحبًا؟

289
00:21:39,047 --> 00:21:40,115
"ستيف؟"

290
00:21:50,293 --> 00:21:53,063
.لقد دَخلتَ كثيراً هذهِ المرة

291
00:21:54,863 --> 00:21:56,665
.سأرسُلك للمنزل

292
00:21:58,668 --> 00:22:00,637
.أنا لن أرّحل

293
00:22:00,769 --> 00:22:01,904
..."غاري"

294
00:22:03,238 --> 00:22:05,674
.رجاءً،لاتجَعلني أجعل رجالي يفَعلونها

295
00:22:10,679 --> 00:22:13,882
.لايمُكنكَ إزّالة هؤلاء الناس بالقوة

296
00:22:14,809 --> 00:22:16,840
.كُلّما ضغَطتَ علّيهم

297
00:22:16,918 --> 00:22:19,820
.كُلّما إعتقدوا أنّ هذا،اختبار لإيمانهم

298
00:22:19,895 --> 00:22:23,132
،لقد كنت مخُطئًا حولّ الكثير من هذهِ
."الأشياء يا"غاري

299
00:22:31,542 --> 00:22:35,959
،لاتفعل ذلك يا"توني"،لاتخُلي المكان بالغاز

300
00:22:37,855 --> 00:22:40,692
هذهِ ليست معرّكتك بعد الآن،يا
."غاري"

301
00:22:59,371 --> 00:23:00,706
.حسنًا

302
00:23:02,774 --> 00:23:04,777
.لنحزم أمّتعتنا

303
00:23:09,507 --> 00:23:11,276
.طلَبوا منيّ البقاء

304
00:23:14,179 --> 00:23:15,187


305
00:23:30,902 --> 00:23:32,938
.يا إلهي

306
00:23:35,772 --> 00:23:37,074
...أتعلم

307
00:23:38,910 --> 00:23:40,946
...قبل هذا

308
00:23:42,356 --> 00:23:45,392
،قبل كُلّ الدبابات

309
00:23:45,534 --> 00:23:49,605
...والفرق الخاصة،والأسلحة

310
00:23:50,575 --> 00:23:52,545
...والقسوة

311
00:23:54,159 --> 00:23:55,999
...وهذا الهُراء

312
00:23:58,162 --> 00:24:01,298
هلّ تعرف،كيفَ حافظوا على النظام
في"واكــو"؟

313
00:24:01,432 --> 00:24:05,703
هلّ تعرف،كيفَ حافظوا على
عشَيرة"ديفيديان"،منتُظمة؟

314
00:24:08,038 --> 00:24:09,907
!تحَدثوا إليهم

315
00:24:11,776 --> 00:24:15,959
حتى المأمور المحلي لايحمّل سلاح شخصي
.لأنه،لايحتّاج إلّيه

316
00:24:16,052 --> 00:24:17,915
...ولكن أنتم أيّها القوم

317
00:24:19,884 --> 00:24:22,421
!انظروا إلى أنّفسكم،إلى كُلّ هذا

318
00:24:23,421 --> 00:24:25,123
!إلى كُلّ هذا

319
00:24:30,194 --> 00:24:32,663
أتعتقد أنّ هذا سيُفلح حقًا؟

320
00:24:34,231 --> 00:24:35,433
.حظًا موفقًا

321
00:25:18,343 --> 00:25:21,412
"ديفيد"
.أنّ مكتب التحقيقات الفيدرالية،على الهاتف

322
00:25:21,546 --> 00:25:23,715
.لقد وافقت على كُلّ شيء

323
00:25:27,618 --> 00:25:29,953
.لكنّهم لم يتَوقفوا عنّ ذلك

324
00:25:30,087 --> 00:25:32,057
.يبَدو الأمر مهُمًا

325
00:25:36,260 --> 00:25:40,731
"غاري؟" -
."كلّا،أنا"والتر"،تمَ فصل"غاري" -

326
00:25:40,865 --> 00:25:43,101
تمَ فصله؟
لماذا؟

327
00:25:43,240 --> 00:25:45,495
،"ديفيد"
،أنا أريُد أنّ أقول لكمّ أنّ قادتيّ

328
00:25:45,550 --> 00:25:47,136
.قد نفذَ صبرّهم معك

329
00:25:47,137 --> 00:25:50,641
في كُلّ يوم،نحنُ نُحّاول ونظُهّر لكم
،حسن نيتنا

330
00:25:50,775 --> 00:25:52,744
.ولكن أنتم،كُلّ ماتريَدونَ القيّام به
.هوَ القتال

331
00:25:52,877 --> 00:25:55,378
أنّني مُجَهّد،أنا لا أريُد
.القتِال بعد الآن

332
00:25:55,457 --> 00:25:58,083
.أنا روح،الجميع هنُا هُم أرواح

333
00:25:58,215 --> 00:26:01,019
،لدينا أطفال،نحنُ
.مواطنون أمريكيون

334
00:26:01,152 --> 00:26:02,653
."ولكن جميعًا لدينا نقُطة انهيار"

335
00:26:02,787 --> 00:26:05,123
أنتَ جلَبت إلى نفسك هذا
."النقُطة الفاصلة يا"ديفيد

336
00:26:05,257 --> 00:26:07,248
،لو أنّكَ قد خرَجتَ في ذلكَ
،اليوم كمّا وعَدت

337
00:26:07,325 --> 00:26:09,240
،الآن،ربما كنُت لتكون في الخارج
.بكفالة،بحق الإله

338
00:26:09,326 --> 00:26:11,363
.كلّانا يعلم،أنّ هذا ليسَ صحيحًا

339
00:26:11,496 --> 00:26:14,037
،لديَكَ هنُا رجالكم  يزَيلون الأدلة

340
00:26:14,146 --> 00:26:17,404
،أنتَ تقَول أنّكَ الحكومة
،ترُيد تسَوية هذا في المحكمة

341
00:26:17,451 --> 00:26:19,503
!ولكن أنا،لا أصدُق هذا بعد الآن

342
00:26:19,583 --> 00:26:21,698
هلّ أنتَ تغُطي على
إدارة"مكُافحة الإرهاب"؟

343
00:26:21,792 --> 00:26:23,792
لأنه،يبَدو الأمر كذلك،يا
."والتر"

344
00:26:23,840 --> 00:26:27,611
."نحنُ لانزُيل الأدلة،يا"ديفيد -
.بلى،أنتَ تزُيل الأدلة -

345
00:26:27,745 --> 00:26:30,348
،وهنُاك أشياء هنُا لايمُكن
!أنّ نحّل محلّها

346
00:26:30,480 --> 00:26:34,204
مثل:سيارة"الكامينو"هذهِ
.لايمُكنكَ استبدال ذلك

347
00:26:34,318 --> 00:26:35,920
!إنّها لاتصُنع بعد الآن

348
00:26:36,001 --> 00:26:37,790
ليسَ لديّ حقًا سيَطرة على ذلك يا
."ديفيد"

349
00:26:37,855 --> 00:26:42,035
،هذا خطأ،وكنت تفعل الخطأ
.في مواجهة الرب،والإنسانية

350
00:26:42,125 --> 00:26:44,832
!وكُلّ يوم،تضُاعف خطأك

351
00:26:44,857 --> 00:26:46,762
"ديفيد"
.أنتَ الشخص الذيّ يخُطئ

352
00:26:46,840 --> 00:26:49,707
!لا،لا،لا،لا

353
00:26:50,801 --> 00:26:53,164
!لا -
."يبَدو أنّكَ لسَتَ قلقًا يا"ديفيد -

354
00:26:53,232 --> 00:26:55,735
عنّ أيّ شخص داخل هذا المكان
!إلّا نفسك

355
00:27:00,010 --> 00:27:05,082
...والتر"من فضلك،قُل ليّ"

356
00:27:06,351 --> 00:27:10,557
ما الذيّ ترُيدونه حقًا،يارجل؟

357
00:27:10,651 --> 00:27:15,793
نريُد منّك ومن جميع منَ في ذلكَ المكان
.الخروج بأمان

358
00:27:16,065 --> 00:27:20,097
،حسنًا،أنتَ لاتظُهر ليّ أنّ
.هذا ما أنتَ ترُيده

359
00:27:20,230 --> 00:27:23,534
،لأنني،أعتقد أنّكَ ترُيد العكس تماماً

360
00:27:23,667 --> 00:27:24,783
."هذا ليسَ صحيح،يا"ديفيد

361
00:27:24,843 --> 00:27:29,765
،رؤسائك يرُيدون تدمير سلامتي
.وسلامة أطفالي

362
00:27:29,907 --> 00:27:32,342
،حياتي،وحياة زوجاتي

363
00:27:32,477 --> 00:27:36,447
،حياة عائلتي
،حياة أصدقائي

364
00:27:37,949 --> 00:27:42,887
أنتم جميعًا،تصلَحون لتخطو عبّر هذا الشريط
.وأنتَ تعَرف ذلك

365
00:27:43,512 --> 00:27:47,116
،والتر"إذا كنت ترغّب في وضع"
.هذا في كُتب التاريخ

366
00:27:47,157 --> 00:27:50,194
بإعتباره واحدٍ من أتعس أيام العالم
...المعروفة

367
00:27:51,061 --> 00:27:52,863
...لذلك،هذا قرارك

368
00:27:54,399 --> 00:27:56,201
..."ديفيد"

369
00:28:36,646 --> 00:28:38,570
مرحبًا؟

370
00:28:38,625 --> 00:28:41,377
."أحتاج إلى التحدث إلى"ستيف"حالاً"

371
00:28:42,454 --> 00:28:44,908
!"ستيف"
!"ستيف"

372
00:28:45,015 --> 00:28:46,917
!أنّ الدبابات قادمة تجاهنّا

373
00:28:47,049 --> 00:28:48,251
!سحـقًا

374
00:28:52,413 --> 00:28:53,530
."معك"ستيف

375
00:28:53,577 --> 00:28:56,570
،"ستيف،سنقوم بإدخال الغاز المسُيل
."للدموع في المبنى

376
00:28:56,660 --> 00:28:58,161
ماذا؟ -
..."هذا ليسَ اعتداء" -

377
00:28:58,202 --> 00:28:59,822
."أنّنا لن ندُخّل المبنى"

378
00:28:59,869 --> 00:29:01,548
."لن نطٌلق النار"

379
00:29:01,658 --> 00:29:03,611
."إذا أطلقت النار سنرّد" -
!كلّا -

380
00:29:03,705 --> 00:29:06,536
!كلّا،لقد كان بينا صفقة للإستسلام -
."هذا ليسَ اعتداء" -

381
00:29:06,583 --> 00:29:08,218
!كان بيننا إتّفاق

382
00:29:09,066 --> 00:29:10,980
!ابن العاهرة

383
00:29:22,812 --> 00:29:25,722
!ليضع الجميع أقّنعة الغاز،الآن

384
00:29:33,515 --> 00:29:34,816
"ديفيد؟"

385
00:29:36,052 --> 00:29:38,087
"ديفيد"
.انهض

386
00:29:38,220 --> 00:29:42,258
أنّهم سيَدخلون الغاز إلّينا -
ماذا؟يرشوننا بالغاز؟ -

387
00:29:42,391 --> 00:29:44,460
.أعني،أنّهم قادمون بالغاز

388
00:29:44,593 --> 00:29:47,296
.حسنًا،ضع"والتر"،مرةً أخرى على الهاتف -
.كلّا،الخط أنقطع -

389
00:29:47,430 --> 00:29:49,480
قطع؟
ماذا تعني"قطُع"؟

390
00:29:49,558 --> 00:29:51,267
.غضّبت،وقطعت الهاتف

391
00:29:51,386 --> 00:29:54,105
لماذا تفعل ذلك يا"ستيف"؟ -
.أنّهم أنهوا الحديث -

392
00:29:54,152 --> 00:29:56,511
، حسنًا،إذاً...،الرجال في الكنيسة
.والنساء في القبو

393
00:29:56,582 --> 00:29:58,431
،أنّنا بحاّجةً إلى تبليل
.البطانيات لحماية الأطفال

394
00:29:58,517 --> 00:30:00,673
من الغاز،حسنًا؟ -
.لا،لا،نحنُ علّينا الخروج من هنُا -

395
00:30:00,742 --> 00:30:02,977
أنّهم يحَاولون منعنّي من الحصوّل
على الرسالة،حسنًا؟

396
00:30:03,111 --> 00:30:06,815
.أنا بحاّجةً لمزيّدًا من الوقت -
."علّينا المغُادرة يا"ديفيد -

397
00:30:06,949 --> 00:30:10,018
ابق َ معي،حسنًا؟
.ابقَ معي

398
00:30:10,152 --> 00:30:11,420
!دعنّا نواصل التحرّك

399
00:30:12,220 --> 00:30:14,212
! أنا بحاجة إلى استخدام مُكبر الصوت -
...لا أستطيع السماح بذلك -

400
00:30:14,289 --> 00:30:16,124
! أنا أذن بذلك

401
00:30:19,228 --> 00:30:23,164
هذا ليسَ اعتداء
...الحصّار قد أنتهى الآن

402
00:30:23,298 --> 00:30:27,103
الغاز الذيّ سوفَ تشَمونه هوَ غاز مسُيل
للدموع وغيّر ممُيت

403
00:30:27,236 --> 00:30:31,004
،أخرجوا من المجُمع الآن
.ولن يتضرّرَ أحد

404
00:30:31,106 --> 00:30:33,709
.هذا ليسَ اعتداء

405
00:30:33,843 --> 00:30:35,344
!"ميشيل"
!"ميشيل"

406
00:30:36,879 --> 00:30:38,855
أذهبوا إلى القبوا! أذهبوا
أهبوا! أذهبوا

407
00:30:43,552 --> 00:30:47,103
،هذا ليسَ اعتداء
.أخرجوا من المجُمع الآن

408
00:30:47,158 --> 00:30:48,853
.تعالي،هيّا بنا

409
00:31:02,970 --> 00:31:04,373
ضعي هذا على وجهَكِ،حسنًا؟

410
00:31:10,546 --> 00:31:14,149
.حسنًا -
.من فضلك،لاتتُركنّا،أرجوك -

411
00:31:14,260 --> 00:31:17,419
ابقيّ آمنة،سأعود،حسنًا؟
.سـأعود

412
00:31:22,958 --> 00:31:24,192
.لابأس

413
00:31:38,048 --> 00:31:39,374
.تراجعوا

414
00:32:03,362 --> 00:32:05,446
،"يحَدث في واكو ،تكساس"

415
00:32:05,543 --> 00:32:07,323
،"طوال مدُة المواجهة"

416
00:32:07,402 --> 00:32:10,440
،"إنّها تنضم إلّينا الآن" -
."جون،قبل حوالي خمس دقائق" -

417
00:32:10,538 --> 00:32:13,972
،"رأينا الدبابات تواصل إختراق المجُمع"

418
00:32:14,034 --> 00:32:17,940
،"الاستمرار في صُنع ثقوب في جدران المبنى"

419
00:32:18,034 --> 00:32:21,847
،"رأينا ما يبَدو،وكأنه دخان أبيض ناعم يخرج"

420
00:32:21,925 --> 00:32:24,029
."الذيّ عادةً مايدُل على غاز
."مسُيل للدموع

421
00:32:24,114 --> 00:32:28,502
،"قال مكتب التحقيقات الفيدرالي لنا أنّهم
."يسَتخدمون الغاز المُسيل للدموع غير ممُيت"

422
00:32:34,685 --> 00:32:36,053
"رايتشيل؟"

423
00:32:38,036 --> 00:32:39,747
يا إلهي
!"رايتشيل"

424
00:32:43,271 --> 00:32:45,207
.ضعي يديَكِ،ضعي يدَيكِ هنُا

425
00:32:45,277 --> 00:32:47,300
جودي"أخرجي الأطفال أخرجي الأطفال"
.من هنُا

426
00:32:47,363 --> 00:32:50,046
،ضعي يدَيكِ هنُا
.سوفَ أسّحب جسَدكِ للخارج

427
00:32:50,145 --> 00:32:52,553
."كلّا،يدَيكِ،يا"رايتشيل -
...أنا لا أستطيع،توقفِ

428
00:32:52,600 --> 00:32:54,749
.اسحبي نفسك

429
00:33:04,216 --> 00:33:06,513
يجب علّينا الوصول لهذا القبو
."ديفيد"

430
00:33:07,193 --> 00:33:08,958
.انهضي،أنّني أسُاندكِ

431
00:33:09,021 --> 00:33:10,662
!عيناي -
.غطيهم -

432
00:33:10,699 --> 00:33:13,002
،قال لنا"ديفيد"الذهاب إلى القبو يا
."راتشيل"

433
00:33:13,134 --> 00:33:15,037
.ابقيّ عيناك مغُطاة

434
00:33:17,104 --> 00:33:19,290
!"رايتشيل"

435
00:33:20,540 --> 00:33:22,178
!كلّا،كلّا

436
00:33:23,511 --> 00:33:26,080
هذا يكفي! سأخرج أطفالي من هنُا

437
00:33:26,184 --> 00:33:29,145
،سنذهب لمأوى العاصفة،هيّا،هيّا

438
00:33:29,218 --> 00:33:31,519
!أودّ المجيء معَكِ

439
00:33:31,598 --> 00:33:34,887
،"يبَدو أنّ الدبابات،تطّرق الجُدران"

440
00:33:34,981 --> 00:33:37,526
،"أنا لسَتُ متأكداً لكم كم من الوقت
..."سيصمد المبنى

441
00:33:39,847 --> 00:33:42,893
،"مكتب التحقيقات الفيدرالي
..."أفيُد أنّهم يتَلقون

442
00:33:42,917 --> 00:33:44,501
."إطلاق نار كثيف من عشيرة"ديفيديان"

443
00:33:44,526 --> 00:33:47,098
منَ...من الذي يقَوم بأطلاق النار؟ -
."إذا كنت لاتزال تستمع هنُاك" -

444
00:33:47,145 --> 00:33:48,457
..."فحيُاتكَ على المحك"

445
00:33:48,528 --> 00:33:51,011
،"سيتم الاستمرار في نشر
."الغاز حتى يخرج الجميع

446
00:33:51,073 --> 00:33:52,475
."خارج ذلكَ المبنى"

447
00:33:54,499 --> 00:33:57,304
،يظهر جهاز الرؤية الحرارية
.أشخاص متُجمعين في القبو

448
00:33:57,384 --> 00:33:59,580
.الغاز لايدخُل إلى هنُاك

449
00:33:59,847 --> 00:34:02,205
،الغاز في القبو
.أريُد الغاز في القبو

449
00:34:03,847 --> 00:34:35,205
<font color=#FF0000> Translated By :@Salman__Rin </font>
<font color=#00FFFF> Twitter@Salman__Rin </font>

450
00:34:37,864 --> 00:34:41,952
!أفتح،أفتح -
.كلّا،كلّا -

451
00:34:42,216 --> 00:34:45,453
!كلّا
!"سايروس"

452
00:34:57,114 --> 00:34:58,919
لماذا لا أحدَ يخرج؟

453
00:34:58,997 --> 00:35:01,177
.يجب علّيهم أنّ يخَرجوا

454
00:35:03,458 --> 00:35:04,983
لماذا لا يخرَجون؟

455
00:35:09,412 --> 00:35:11,667
!حسنًا،أخرجوا

456
00:35:12,248 --> 00:35:13,769
!أخرجوا

457
00:35:17,650 --> 00:35:19,700
!"سايروس" -
.من هنُا -

458
00:35:22,653 --> 00:35:24,388
!يا إلهي

459
00:35:24,544 --> 00:35:29,318
!"يا إلهي،إنّها مسَدودة"رايتشيل -
.إنّها مسَدودة -

460
00:35:29,748 --> 00:35:32,820
!تراجعوا
!تراجعوا

461
00:35:46,303 --> 00:35:49,608
"سريتني"
"سريتني"

462
00:35:50,771 --> 00:35:53,006
."روني،لآخر 15 دقيقة" -
.يا إلهي -

463
00:35:53,089 --> 00:35:56,315
،"شاهدنا هذهِ المدُرعة المرُكبة
."الهندسية القتالية

464
00:35:56,409 --> 00:35:58,612
."تضخ الغاز المسُيل للدموع هنُاك"

465
00:35:58,690 --> 00:36:02,717
،"وفي بعض الأحيان كمّا تعَلمون جيداً
."يمُكن أنّ يكون الغاز المسُيل للدموع حارق"

466
00:36:21,048 --> 00:36:23,368
،"لدينا حريق على نطاقٍ واسع جداً يخرج"

467
00:36:23,423 --> 00:36:25,056
،"على مايجب أنّ يكون الجانب الجنوبي"

468
00:36:25,134 --> 00:36:27,001
،"بالقُرب من الجانب الأمامي من هذا المبنى"

469
00:36:27,075 --> 00:36:30,050
،"هذهِ...هذهِ بعض الصور المُدهشة هنُا"

470
00:36:30,128 --> 00:36:34,550
،"اندلع حريق،و...دعَوّنا فقط
..."نبق َ مع هذا و

471
00:36:37,745 --> 00:36:41,723
!"ميشيل" -
.تيبس"،انتظر!انتظر" -

472
00:36:52,032 --> 00:36:53,116
!"ميشيل"

473
00:37:02,410 --> 00:37:05,728
!ساعدوني

474
00:37:05,880 --> 00:37:08,064
!النجدة -
.أرجوكم -

475
00:37:08,118 --> 00:37:09,305
!ساعدونا

476
00:37:09,359 --> 00:37:12,664
!توقفِ أرجوكِ،"راتشيل"توقفِ

477
00:37:13,305 --> 00:37:18,262
أخرجوا الآن،انقدوا أنفسكم حان الوقت للخروج
."ديفيد"

478
00:37:18,332 --> 00:37:23,411
"راتشيل"
.لا،لا

479
00:37:24,531 --> 00:37:26,434
كلّا
!"سايروس"

480
00:38:36,423 --> 00:38:40,387
!استيقظي
!استيقظي

481
00:39:20,663 --> 00:39:22,933
أذهب،أذهب
!أذهب،أذهب

482
00:39:27,627 --> 00:39:30,877
.دعني أر َ يدَيك -
.لاتطُلق النار،لاتطُلق النار،أنا غير مسلح -

483
00:39:31,719 --> 00:39:33,559
.لابأس،لابأس،حسنًا

484
00:39:38,932 --> 00:39:41,869
!"ميشيل"
!"ميشيل"

485
00:39:43,175 --> 00:39:44,811
!"ميشيل"

486
00:40:06,245 --> 00:40:09,370
،يعتُقد أنّ هنُاك 95 شخصًا داخل"
."هذا المبنى

487
00:40:09,433 --> 00:40:11,898
."ويوَجد 17 من هؤلاء الـ95شخصًا من الأطفال"

488
00:40:11,952 --> 00:40:14,764
.يا إلهي -
."لقد غادر 37 شخصًا المجُمع" -

489
00:40:14,811 --> 00:40:17,412
."منذ بدء المواجهة قبل51 يومًا"

490
00:40:21,514 --> 00:40:23,630
.لا،لا

491
00:40:25,201 --> 00:40:27,623
أين الأطفال؟
...أين

492
00:40:27,803 --> 00:40:29,318
!"ميشيل" -
كلّا،أين الأطفال؟ -

493
00:40:29,381 --> 00:40:30,662
!"ميشيل" -
أخبرني أين الأطفال؟ -

494
00:40:30,763 --> 00:40:33,076
"سايروس؟"

495
00:40:56,085 --> 00:41:00,127
!أخرجوا،أخرجوا،أخرجوا

496
00:41:01,827 --> 00:41:05,230
!ساعدونا،ساعدونا -
.أخرجوا،أخرجوا -

497
00:41:05,292 --> 00:41:06,667
.النجدة

498
00:41:12,372 --> 00:41:15,374
.نحنُ أستسلمنا،نحنُ أستسلمنا -
.حسنًا،حسنًا،حسنًا -

499
00:41:15,458 --> 00:41:16,536


500
00:41:16,626 --> 00:41:19,356
ليسُاعدوني أحدكم!وصلنا للأطفال
.إلى الأسفل هنُا

501
00:41:21,763 --> 00:41:25,618
ابني لايتحرّك هل هوَ ميت؟
هل هوَ ميت؟

502
00:41:25,751 --> 00:41:28,010
!فلسُاعدني أحدكم

503
00:41:28,057 --> 00:41:31,283
!من فضلك،فقط احضر طفلي أرجوك -
.سوفَ أخرجكِ من هنُا -

504
00:41:33,422 --> 00:41:35,422
!أرجوك

505
00:41:41,635 --> 00:41:44,370
!فليسُاعدوني أحد

506
00:41:47,379 --> 00:41:48,681
!فلسُاعدوني أحد

507
00:41:49,777 --> 00:41:52,903
!انتظري!انتظري

508
00:41:53,070 --> 00:41:55,106
!انتظري

509
00:45:12,745 --> 00:45:16,227
،"الأشخاص التاليين قد خرجوا من المجُمع"

510
00:45:16,347 --> 00:45:20,617
."جيمي كاستيلو،تاريخ الميلاد6/4/68"

511
00:45:21,388 --> 00:45:24,951
."كليف دويل،تاريخ الميلاد2/24/41"

512
00:45:25,179 --> 00:45:28,685
."ميستي فيرغسون،16 سنة من العمُر"

513
00:45:28,873 --> 00:45:33,276
."ديريك لوفلوك،من مواليد8/13/1955"

514
00:45:33,456 --> 00:45:36,260
."مواطن من المملكة المتُحدة"

515
00:45:37,318 --> 00:45:40,184
..."ديفيد ثيبودياو" -
.أجل -

516
00:45:40,535 --> 00:45:44,238
.أجل -
."مواليد2/13/69" -

517
00:45:46,260 --> 00:45:50,127
،"لايوجد ناجون آخرون مؤكدون في
."هذا الوقت

518
00:45:52,717 --> 00:45:55,119
،"وأنا آسف،للإبلاغ عن"

519
00:45:55,425 --> 00:45:59,248
."أنّ ليسَ هنُاك أيّ من الأطفال خرَجوا"

520
00:46:00,899 --> 00:46:02,498
..."لسوء الحظ"

521
00:46:03,593 --> 00:46:09,032
،"لم نتمكن من منع هذا الإنتحار
."الجماعي المأساوي

522
00:46:10,435 --> 00:46:13,138
،"مكتب التحقيقات الفيدرالي
."وعشيرة الديفديان

523
00:46:13,240 --> 00:46:16,653
،"كُلّ من الآخر يدعي أنّه بدأ إطلاق النار"

524
00:46:17,614 --> 00:46:19,505
."ونحنُ قد لانعَرف الحقيقة أبداً"

525
00:46:19,812 --> 00:46:24,284
،"لذلك...،بدلاً من ذلك
."دَعوّنا نتحَدث عن مانعَرفه

526
00:46:25,990 --> 00:46:30,169
الحقيقة،"فريسنو،كاليفورنيا"في
1973

527
00:46:30,256 --> 00:46:31,951
،"المواجهة مع إنفاذ القانون تنتهي"

528
00:46:32,024 --> 00:46:35,708
،"الغاز المسُيل للدموع يتحّول إلى نار
."مما أدى إلى مقتل أؤلئك في الداخل

529
00:46:35,841 --> 00:46:38,279
."الحقيقة:لوس أنجلوس،74"

530
00:46:38,363 --> 00:46:40,699
،"المواجهة بين جيش تحرير السودان
."وقوات إنفاذ القانون انتهت

531
00:46:40,832 --> 00:46:43,935
،"الغاز المسُيل للدموع يتحول إلى نار
."مما أدى إلى مقتل أؤلئك في الداخل

532
00:46:44,070 --> 00:46:49,242
،"الحقيقة:81،"فورك الغربية،"أركنساس"مواجهة
."الغاز المسُيل للدموع،نار

533
00:46:49,313 --> 00:46:53,503
،"في1983"سميثفيلد"،"أركنساس"1985
."فيلادلفيا

534
00:46:53,618 --> 00:46:56,854
."في1978"إسكونديدو،"كاليفورنيا"

535
00:46:57,074 --> 00:46:58,476
..."جميعهم"

536
00:46:58,577 --> 00:47:04,216
."مواجهة الغاز المسُيل للدموع،
."ماتوا محرّوقين

537
00:47:05,066 --> 00:47:07,769
،"مكتب التحقيقات الفيدرالي
."يعَرف أنّ هذا سَيحدث

538
00:47:07,923 --> 00:47:11,526
..."ومع ذلك،لم يضعوا خطُة"

539
00:47:11,590 --> 00:47:13,960
..."لإخماد الحريق"

540
00:47:15,870 --> 00:47:17,572
."إذا اشتعل"

541
00:47:22,264 --> 00:47:25,568
..."نحنُ جمَعيًا"

542
00:47:26,294 --> 00:47:27,395
."الأمريكيون"

543
00:47:30,217 --> 00:47:34,322
"متى بدأنا نر َ بعضنا البعض كـ عدو؟"

544
00:48:46,497 --> 00:48:47,633
"غاري نويسنر؟"

545
00:48:49,595 --> 00:48:51,196
.أنّهم مسَتعدون لسِماع شهَادتك

546
00:48:53,085 --> 00:48:54,254
.شكراً لك

547
00:51:17,597 --> 00:51:20,785
<font color="#ff0000">."نفت الشرُطة الفيدرالية استخدام أيّ أجهزة
."حارقة قد تؤدي لأشعال النيرّان</font>

548
00:51:21,081 --> 00:51:24,924
<font color="#ff0000">،"وأدعوا أنّ عشيرة الـ"ديفيديان"أشعلوا
."النار عمداً في محُاولة إنتحار جماعي</font>

549
00:51:25,290 --> 00:51:28,935
<font color="#ff0000">،"تقرير وزارة العدل في سنة2000وصل إلى
."أنّ الحريق تم بواسطة عشيرة الديفيديان</font>

550
00:51:29,293 --> 00:51:34,114
<font color="#ff0000">،"التقرير أفاد أيضًا،أنّ الشرُطة الفيدرالية
."استعملت القنابل العامية الحارقة في الهجوم</font>

551
00:51:34,544 --> 00:51:39,995
<font color="#ff0000">،"الناجون من العشيرة أفادوا إنّه لم يُكّن
."هنُاك أيّ خُطة للإنتحار الجماعي</font>

552
00:51:42,448 --> 00:51:46,922
<font color="#ff0000">،"الشرُطة الفيدرالية نجحّت في إطلاق
."سراح 35 شخص من العشيرة خلال الحصّار</font>

553
00:51:47,149 --> 00:51:51,141
<font color="#ff0000">،"كـ نتيجة للمأساة التي حَدثت في
."واكو بـتكساس،مات76فرد في الحريق</font>

554
00:51:51,476 --> 00:51:57,192
<font color="#ff0000">."بينهم 25 طفلاً"</font>
<font color="#00ffff">ما رأيتموه سابقًا لقد كان مقُتبس من قصة واقعية</font>

555
00:51:58,254 --> 00:53:03,254
<font color=#FF0000> Translated By :@Salman__Rin </font>
<font color=#00FFFF> Twitter@Salman__Rin </font>

