1
00:00:00,505 --> 00:00:03,272
"(سابقًا في (عملاء شيلد"

2
00:00:03,306 --> 00:00:05,073
لمَ أنت واثق من أنّنا السبب؟

3
00:00:05,108 --> 00:00:08,210
كان هُنالك ضوء من السماء
فضائي على ما سمعت

4
00:00:08,244 --> 00:00:10,045
حاولت وكالة (شيلد) إيقافهم
ولكنّها فشلت

5
00:00:10,079 --> 00:00:12,714
كيف لكِ أنْ تكوني حيّة؟ -
لقد قتلوني -

6
00:00:12,749 --> 00:00:15,250
وأعادوني ليأخذوا دمي

7
00:00:15,285 --> 00:00:19,154
إنّ (فيل كولسن) يحتضر
وعليكم أن تدعوه يموت

8
00:00:19,189 --> 00:00:20,989
عثرنا على قطعة من اللّغز

9
00:00:21,024 --> 00:00:21,924
قد تكون هذه طريقنا للديار

10
00:00:21,958 --> 00:00:23,692
نعم، ولكنّ القطعة لوحدها لا تكفي

11
00:00:23,726 --> 00:00:26,728
نحتاج (المصفوفة) بأكملها -
حسنًا؟ بإمكاني المُساعدة -

12
00:00:26,763 --> 00:00:27,563
ما الذي حدث؟

13
00:00:27,597 --> 00:00:29,531
لقد جمّدها، فلمْ ترد المجيء

14
00:00:29,566 --> 00:00:31,200
أنا لنْ أترك أحد خلفي

15
00:00:31,234 --> 00:00:32,935
أنا أستخدم (إينوك) لمدّ الآلة بالطاقة

16
00:00:34,971 --> 00:00:37,072
... اللّعنـ

17
00:00:37,106 --> 00:00:40,075
البوّابة ستُفتح، عليكم أن
تأتوا حالًا

18
00:00:40,852 --> 00:00:44,252
|| ((مسلسل ((عملاء شيلد ||
|| الموسم الخامس - الحلقة الحادية عشرة ||
|| "بعنوان "جُلّ سُبُل الراحة ||

19
00:00:44,277 --> 00:00:49,000
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe ||
|| 2fun تعديل التوقيت ||

20
00:01:22,882 --> 00:01:25,250
بالطبع، لا حاجة للانتظار حتّى
أُجيب عليكِ

21
00:01:25,285 --> 00:01:27,319
بينما يُمكنكِ الدخول فقط

22
00:01:29,589 --> 00:01:31,156
ولمَ قد تضعين هاتفكِ

23
00:01:31,191 --> 00:01:33,759
بينما يُمكنكِ أنْ تكوني
مُغفّلة بلا عقل

24
00:01:33,793 --> 00:01:35,561
لطالما تطلّعت لمحادثاتنا

25
00:01:37,797 --> 00:01:39,998
اخلعي السمّاعات، رجاءًا

26
00:01:45,238 --> 00:01:46,839
إنّهم يقولون أنّكِ
تغيّبتِ عن المدرسة بالأمس

27
00:01:46,873 --> 00:01:49,775
لمْ أكُن بمزاج جيّد -
(باللهِ عليكِ، يا (روبي -

28
00:01:49,809 --> 00:01:51,677
أنا أنتظر منكِ أفضل من ذلك، حسنًا؟

29
00:01:51,711 --> 00:01:53,212
فلا أقبل بهذا السلوك

30
00:01:53,246 --> 00:01:54,847
حسنًا، لطالما قلتِ لي أنْ
أكون صادقة مع نفسي

31
00:01:54,881 --> 00:01:56,849
لذا، ماذا لو قلت أنّي لا أُبالي؟

32
00:01:56,883 --> 00:01:59,084
لقلت إذًا أنّ عليكِ
الذهاب للمدرسة

33
00:01:59,118 --> 00:02:02,729
وإلّا، لنْ تُشاهدي التلفاز بعد الآن

34
00:02:04,424 --> 00:02:06,692
حسنًا

35
00:02:08,628 --> 00:02:12,898
آسفة، يا أُمّي

36
00:02:12,932 --> 00:02:15,701
ما رأيكِ أنْ آتِ لنا ببعض الطعام؟

37
00:02:15,735 --> 00:02:17,202
فلمْ نفعل هذا منذُ مدة طويلة

38
00:02:17,237 --> 00:02:21,341
كلّا، شكرًا لكِ
ولكن إنْ عُدت طفلة، لكِ ذلك

39
00:02:23,309 --> 00:02:26,024
... أُمّي

40
00:02:27,313 --> 00:02:31,750
هل أنتِ مع الأخيار؟ -
لمَ سألتِ هذا السؤال؟ -

41
00:02:31,784 --> 00:02:35,787
حسنًا، أنتِ ذاهبة لاجتماع
استراتيجي، أليس كذلك؟

42
00:02:35,822 --> 00:02:37,890
حول كيفيّة إيقاف (شيلد)؟

43
00:02:37,924 --> 00:02:40,158
ولكن حتّى عهد قريب
هتف الجميع لهم

44
00:02:40,193 --> 00:02:43,896
... وظنّوهم الأخيار، لذا

45
00:02:43,930 --> 00:02:45,998
هل أنتِ
متأكدة أنّكِ لستِ شخص سيء؟

46
00:02:46,032 --> 00:02:50,269
(إنّك مهووسة بـ (دايزي جونسون -
(المُتذبذِبة) -

47
00:02:50,303 --> 00:02:53,572
أوامري هي أن يتمّ القبض عليها -
ليس قتلها؟ -

48
00:02:53,606 --> 00:02:59,278
... (روبي)

49
00:02:59,312 --> 00:03:02,514
هذه مهمّتي، حسنًا؟

50
00:03:02,549 --> 00:03:06,118
وفي عالم الكبار
كل مرؤوس عليه تلبية أوامر رئيسه

51
00:03:06,152 --> 00:03:09,354
حتّى أنا

52
00:03:09,389 --> 00:03:10,522
... أنا أفعل ما يتوجّب -
"ما يتوجّب" -

53
00:03:10,557 --> 00:03:14,293
"لبناء عالم أفضل للمواطنين المضطهدين"

54
00:03:14,327 --> 00:03:16,528
(لكِ أنتِ، يا (روبي

55
00:03:16,563 --> 00:03:20,299
أنا أفعل هذا من أجلكِ، حسنًا؟
فلتحاولي تذكّر هذا

56
00:03:20,333 --> 00:03:23,201
سأضع حدًا لهذا عندما
يخرجوا من مخبأهم

57
00:03:23,236 --> 00:03:26,371
ستنتهي وكالة (شيلد) هذه إلى الأبد

58
00:03:47,760 --> 00:03:50,195
حسنًا، لقد كان هذا حدثًا جهنّميًا

59
00:03:50,229 --> 00:03:55,233
يسرّني أنّكم نجحتم يا رفاق -
لمَ لا نزال في (المنارة)؟ -

60
00:03:55,268 --> 00:03:59,037
لرُبما (المصفوفة) لمْ تُفلح -
لذا، سنجدهم ونُحاول مرّة أُخرى -

61
00:04:00,607 --> 00:04:02,908
كلّا، لقد أفلحت

62
00:04:02,942 --> 00:04:05,243
فـ(المصفوفة) تأخذك عبر الزمن
ولكن لنفس المكان

63
00:04:05,278 --> 00:04:09,548
لقد كُنت هُنا من
قبل مع (إينوك)، لقد نجحنا

64
00:04:09,582 --> 00:04:11,383
هل عُدنا؟ -
نعم -

65
00:04:13,786 --> 00:04:15,520
سأُحاول إنارة المكان

66
00:04:17,757 --> 00:04:19,691
أمر عودتنا يصعُب تصديقه

67
00:04:19,726 --> 00:04:22,427
هاتِ لي وجبة برجر بالجبنة وسأصدق

68
00:04:28,368 --> 00:04:32,904
مرحبًا بكم في (المنارة)، آخر"
"معقل للعالم

69
00:04:32,939 --> 00:04:36,108
"ضِد الظلام الزاحف، إنْ كُنتم هُنا"

70
00:04:36,142 --> 00:04:38,610
"فأنتم تعرفون خطورة الموقف"

71
00:04:38,645 --> 00:04:43,248
العالم الذي نعرفه"
"قد بلغ نهايته

72
00:04:43,282 --> 00:04:46,894
"(اسمي الجنرال (ريك ستونر" -
ريك ستونر)؟) -

73
00:04:46,929 --> 00:04:48,982
لقد سمعت عنه -
"كما نعرف، بعض الأحداث العالميّة" -

74
00:04:49,073 --> 00:04:52,924
إنْ حدثت، ستُفعّل ما نُطلق عليه"
"(في (شيلد)، برنامج الـ(استصلاح

75
00:04:52,959 --> 00:04:55,561
تمّ إنشاء هذا النظام"
"كعمليّة سريّة

76
00:04:55,562 --> 00:04:58,764
وتقتصر معرفته على"
"عُملاء (شيلد) الأعلى رتبة

77
00:05:00,299 --> 00:05:04,143
بمُجرّد تفعيله، سيسري"
"(مشروع الـ (استصلاح

78
00:05:04,144 --> 00:05:07,987
عبر اتصالات مؤمّنة"
"(تُدعى بالـ (البريد الإلكتروني

79
00:05:08,022 --> 00:05:11,143
"تمّ تكليف عُملائنا بجمعكم"

80
00:05:11,177 --> 00:05:13,078
"نُخبة مُختارة من مجموعة دول"

81
00:05:13,112 --> 00:05:15,213
"... وأن يأتوا بكم هُنا" -
لا بُد أنّه لم يُفعّل أبدًا -

82
00:05:15,388 --> 00:05:17,756
فقد تمّ تجنّب أزمة
... موجة الهيدوجين الّتي حلّت عام 1972

83
00:05:17,790 --> 00:05:19,524
وماذا، هل نسيَ الناس أمر هذا المكان؟

84
00:05:19,559 --> 00:05:22,427
ليس هُناك شيء بشأن هذا بجهاز
(التخزين الخاص بـ (فيوري

85
00:05:22,461 --> 00:05:24,429
(هذه الجروح تحتاج لمُعالجة، يا (ماك

86
00:05:24,463 --> 00:05:26,765
أنا بخير -
أنا من سيُقرر ذلك -

87
00:05:26,799 --> 00:05:29,801
وأنا كذلك، أعني أنّي سأكون
هُناك عندما تُقرر ذلك

88
00:05:29,836 --> 00:05:31,603
فلنعثر على وحدة طبيّة

89
00:05:31,637 --> 00:05:33,805
لرُبما عليك أن تدع
(سيمونز) تفحصك، يا (كولسن)

90
00:05:33,840 --> 00:05:36,608
فذاك جُرح سيئ -
سنهتمّ بذلك لاحقًا -

91
00:05:36,642 --> 00:05:39,311
في الحقيقة، أنا لا أُمانع
فحصكم جميعًا

92
00:05:39,345 --> 00:05:41,646
فقد مررنا للتو بظاهرة
غير مسبوقة

93
00:05:41,681 --> 00:05:44,115
(سنهتمّ بذلك لاحقًا، فلتعتني أنتِ بـ (ماك

94
00:05:44,150 --> 00:05:45,617
(وسأبقى مع (دايزي

95
00:05:45,651 --> 00:05:46,985
سيكون لديها أسئلة عندما تستيقظ

96
00:05:47,019 --> 00:05:49,621
بل سترغب بقتلك عندما تستيقظ

97
00:05:49,655 --> 00:05:52,724
"أراكم جميعًا جلبتم أمتعة"

98
00:05:52,758 --> 00:05:55,794
فلتضعوا الأشياء الغير ضروريّة"
"بوحدة التخزين بالقبو

99
00:05:55,828 --> 00:05:58,463
"ستجدوا هُناك أيضًا أحدث"

100
00:05:58,497 --> 00:06:00,165
"تقنية يُمكن لـ (شيلد) توفيرها"

101
00:06:00,199 --> 00:06:02,000
هذا جيّد، نحنُ بحاجة اتصالات

102
00:06:02,034 --> 00:06:04,903
لمَ لا تتفحّصِ المكان يا (ماي)؟ -
لك ذلك -

103
00:06:04,937 --> 00:06:06,771
"اتبعوني، من هُنا"

104
00:06:08,608 --> 00:06:11,576
"ها أنا هُنا"

105
00:06:11,611 --> 00:06:14,479
(فلتأتي معي، يا (فيتز

106
00:06:21,554 --> 00:06:23,697
لقد جمّدتني

107
00:06:24,857 --> 00:06:28,260
نعم، أملت... أنّكِ ستنسين ذلك الجُزء

108
00:06:28,294 --> 00:06:32,755
... آسفة لتخييب ظنّك

109
00:06:36,669 --> 00:06:40,272
يبدوا المكان كما كان
ولكنّنا عُدنا، أليس كذلك؟

110
00:06:40,306 --> 00:06:45,573
هل ظننتِ حقًا أنّي سأتخلّى عنكِ
في أي عالم بعد كلّ شيء قاسيناه أنا وأنتِ؟

111
00:06:45,678 --> 00:06:48,813
... على الرغم من كل المخاطر -
لا يهمني -

112
00:06:48,848 --> 00:06:51,449
أنا أحتاجكِ هُنا

113
00:06:55,922 --> 00:06:58,323
"تقنية (شيلد) هذه ستجعلك تعتقد"

114
00:06:58,357 --> 00:07:02,627
"أنّ الثمانينيات أتت باكرًا"

115
00:07:02,662 --> 00:07:06,698
حسنًا، هذا ليس ما كُنت آمله

116
00:07:08,067 --> 00:07:10,669
... ثمّة أشياء يُمكننا استخدامها

117
00:07:10,703 --> 00:07:12,671
مع بعض التعديلات

118
00:07:12,705 --> 00:07:13,972
"الآن، لا تقفوا هُناك مُتفرّجين"

119
00:07:14,006 --> 00:07:16,374
"اتبعوني من فضلكم للغرفة التالية"

120
00:07:16,409 --> 00:07:19,010
"لتضعوا أغراضكم القيّمة بصناديق التأمين"

121
00:07:19,045 --> 00:07:22,155
"وأنت يا من في الخلف، حاول المواصلة"

122
00:07:22,190 --> 00:07:23,915
ماذا هُناك؟

123
00:07:34,226 --> 00:07:35,694
إنّ هذا مُقلق

124
00:07:35,728 --> 00:07:39,731
من أين أتت؟ -
غير معلوم -

125
00:07:39,765 --> 00:07:43,001
لرُبما لمْ يكُن عليّ مُفاجأتكم

126
00:07:43,035 --> 00:07:44,836
(مرحبًا، أنا (نوح

127
00:07:44,870 --> 00:07:46,738
أنا (كرونيكوم) ذا وعي
من كوكب

128
00:07:46,772 --> 00:07:49,240
... يدور حول نجم في مجموعة شمسيّة

129
00:07:49,275 --> 00:07:51,576
(سيجنس) -
فهمت -

130
00:07:51,610 --> 00:07:53,345
أنت (كرونيكوم)؟ -
نعم -

131
00:07:53,379 --> 00:07:55,814
هل كُنت تعرف (إينوك)؟ -
نعم -

132
00:07:55,848 --> 00:07:58,516
هو من أخبرني بوجود هذا المكان

133
00:07:58,551 --> 00:08:01,920
(يسرّني أنّك عُدت بأمان، يا أيّها العميل (فيتز

134
00:08:05,091 --> 00:08:08,093
لمَ أنت هُنا؟ ولمَ هذه هُنا؟

135
00:08:08,127 --> 00:08:12,397
تمّ بناء هذا القبو
بتدريع مُكثّف

136
00:08:12,431 --> 00:08:16,034
مكان آمن لحفظ المواد الخطِرة

137
00:08:16,068 --> 00:08:17,702
هذه (المصفوفات) أكثر
من مُجرّد مواد خطِرة

138
00:08:17,737 --> 00:08:19,771
فلا ينبغي لأحد أن يقترب منها

139
00:08:19,805 --> 00:08:21,906
العامل الآخر الحاسم

140
00:08:21,941 --> 00:08:24,776
هو أنّكم أنتم كل من يعرف
بشأن هذا القبو

141
00:08:24,810 --> 00:08:27,712
(لذا، العالم محمي من هذه (المصفوفات

142
00:08:27,747 --> 00:08:29,914
وهنّ محميّات من العالم الخارجي

143
00:08:29,949 --> 00:08:31,716
... إذًا، العالم الخارجي لا يزال آمن

144
00:08:31,751 --> 00:08:32,650
طبيعي؟

145
00:08:32,685 --> 00:08:36,087
في الوقت الراهن، إلّا أنّنا نُراقب عن كثب

146
00:08:36,122 --> 00:08:39,290
اتبعوني للأعلى وسأُريكم

147
00:08:44,830 --> 00:08:48,833
هُنا، يُمكننا مُراقبة أيّ
نشاط غير اعتيادي في أيّ مكان على الأرض

148
00:08:48,868 --> 00:08:50,769
نحنُ الـ (كرونيكوم) نُراقب الخط

149
00:08:50,803 --> 00:08:53,938
بين العالم والعالم الأغرب

150
00:08:53,973 --> 00:08:57,675
نعم، تراقبوا ولا تفعلوا شيء حياله

151
00:08:57,710 --> 00:09:01,079
نعم، نحنُ نُراقب بلا تدخّل
... ما لمْ يكُن هُناك

152
00:09:01,113 --> 00:09:02,814
حدث بمُستوى الانقراض -
حدث بمُستوى الانقراض -

153
00:09:02,848 --> 00:09:05,083
نعم، نعرف ذلك -
نعم، نحنُ نعرف القصة -

154
00:09:05,117 --> 00:09:06,651
ماذا تُراقب الآن؟

155
00:09:06,685 --> 00:09:08,686
مُختلف التهديدات المُحتملة

156
00:09:08,721 --> 00:09:11,823
ستتفاجئون بعدد المرّات الّتي
(يُذكر بها اسم (شيلد

157
00:09:11,857 --> 00:09:14,826
لدينا قاعدة مُعجبين صغيرة ولكنّها فعّالة

158
00:09:14,860 --> 00:09:16,995
ثمّة عدّة أحداث جديرة بالمُلاحظة

159
00:09:17,029 --> 00:09:20,765
سياسي معروف يُحاول
حذف ملفاته لدى المباحث الفيدراليّة

160
00:09:20,800 --> 00:09:25,970
آسغاردي) تمّ رصده في المدينة) -
ما هذه؟ -

161
00:09:26,005 --> 00:09:28,873
اتصال فضائي مُحتمل، لمَ تسألين؟

162
00:09:28,908 --> 00:09:31,142
هل يعني لكِ هذا الحدث شيء؟

163
00:09:31,177 --> 00:09:35,013
نعم، أعتقد ذلك

164
00:09:37,316 --> 00:09:40,985
ضوء من السماء -
ظننت أنّ هذا سيهمّك -

165
00:09:41,020 --> 00:09:43,721
(هذا ما حذّرني منه (فوس

166
00:09:43,756 --> 00:09:47,659
إنْ كان على حق، فهنا حيث
... يبدأ كلّ شيء

167
00:09:47,693 --> 00:09:53,465
جحيم على الأرض -
وها قد عُدنا -

168
00:10:02,280 --> 00:10:03,959
كم مرّ على أول ظهور له؟

169
00:10:03,960 --> 00:10:05,639
لقد ظهر أوّل مرّة قبل عدّة أسابيع

170
00:10:05,674 --> 00:10:08,575
وبعد ذلك بدأ يظهر بشكل مُتقطّع

171
00:10:08,610 --> 00:10:12,212
أتعتقد أنّه فضائي؟ -
طول الموجة غير طبيعي -

172
00:10:12,247 --> 00:10:13,714
أين ظهر؟ أين حدث هذا؟

173
00:10:13,748 --> 00:10:15,215
(القدّيس (لويس) في ولاية (ميزوري

174
00:10:15,250 --> 00:10:17,951
حسنًا، أعتقد أنّنا ذاهبون هُناك

175
00:10:17,986 --> 00:10:20,954
أنا و (هانتر) تركنا الـ (زيفر) مخفيّة
خارج المدينة

176
00:10:20,989 --> 00:10:22,456
سأُريكم مكانها

177
00:10:22,490 --> 00:10:25,059
عظيم، ولكنّي لن أذهب -
ماذا؟ -

178
00:10:25,093 --> 00:10:27,461
إنْ كُنت مسؤولة عن
نهاية العالم

179
00:10:27,495 --> 00:10:29,563
أُفضّل ألّا أقترب من أوّل الدلائل

180
00:10:29,597 --> 00:10:31,598
أرفض ذلك بشدّة -
يُمكننا الاستفادة منكِ هُناك -

181
00:10:31,633 --> 00:10:34,501
سأكون أكثر نفعًا هُنا، وسأقوم
بإجراء فحص للمهمّة

182
00:10:34,536 --> 00:10:36,603
بكل مُعدّات (نوح) الرائعة

183
00:10:36,638 --> 00:10:39,473
ذلك شيء جيّد -
لذا، ماذا سنفعل؟ -

184
00:10:39,507 --> 00:10:42,176
نخرج إلى المدينة فحسب؟

185
00:10:42,210 --> 00:10:43,277
حسنًا، نحنُ مطلوبين

186
00:10:43,311 --> 00:10:46,013
(وبعد ما قاله (فيتز) عن فرقة الجنرال (هِال

187
00:10:46,047 --> 00:10:49,616
علينا أن نتخفّى -
ستكونوا كذلك -

188
00:10:50,585 --> 00:10:53,520
لدى (المنارة) بضعة مداخل خفيّة

189
00:10:53,555 --> 00:10:55,623
ثمّة أنفاق سريّة بهذا المكان

190
00:10:55,624 --> 00:10:58,759
(كرواية (جاثا كريستي -
"بل أقرب إلى "تشاد -

191
00:10:58,793 --> 00:11:01,962
ثمّة بضعة أنفاق، إلّا أنّ هذا
يأخذكم تحت الأرض

192
00:11:01,996 --> 00:11:04,431
(إلى بلدة (ريفر إند

193
00:11:04,466 --> 00:11:06,433
ومن هُناك، الأمر منوط بكم

194
00:11:06,468 --> 00:11:08,635
ليس هُناك ما يُضاهي الحاضر، فلنذهب

195
00:11:17,560 --> 00:11:21,560
"(ريفر إند)"
"بلدة صغيرة، بقلوب كبيرة"

196
00:11:48,444 --> 00:11:50,511
لقد عُدنا حقًا

197
00:12:02,257 --> 00:12:03,724
علينا أن نتحرّك

198
00:12:03,758 --> 00:12:06,126
ماذا عن تلك، يا (ماك)؟

199
00:12:07,695 --> 00:12:08,562
بالتأكيد

200
00:12:08,596 --> 00:12:10,564
إليكم العقبة -
إلّا أنّ ثمّة عقبة -

201
00:12:10,598 --> 00:12:13,267
باللهِ عليك، نحنُ جواسيس لُعناء -
أعتقد أنّ هذا جدير بالإعجاب -

202
00:12:13,301 --> 00:12:15,235
سنُعيد الشاحنة عندما ننتهي

203
00:12:15,270 --> 00:12:18,695
لا سرقة، أعدك بذلك -
حسنًا -

204
00:12:22,911 --> 00:12:24,511
إنْ كُنت سأمكث هُنا لبعض الوقت

205
00:12:24,546 --> 00:12:26,280
من الجيّد معرفة أنّ
المكان مُحصّن

206
00:12:26,314 --> 00:12:29,683
إنّه نوعًا ما مكان مثالي للاختباء

207
00:12:29,717 --> 00:12:33,020
أنتِ تكتبين بلوحة مفاتيحي

208
00:12:33,054 --> 00:12:34,087
وهذا لا بأس به

209
00:12:34,122 --> 00:12:36,690
ولا يضايقني، على الرغم
من أنّكِ لمْ تطلبِ

210
00:12:36,724 --> 00:12:39,760
ولكن لمَ تكتبين؟ -
أنا أُعدّ مُنبه -

211
00:12:39,794 --> 00:12:41,628
على الرغم من أنّ أصدقائي خرجوا للعالم

212
00:12:41,663 --> 00:12:42,596
منذُ قُرابة الأربعة دقائق

213
00:12:42,630 --> 00:12:44,131
سيُعلمني إنْ تمّ رصد أحدهم

214
00:12:44,165 --> 00:12:45,599
... لقد مضى أكثر من أربعة دقائق

215
00:12:45,633 --> 00:12:48,435
(تأثير درامي، يا (نوح

216
00:12:48,469 --> 00:12:50,437
تبدوا هذه أوسع من الخارج

217
00:12:50,471 --> 00:12:51,939
ستوصلنا للمكان المطلوب

218
00:12:51,973 --> 00:12:54,308
يا أنتم، يُمكن للأمر أنْ يكون أسوأ -
هذا صحيح -

219
00:12:54,342 --> 00:12:57,978
من المُمكن أن يتمّ أسرنا
بواسطة فضائيين مُختلّين عقليًا في مستقبل بائس

220
00:12:58,012 --> 00:13:01,215
أو من المُمكن أن نُحبس
داخل واقع افتراضي

221
00:13:01,249 --> 00:13:03,217
أو أنْ نُحشر بعمق المحيط

222
00:13:03,251 --> 00:13:06,320
أو أنْ نوقف سيّدة آليّة مخبولة -
أو نسقط من طائرة -

223
00:13:06,354 --> 00:13:07,821
(أو نقاتل والدة (دايزي

224
00:13:07,856 --> 00:13:11,291
(أو والد (دايزي -
أو أنْ نرقص -

225
00:13:13,027 --> 00:13:17,130
انتظر، نحنُ لسنا مطلوبين فحسب

226
00:13:17,165 --> 00:13:19,499
نحنُ أهمّ المطلوبين

227
00:13:19,534 --> 00:13:21,735
على رأس القوائم، كلّها

228
00:13:21,769 --> 00:13:25,606
نعم، يبدوا أنكم الآن
موضع الكثير من الاهتمام

229
00:13:25,640 --> 00:13:28,842
كلّ أقسام الشرطة المحليّة لديهم صورنا

230
00:13:28,877 --> 00:13:31,845
... مِمَا يعني أنّنا لأيّ شخص يحمل شارة

231
00:13:31,880 --> 00:13:34,748
مشهورين

232
00:13:49,631 --> 00:13:51,431
ابقوا هادئين جميعًا

233
00:14:01,209 --> 00:14:04,011
مرحبًا، يا حضرة الضابط
هل هُناك مشكلة؟

234
00:14:04,045 --> 00:14:05,712
أخبرني أنت

235
00:14:05,747 --> 00:14:08,882
هذه الكدمات هُنا، بسبب مصارعة

236
00:14:08,917 --> 00:14:11,318
كلّا، أعني الشاحنة
(إنّها ملك (جون نيكل

237
00:14:11,352 --> 00:14:15,489
... نعم، نعم

238
00:14:19,861 --> 00:14:20,861
أعني، أوليست شاحنة سيئة؟

239
00:14:20,895 --> 00:14:24,364
لأنّه كان يحاول بيعها لأشهر

240
00:14:24,399 --> 00:14:27,901
أنت، فلتصدق معي... كم سلب منك على هذه؟

241
00:14:27,936 --> 00:14:31,505
هل تُمازحني؟

242
00:14:31,539 --> 00:14:32,539
أتعرف منذُ متى وأنا أبحث

243
00:14:32,573 --> 00:14:36,710
عن شاحنة (1975-تي2-1600) بسجّادة من الصوف؟

244
00:14:36,744 --> 00:14:39,646
ثمن (جون) كان عادل

245
00:14:39,681 --> 00:14:41,415
لقد كان الأمر كالسرقة

246
00:14:41,449 --> 00:14:43,250
ثمّة أوّل مرّة لكل شيء، على ما أعتقد

247
00:14:43,284 --> 00:14:46,720
نعم -
طاب يومكم يا رفاق -

248
00:14:46,754 --> 00:14:51,483
أنت أيضًا -
شكرًا لك -

249
00:14:54,796 --> 00:14:57,780
هذا أقرب مِمَا كُنت أرغب

250
00:14:58,967 --> 00:15:00,834
نحنُ محظوظين أنّ هذه
بلدة هادئة وبسيطة

251
00:15:00,868 --> 00:15:04,652
بوسعنا الإبقاء على
ذلك، إنْ لمْ نُحدث ضجّة

252
00:15:28,429 --> 00:15:30,964
يا للعجب

253
00:15:39,713 --> 00:15:41,246
لا بُد أنّكم تُمازحوني

254
00:15:58,565 --> 00:16:02,468
أنا لست من هُنا -
أنا أتفهّم ذلك -

255
00:16:02,502 --> 00:16:04,069
إنّها شجرة جميلة

256
00:16:04,104 --> 00:16:06,205
نعم، لمْ أرَى أيّ شيء مثلها أبدًا

257
00:16:06,239 --> 00:16:09,508
نعم، لرُبما سيتوقّف ذلك
بعدما يزول أيّما تعاطيت

258
00:16:49,149 --> 00:16:51,784
حسنًا، لقد أصبت ببعضها

259
00:16:56,523 --> 00:16:58,457
يا أيّها النادل

260
00:17:00,060 --> 00:17:03,128
أودّ أنْ أُجرّب بيرة حقيقيّة، من فضلك

261
00:17:03,163 --> 00:17:06,165
بيرة حقيقيّة، لك ذلك

262
00:17:22,048 --> 00:17:27,151
ربّاه، طعم هذا... ليس كما يبدوا

263
00:17:27,687 --> 00:17:32,658
هل لديك أيّ شيء آخر
كهذا ولكن... طعمه لذيذ؟

264
00:17:32,692 --> 00:17:36,061
نعم

265
00:18:08,475 --> 00:18:10,676
ربّاه

266
00:18:45,839 --> 00:18:48,007
أريدك أن تدفع الحساب فقط، يا صديقي

267
00:18:48,041 --> 00:18:50,109
صحيح، ماذا أدفع؟

268
00:18:50,143 --> 00:18:52,177
حسابك، لقد نسيت أن تدفع

269
00:18:54,481 --> 00:18:57,768
صحيح، أعتذر منك
تفضّل

270
00:18:58,985 --> 00:19:01,453
نحنُ نقبل... بطاقات ائتمان أو نقد

271
00:19:01,488 --> 00:19:05,024
أيّما يُناسبك -
صحيح -

272
00:19:05,058 --> 00:19:09,525
بطاقات ائتمان أو نقد
لأنّه هكذا يدفع الناس ثمن الأشياء... هُنا... الآن

273
00:19:09,930 --> 00:19:12,231
حسنًا

274
00:19:16,236 --> 00:19:17,870
يا صاح

275
00:19:17,904 --> 00:19:21,823
كلّا، لا بأس يا رجل. أنا من المُستقبل

276
00:19:58,441 --> 00:20:00,075
كيف تشعرين؟

277
00:20:00,109 --> 00:20:02,844
كأني لمْ أُحب الجاذبيّة أكثر

278
00:20:05,047 --> 00:20:08,083
أنت، لرُبما ينبغي أن تدع
سيمونز) تلقي نظرة عليك)

279
00:20:08,117 --> 00:20:11,084
أنا بخير، إنّه مُجرّد صداع

280
00:20:11,287 --> 00:20:14,389
سيّدي، أعتقد أنّنا وجدنا شيء ما

281
00:20:16,793 --> 00:20:18,860
هل حصلتم على موقع إشارة ذلك الضوء؟

282
00:20:18,895 --> 00:20:21,129
إنّها مُختبرات صناعيّة فضائيّة

283
00:20:21,164 --> 00:20:23,298
ويبدوا أنّ الضوء يسير عكس المتوقّع

284
00:20:23,333 --> 00:20:25,534
نعم، هذا جعلني أُفكّر بأنّنا نفترض رؤية

285
00:20:25,568 --> 00:20:27,803
الضوء قادم من السماء -
ولكنّنا لا نفترض ذلك -

286
00:20:27,837 --> 00:20:28,837
حسنًا، إنّه يبدوا كذلك
بسبب معدل الإطار

287
00:20:28,871 --> 00:20:32,074
إنّه كالتوهّج الذي يجعل قطرات الماء

288
00:20:32,108 --> 00:20:33,975
تبدوا وكأنّها تتحرّك للأعلى

289
00:20:34,010 --> 00:20:36,044
... لذا، إذا عدّلت الإطار بالثوانِ

290
00:20:39,449 --> 00:20:41,917
إنّه يرسل من الأرض -
نعم -

291
00:20:41,951 --> 00:20:44,219
لذا، بمُجرّد رؤيتنا لهذا
عرفنا ما هيّته

292
00:20:44,253 --> 00:20:45,887
قال (نوح) أنّ طول الموجة غير طبيعي

293
00:20:45,922 --> 00:20:49,991
إنّه على حق، ولكنّه مألوف أيضًا

294
00:20:50,026 --> 00:20:52,828
إنّها (الشعُلة) الّتي
استخدمتها (الخليّة)، يا سيّدي

295
00:20:52,862 --> 00:20:56,397
لاستدعاء (الكري) إلى الأرض

296
00:20:57,333 --> 00:20:59,834
والآن أحدهم يستخدمها من جديد

297
00:21:01,838 --> 00:21:04,072
أنا أعرف ما يقلقكِ

298
00:21:05,641 --> 00:21:09,411
... كلّا، الأمر فقط -
كيف سأجد الرضا الوظيفي -

299
00:21:09,445 --> 00:21:11,947
بدون سحق الصخور بلا سبب وجيه؟

300
00:21:11,981 --> 00:21:15,417
هل أنا مُحق؟ -
وكأنّ بإمكانك قراءة عقلي -

301
00:21:24,394 --> 00:21:25,994
أنتِ

302
00:21:27,230 --> 00:21:29,798
أشياء كثيرة حدثت

303
00:21:29,832 --> 00:21:32,667
أعني، كان (كاسيوس) يتلاعب بنا

304
00:21:32,702 --> 00:21:36,204
ولا نعرف ما رأينا هُناك -
أنا أعرف -

305
00:21:36,239 --> 00:21:40,175
لقد قالت أشياء... مُزعجة

306
00:21:40,209 --> 00:21:43,712
لقد كان (كاسيوس) يستخدمها ليعبث معكِ

307
00:21:43,746 --> 00:21:45,781
أو ليعبث معي

308
00:21:45,815 --> 00:21:47,549
أعني، لا يُمكننا أنْ ندع
هذا يُفقدنا أعصابنا

309
00:21:47,583 --> 00:21:51,353
ماذا لو لمْ أستطِع نسيان ما حدث؟

310
00:21:53,389 --> 00:21:55,657
حسنًا، انظري للأمر بهذه الطريقة

311
00:21:57,193 --> 00:22:02,664
سنُغيّر المُستقبل على أيّة حال -
آمل أنّنا سنفعل -

312
00:22:02,698 --> 00:22:05,734
انظري، لقد كان مخبول ولا يُمكننا
السماح له بالتخلل بعقولنا

313
00:22:05,768 --> 00:22:08,370
نحنُ بحاجة التركيز على مهمتنا

314
00:22:08,404 --> 00:22:15,210
كِلانا، أليس كذلك؟ -
نعم -

315
00:22:15,244 --> 00:22:17,145
حسنًا

316
00:22:18,948 --> 00:22:20,649
من يعرف الحق من الباطل، أليس كذلك؟

317
00:22:20,683 --> 00:22:22,350
هذا صحيح

318
00:22:25,288 --> 00:22:28,256
... الآن

319
00:22:28,291 --> 00:22:30,826
هل أنا بحاجة البحث عن
صخرة عملاقة لتسحقيها؟

320
00:22:33,896 --> 00:22:35,764
لا أحتاج صخرة لأسحقها، يا عزيزي

321
00:22:35,798 --> 00:22:39,935
كلّا، لستِ بحاجة ذلك

322
00:22:59,589 --> 00:23:03,892
ريك ستونر)، يا أيّها العبقري المخبول)

323
00:23:08,831 --> 00:23:10,899
ما هذه الضوضاء؟

324
00:23:10,933 --> 00:23:13,268
... إنّه المنبه الذي أعددته

325
00:23:14,904 --> 00:23:16,738
هذا مُحال

326
00:23:16,772 --> 00:23:18,940
كلّا، كلّا، كلّا

327
00:23:18,975 --> 00:23:21,209
هذا الرجل غير مألوف بالنسبة لي

328
00:23:21,244 --> 00:23:23,612
... أنا أعرفه، من المكان الذي كُنّا به، لا

329
00:23:23,646 --> 00:23:25,046
لا يُمكن أن يكون هُنا

330
00:23:25,081 --> 00:23:27,249
أعني، لا يُمكنه الاقتراب الشرطة

331
00:23:27,283 --> 00:23:30,652
أنتِ قلقة من أنّه
سيُنذر السُلطات بوجودكِ

332
00:23:30,686 --> 00:23:33,488
إنّه لا يعرف سوانا بهذا الوقت

333
00:23:33,523 --> 00:23:35,761
وقد يُخبرهم بذلك

334
00:23:36,092 --> 00:23:37,792
عليك أنْ تذهب وتُخرجه من السجن

335
00:23:37,827 --> 00:23:39,995
أنا من الواضح أنّي لا أستطيع الذهاب -
لا يُمكنني ذلك -

336
00:23:40,029 --> 00:23:42,163
... سيكون هذا تدخّل بمسار طبيعي

337
00:23:42,198 --> 00:23:43,798
أنتم يا قوم اختطفتمونا حرفيًا

338
00:23:43,833 --> 00:23:45,267
وأخذتمونا لزمن آخر

339
00:23:45,301 --> 00:23:49,816
كما جرى الإيضاح بشكل تام، كان ذلك
الحدث بمستوى الإنقراض

340
00:23:51,674 --> 00:23:56,811
(وأيضًا، كانت تلك فعلة (إينوك
و هو متهوّر للغاية

341
00:23:56,846 --> 00:23:58,980
ولكنّكِ تعرفين هذا... فقد التقيتِ به

342
00:24:05,721 --> 00:24:08,256
حسنًا، أنا سأذهب

343
00:24:10,993 --> 00:24:14,644
ولكن أولًا، سأحتاج ملابسك

344
00:24:37,753 --> 00:24:39,387
لا يوجد أحد

345
00:24:39,422 --> 00:24:43,325
عادة ما يكون عدم
وجود مُقاومة أمر جيّد، ولكن هذا

346
00:24:43,359 --> 00:24:45,060
نعم، إنّه مُخيف

347
00:24:45,094 --> 00:24:48,063
إنّه جدار ناري... جدار ناري فعلي

348
00:24:48,097 --> 00:24:49,864
إنّه نظام أمان

349
00:24:49,899 --> 00:24:54,012
أهُناك علامات للحياة، يا (فيتز)؟

350
00:25:00,509 --> 00:25:02,577
انتظروا

351
00:25:02,612 --> 00:25:04,479
ثمّة شخص بالداخل، لوحده

352
00:25:17,960 --> 00:25:23,031
... لا تخطوا خطوة أُخرى وإلّا -
بايبر)؟) -

353
00:25:23,065 --> 00:25:24,432
مرحبًا، يا رفاق

354
00:25:29,405 --> 00:25:30,705
أنا لا أعرف كيف للأشخاص
الذين احتجت ظهورهم

355
00:25:30,740 --> 00:25:33,375
أن يظهروا فقط، ولكن... شكرًا للكون

356
00:25:33,409 --> 00:25:35,176
الشعور مُتبادل، ثقي بي

357
00:25:35,211 --> 00:25:38,446
ماذا تفعلين هُنا؟ -
مثلما تفعلوا، على الأرجح -

358
00:25:38,481 --> 00:25:40,749
هذا الشيء على
وشك أن يعمل من جديد

359
00:25:40,783 --> 00:25:42,417
لا أعرف كيف أوقفه

360
00:25:50,926 --> 00:25:52,260
أقول أنّه من المستحيل

361
00:25:52,294 --> 00:25:53,528
تخيّل أيّ شيء لا يُمكنك تخيّله

362
00:25:53,562 --> 00:25:56,731
مثالًا على ذلك، لم أستطِع تخيّل
طعام على شكل حيوان

363
00:25:56,766 --> 00:26:00,268
لقد كان ذلك... مُفاجئ بالنسبة لي

364
00:26:00,302 --> 00:26:02,737
اسمع، أعرف أنّك لا

365
00:26:02,772 --> 00:26:06,041
تُصدّق قصتي، ولكن... لديّ أصدقاء

366
00:26:06,075 --> 00:26:08,143
لديّ أصدقاء في مناصب عليا

367
00:26:08,177 --> 00:26:09,644
علينا أن نصل إليهم فقط

368
00:26:09,679 --> 00:26:12,313
وحينئذ يُمكنهم تيسير كلّ هذا

369
00:26:12,348 --> 00:26:14,482
مرحبًا -
نعم؟ -

370
00:26:14,517 --> 00:26:17,619
أنت الرئيس... (ويلينز)، أليس كذلك؟

371
00:26:17,653 --> 00:26:18,920
أنا هُنا من أجل (ديك شاو) ذاك

372
00:26:18,954 --> 00:26:20,588
أنا أخصائيّته الاجتماعيّة

373
00:26:20,623 --> 00:26:23,625
حسنًا، لمْ يذكر
أنّ أخصائيّة تُشرف عليه

374
00:26:23,659 --> 00:26:26,494
ما اسمكِ؟ -
(سينارا) -

375
00:26:27,530 --> 00:26:28,963
(سينارا سميث)

376
00:26:28,998 --> 00:26:31,566
إنّه اسم برتغالي، (سينارا) أعني
(ليس (سميث

377
00:26:31,600 --> 00:26:33,435
لقد انفصل عنّا أثناء
نزهة صباحيّة

378
00:26:33,469 --> 00:26:35,170
أعتذر -
لقد كان خارج السيطرة -

379
00:26:35,204 --> 00:26:36,718
نعم -
هذا قولك -

380
00:26:36,753 --> 00:26:39,340
إنّه ليس عميلي الأصعب حتّى، صدّقني

381
00:26:39,375 --> 00:26:43,651
فقط مُراوغ، إذا بحثت في الإنترنت

382
00:26:43,686 --> 00:26:45,994
ستجد أنّي أرسلت إنذارًا عندما فقدته

383
00:26:46,982 --> 00:26:49,584
ما هي مشكلة السيّد (شاو)؟

384
00:26:49,618 --> 00:26:52,754
أعني، كم لديك من الوقت، يا سيّدي؟

385
00:26:52,788 --> 00:26:56,124
لديه قصور عصبيّة مُعقدة

386
00:26:56,158 --> 00:27:00,762
معدّل ذكاء... منخفض للغاية
ومهارات حركيّة سيئة

387
00:27:00,796 --> 00:27:04,332
هو لمْ يُبلل نفسه اليوم، أليس كذلك؟

388
00:27:04,366 --> 00:27:06,034
كلّا، ولكنّه كان ثمل

389
00:27:06,068 --> 00:27:08,203
أخبرنا أن سينقذ العالم

390
00:27:08,237 --> 00:27:10,105
تخيّل ذلك

391
00:27:10,139 --> 00:27:12,640
ليس أوّل من ادّعى ادعاءات كبيرة

392
00:27:12,675 --> 00:27:15,677
يبدوا أنّ عملكِ مُضجرًا
مع هذا الشخص

393
00:27:15,711 --> 00:27:18,546
ليس لديك فكرة، يا حضرة الرئيس

394
00:27:24,520 --> 00:27:26,654
يبدوا أنّكِ جاهزة للمعركة

395
00:27:26,689 --> 00:27:29,691
(تلقينا اتصال للتو، تمّ رصد عملاء (شيلد

396
00:27:29,725 --> 00:27:34,687
ما الأوامر؟ -
فليُبقوهم هُناك -

397
00:27:40,931 --> 00:27:44,633
لا يسعني إخباركم عن
مدى ارتياحي لرؤيتكم سالمين

398
00:27:44,668 --> 00:27:47,002
لذا، ما الذي حدث؟
كيف انتهى بكِ الأمر هُنا؟

399
00:27:47,037 --> 00:27:49,171
نعم، آخر مرّة رأيناكِ بها
(كنتِ خارجة من الـ (زيفر

400
00:27:49,205 --> 00:27:51,040
بتعليمات... إنْ لمْ ينتهي
القتال كما أملتم

401
00:27:51,074 --> 00:27:52,207
أُذيع قصتكم

402
00:27:52,242 --> 00:27:53,676
وأحرص على أنّ (إيدا) والروسي
لن يُفلتوا بفعلتهم

403
00:27:53,710 --> 00:27:57,413
(ايفنوف) -
نعم، ولكن لمْ يصلني مآل القتال قط -

404
00:27:57,447 --> 00:28:00,249
... لا أخبار ولا تأكيد إنْ كُنتم

405
00:28:00,283 --> 00:28:03,018
إنْ كُنّا ميتين؟ -
نعم، هذا -

406
00:28:03,053 --> 00:28:05,354
... لذا، بحثت عنكم في كل مكان

407
00:28:05,388 --> 00:28:07,589
في منازل آمنة، وبكل
صلة لـ (شيلد) يمكنني إيجادها

408
00:28:07,624 --> 00:28:09,792
حتّى أنّي قُمت بمُراقبة عائلاتكم -
عظيم -

409
00:28:09,826 --> 00:28:11,794
شيئًا آخر ترتاب منه أُمّي

410
00:28:11,828 --> 00:28:12,961
لقد كُنت متخفيّة

411
00:28:12,996 --> 00:28:14,763
أنتِ، لا تنسي أنّني
مطلوبة أنا الأُخرى، أتعرفين

412
00:28:14,798 --> 00:28:16,799
لذا، أين كُنتم مختبئين بحق السماء؟

413
00:28:16,833 --> 00:28:20,602
حسنًا، لقد كانت الأرض نوعًا ما

414
00:28:20,637 --> 00:28:24,473
تلك قصة لوقت آخر، أكملي

415
00:28:24,507 --> 00:28:25,674
لقد كُنت أُراقب الأخبار

416
00:28:25,709 --> 00:28:29,244
أُحاول العثور على أيّ شيء يدلّني
على وقوعكم في مشاكل أو خروجكم منها

417
00:28:29,279 --> 00:28:31,146
حينئذ رأيت تقرير بشأن
ضوء قادم من السماء

418
00:28:31,181 --> 00:28:32,748
هل ميّزتِ (الشعلة)؟

419
00:28:32,782 --> 00:28:35,050
حتّى أنّها أخذت من
فيتز) و (سيمونز) بضع ساعات)

420
00:28:35,085 --> 00:28:36,218
... نعم، دعونا لا ننسى

421
00:28:36,252 --> 00:28:38,620
تلك كانت مهمّتي الأولى
لمدينة (يونيون) معكم جميعًا

422
00:28:38,655 --> 00:28:40,723
تمّ استدعائي من فئة
الناشئين، وقد كان يوم هام بالنسبة لي

423
00:28:40,757 --> 00:28:44,226
بالإضافة إلى أنّ الفضائيين
يتركوا انطباع

424
00:28:44,260 --> 00:28:48,630
ليس لديكِ أدنى فكرة -
لذا، أتيتِ هُنا لتُحذّري الموظفين؟ -

425
00:28:48,665 --> 00:28:50,666
نعم، ولأقتل (الزُرُق) إنْ ظهروا

426
00:28:50,700 --> 00:28:52,868
لقد تمّ تدريبي بشكل جيّد

427
00:28:53,803 --> 00:28:55,404
لديهم (الشعلة) هُنا
بناءًا على عقد حكومي

428
00:28:55,438 --> 00:28:57,973
لفحصها، وإذا بها تعمل
من تلقاء ذاتها

429
00:28:58,007 --> 00:29:00,676
هل حاولوا إغلاقها؟ -
كلّا، لمْ يستطيعوا -

430
00:29:00,710 --> 00:29:03,445
وأنا لست ملمّة بمجال العلوم
لذا أرسلت الجميع بعيدًا

431
00:29:03,480 --> 00:29:06,315
حسنًا، (فيتز) و (سيمونز) سيتدبروا
الأمر... في النهاية

432
00:29:06,349 --> 00:29:09,251
نعم، السؤال هو
كم سيستغرق ذلك؟

433
00:29:09,285 --> 00:29:11,186
نعم، قد يكون فات الأوان

434
00:29:24,901 --> 00:29:26,702
لذا، إذا تحققت من
(حساب قسم شرطة (ريفر إند

435
00:29:26,736 --> 00:29:29,671
(ستجد أنّي اعتنيت بكفالة السيّد (شاو

436
00:29:30,707 --> 00:29:36,011
ماذا ناقشنا حيال عدم الانفصال بدون إذن؟

437
00:29:37,514 --> 00:29:39,448
... إيّاك -
"إيّاك والانفصال بدون إذن" -

438
00:29:39,482 --> 00:29:41,150
بالتحديد، لقد ناقشنا هذا

439
00:29:41,184 --> 00:29:43,552
أنا أيضًا تبرّعت

440
00:29:43,586 --> 00:29:46,855
لصندوق القسم الخيري
لقاء تعبكم

441
00:29:46,890 --> 00:29:49,858
لأُخبركِ الحقيقة، أنا لا أرغب
بإبقاء المخمورين هُنا في المكتب

442
00:29:49,893 --> 00:29:53,395
فلتذهبِ، ولكن اهتمّي أكثر
(بتكاليفكِ يا سيّدة (سميث

443
00:29:53,429 --> 00:29:56,832
نعم، شكرًا لك يا حضرة الرئيس

444
00:29:56,866 --> 00:30:00,916
انتظري

445
00:30:00,951 --> 00:30:01,703
نعم؟

446
00:30:03,273 --> 00:30:04,873
لا يزال هُناك وثائق
عليكِ ملؤها

447
00:30:04,908 --> 00:30:08,310
بالطبع، أيّما تحتاج

448
00:30:14,450 --> 00:30:16,051
يا صاح

449
00:30:16,085 --> 00:30:18,918
أعرف، ثمّة الكثير من الوثائق
أليس كذلك؟

450
00:30:19,756 --> 00:30:21,723
لرُبما قصدتِ كيف لي
أن أكون هُنا

451
00:30:21,758 --> 00:30:23,642
حسنًا، أنا لا أعرف
(فقد كُنت مع (المصفوفة

452
00:30:23,643 --> 00:30:25,694
وكانت هُنالك قطعة وقُمت بتشغيل الآلة

453
00:30:25,728 --> 00:30:27,196
وبعدئذ تحولت الصخرة لسائل

454
00:30:27,230 --> 00:30:29,164
وبعدها شعرت بدوار

455
00:30:29,199 --> 00:30:32,668
وبجذب ودفع وإذا بي
(ها هُنا... أشرب (زيما

456
00:30:32,702 --> 00:30:34,403
كيف لك أن تظهر بزمن آخر

457
00:30:34,437 --> 00:30:36,338
وتُعتقل فورًا؟

458
00:30:36,372 --> 00:30:40,576
هل جرّبتِ شراب (زيما) حتّى؟

459
00:30:40,610 --> 00:30:41,443
شكرًا لك

460
00:30:41,477 --> 00:30:44,012
ظننت أنّهم جعلوك
تتحدّث عنّا أو شيء من هذا القبيل

461
00:30:44,047 --> 00:30:46,748
ماذا؟ كلّا
أنا أعرف أنّكم يا رفاق سريين

462
00:30:46,783 --> 00:30:47,950
فلن أتحدث عنكم

463
00:30:47,984 --> 00:30:51,829
(أنتِ نسيتِ أنّني نجوت من (الكري -
نعم، عن طريق وشايتك بالناس -

464
00:30:52,589 --> 00:30:55,891
نعم هذا حدث بالفعل، ولكن ليس هذه المرّة

465
00:30:55,925 --> 00:30:58,861
ظننتك ستضطرب عاطفيًا
أو شيء كهذا

466
00:30:58,895 --> 00:31:01,363
أضطرب عاطفيًا؟ بل هذا رائع

467
00:31:01,397 --> 00:31:03,599
لقد ظننت أنّي سأموت

468
00:31:03,633 --> 00:31:05,567
ولكن بدلًا من ذلك، أنا على
وشك السير في الخارج

469
00:31:05,602 --> 00:31:08,070
وثمّة خارج، أيضًا

470
00:31:08,104 --> 00:31:10,539
أنا كُنت أسير هُنا، ونعم
كُنت ثمل

471
00:31:10,573 --> 00:31:12,908
ولكنّي... نظرت عبر نافذة متجر

472
00:31:12,942 --> 00:31:14,910
وكان هُناك تُفاح أخضر
وشرائح لحم

473
00:31:14,944 --> 00:31:16,745
وتلك الأشياء الّتي
يُطلق عليها الحلوى الهلاميّة

474
00:31:16,779 --> 00:31:20,983
أتعرفي الأشياء الّتي
لا يأكلها الناس هُنا، إنّها الأقراص المسببة للعُقم

475
00:31:21,017 --> 00:31:22,951
أنا أُحب هذا المكان بشدّة

476
00:31:22,986 --> 00:31:25,508
نعم، حسنًا، ولكن ليس كل
ما بالأمر هو لعب ولهو، حسنًا؟

477
00:31:27,257 --> 00:31:28,924
عظيم، أملأ هذه فقط وبعدها يُمكننا الذهاب؟

478
00:31:28,958 --> 00:31:29,892
هذه، وسأحتاج رقم

479
00:31:29,926 --> 00:31:32,294
حيث يُمكن التواصل معكِ للمُتابعة

480
00:31:33,997 --> 00:31:37,266
لا مُشكلة

481
00:31:41,938 --> 00:31:45,007
أعتقد أنّي وجدته -
هذا يجعلني أبدوا كمُغفلة -

482
00:31:45,041 --> 00:31:46,308
لقد قُمتِ بالكثير لوحدكِ

483
00:31:46,342 --> 00:31:48,810
نعم، لا يبدوا أنّكم كُنتم في إجازة يا رفاق

484
00:31:48,845 --> 00:31:50,279
متى ستُخبروني بمَ حدث؟

485
00:31:53,282 --> 00:31:56,285
مصدر الطاقة أتى من هذا

486
00:31:56,319 --> 00:31:59,276
إنّه زر تمدد حراري
ذا مؤقت ثنائي

487
00:31:59,622 --> 00:32:02,157
ماذا؟ هذا مؤقت بصفة أساسيّة

488
00:32:02,191 --> 00:32:05,294
يبدوا من صنع البشر -
نعم، إنّه كذلك -

489
00:32:05,328 --> 00:32:06,828
كلّ شيء آخر هُنا جديد علي

490
00:32:06,863 --> 00:32:08,196
إلّا أنّ هذا تمّ تركيبه يدويًا

491
00:32:08,231 --> 00:32:10,632
يشوبه الإهمال، إنْ طلبتم رأيي

492
00:32:10,667 --> 00:32:14,036
أخبرتكم أنّي لست ملمّة بمجال العلوم

493
00:32:17,073 --> 00:32:19,274
اهدأو
لا يجب أن يتأذى أحد

494
00:32:27,640 --> 00:32:29,818
ما الذي يجري؟

495
00:32:38,928 --> 00:32:41,396
أنا آسفة، ولكنّي مطلوبة أيضًا

496
00:32:41,431 --> 00:32:44,866
أعقدتِ صفقة؟ -
... أتقولي أنّ (الشعلة) -

497
00:32:44,901 --> 00:32:47,502
الشعلة) ليست لاستدعاء)
الفضائيين

498
00:32:47,537 --> 00:32:49,071
بل لاستدعائكم

499
00:32:55,326 --> 00:32:56,426
ألقوا أسلحتكم

500
00:33:13,544 --> 00:33:15,946
الأسلحة فقط كي لا
يفعل أحد شيء طائش

501
00:33:15,980 --> 00:33:18,114
فات أوان ذلك -
لمَ، يا (بايبر)؟ -

502
00:33:18,149 --> 00:33:20,016
لقد اتبعت أوامرك

503
00:33:20,051 --> 00:33:22,352
بصدق، ظننتك ميّت

504
00:33:22,386 --> 00:33:25,155
عندما اعتقلوني، أخبرت قصّتك

505
00:33:25,189 --> 00:33:27,824
(للجنرال (هِال -
... كلّ شيء -

506
00:33:27,859 --> 00:33:30,861
ايفنوف)، (رادكليف)، الآليّين والإطار)

507
00:33:30,895 --> 00:33:32,929
انظر، إنّ (هِال) تعرف أنّكم
لستم مُذنبين

508
00:33:32,964 --> 00:33:33,864
وقد ضمنت سلامتكم

509
00:33:33,898 --> 00:33:36,833
هي فقط... تريد القبض عليكم

510
00:33:36,868 --> 00:33:39,397
حسنًا؟ ليس عليكم
أن تهربوا بعد الآن

511
00:33:41,636 --> 00:33:43,545
ما أوامركِ؟

512
00:33:44,650 --> 00:33:47,664
اقتلوهم

513
00:34:06,197 --> 00:34:11,517
ضمنت سلامتنا؟ -
أنا... ماذا؟ -

514
00:34:19,210 --> 00:34:22,045
الأوامر هي عدم التدخّل
والقبض عليكم، لا قتلكم

515
00:34:22,079 --> 00:34:24,508
يبدوا أنّه أمر قتل

516
00:34:28,452 --> 00:34:30,720
إنّهم ليسوا بشريين
وجّهوا ضرباتكم للرأس

517
00:34:31,856 --> 00:34:34,224
تمّ تدريبكِ لتقومي بمَ هو أفضل من هذا -
كلّا، إنّ (هِال) حليفة -

518
00:34:34,258 --> 00:34:36,660
إنّ (تالبوت) في غيبوبة، وهي
الجنرال المسؤول

519
00:34:36,694 --> 00:34:38,929
ظننت... حسنًا، إنّها
تتحكم بالجيش

520
00:34:38,963 --> 00:34:43,315
انظروا، أردت المساعدة فحسب -
وتمّ التلاعب بكِ -

521
00:34:46,804 --> 00:34:48,171
علينا أن نأخذ هذا
الشيء ونخرج من هُنا

522
00:34:48,205 --> 00:34:50,607
قبلما نُقتل جميعًا، هل ستُساعدينا

523
00:34:56,213 --> 00:34:59,881
فلتختاري جانب يا (بايبر)، ولكنّنا ذاهبون

524
00:35:00,284 --> 00:35:02,857
سأغطيكم

525
00:35:11,429 --> 00:35:13,063
!(ماك)

526
00:35:29,080 --> 00:35:30,880
!(يويو)

527
00:35:40,242 --> 00:35:44,163
!تحرّكوا !تحرّكوا

528
00:35:52,186 --> 00:35:53,253
تماسكِ، سنوصلكِ للمُستشفى

529
00:35:53,287 --> 00:35:55,722
الأمر في غاية الخطورة، أين (جيما)؟

530
00:35:55,756 --> 00:35:59,000
نحنُ هُنا

531
00:36:04,632 --> 00:36:09,068
أنا آسفة -
الأمر بكامله يتحقق -

532
00:36:13,440 --> 00:36:16,242
حسنًا، أشياء فاخرة
ها نحنُ ذا

533
00:36:16,277 --> 00:36:18,244
أنت لا تعرف أيّ من هذه، أليس كذلك؟

534
00:36:18,279 --> 00:36:19,679
أنا أعرف الحواسيب

535
00:36:21,448 --> 00:36:24,751
هذه حواسيب، أليست كذلك؟ -
(مرحبًا، أنا (نوح -

536
00:36:24,785 --> 00:36:27,253
أعتقد أنّ إنقاذك من السجن كان خاطئ

537
00:36:27,288 --> 00:36:29,122
حسنًا، رائع

538
00:36:29,156 --> 00:36:30,456
تبدوا مرح

539
00:36:30,491 --> 00:36:32,225
"دايزي)، (دايزي)، أجيبي)"

540
00:36:32,259 --> 00:36:34,294
نحنُ بحاجة الهبوط في مكان"
"قريب وبسرعة

541
00:36:34,328 --> 00:36:36,262
ماي)، نعم)
لديّ مُفاجأة لكِ

542
00:36:36,297 --> 00:36:41,095
... ريك ستونر) وضع) -
"أرسلي الإحداثيّات الآن" -

543
00:36:41,135 --> 00:36:43,888
ماي)؟ هل أنتم بخير يا رفاق؟)

544
00:36:43,973 --> 00:36:46,458
"عجّلي يا (دايزي)، من فضلكِ"

545
00:38:50,798 --> 00:38:52,632
لقد تأخرتِ

546
00:38:53,600 --> 00:38:54,834
لرُبما تودِّ أن تشرحي

547
00:38:54,868 --> 00:38:59,705
ما الذي حدث هُناك بحق الجحيم -
قُمت بمُحاصرتهم -

548
00:39:01,208 --> 00:39:02,608
أهذه دعابة بالنسبة إليكِ؟

549
00:39:02,643 --> 00:39:04,577
سيتوجّب عليهم الحصول على
الرعاية الطبيّة الآن

550
00:39:04,611 --> 00:39:06,679
لرُبما هذا سيضعهم حيث نودّهم

551
00:39:06,713 --> 00:39:09,182
كلّا، لقد كانوا
بالمكان الذي نودّهم به

552
00:39:09,216 --> 00:39:11,417
دايزي جونسون) لم تكُن بقبضتنا)

553
00:39:11,452 --> 00:39:14,253
(فقد وعدتِني بـ (دايزي جونسون

554
00:39:14,288 --> 00:39:16,355
لمْ تظهر اللّيلة -
حسنًا، أعتقد أنّي لو استمريت -

555
00:39:16,390 --> 00:39:19,225
بقطع أيدي أصدقائها، ستظهر

556
00:39:21,762 --> 00:39:24,363
إنّ عملكِ غير كامل، ويشوبه الإهمال

557
00:39:24,398 --> 00:39:25,765
لقد تمّ تدريبكِ لتقومي بمَ هو أفضل

558
00:39:25,799 --> 00:39:27,600
ولهذا لا تتغيبِ عن المدرسة

559
00:39:27,634 --> 00:39:30,803
(هل يهُم هذا؟ لقد أخذوا (الشعلة

560
00:39:30,838 --> 00:39:37,443
الشعلة) كانت للدعم)
ركيزة، وأنتِ ابنتي

561
00:39:37,478 --> 00:39:40,413
ومُخيّبة آمالي

562
00:39:46,019 --> 00:39:50,506
على الأقل ستقوم (الشعلة) بعملها

563
00:40:07,274 --> 00:40:10,810
... أردت التأكد فقط يا (فيتز) من

564
00:40:10,844 --> 00:40:12,578
نعم، بحثنا عن إشارة قبلما نهبط

565
00:40:12,613 --> 00:40:14,947
لا أحد يتعقّبنا -
حسنًا، جيّد -

566
00:40:14,982 --> 00:40:18,017
لقد كُنت أنتظر الدوائر
الكهربائيّة الدخليّة لتبرد فقط

567
00:40:18,051 --> 00:40:19,952
إنّ هذه تمتص
الكثير من الطاقة لتشغيلها

568
00:40:19,987 --> 00:40:22,562
ولكنّها لا تبرد

569
00:40:22,956 --> 00:40:24,157
كيف... كيف حالها؟

570
00:40:24,191 --> 00:40:26,459
ليس هُناك أخبار بعد، (جيما) معها الآن

571
00:40:26,493 --> 00:40:28,594
في الحقيقة، إنّها تسخن

572
00:40:30,063 --> 00:40:32,632
اهربوا -
ماذا؟ -

573
00:40:32,666 --> 00:40:36,135
اهربوا، تحرّكوا! تحرّكوا -
... ما الذي -

574
00:40:36,170 --> 00:40:38,813
!الآن

575
00:40:53,038 --> 00:40:54,638
"(فيلادلفيا - بنسلفانيا)"

576
00:41:17,214 --> 00:41:17,947
(يا سيّد، (كريل

577
00:41:20,884 --> 00:41:22,852
ظننت أنّي سأراكِ مُجددًا عمَّ قريب

578
00:41:22,886 --> 00:41:24,553
نعم، لقد أخبرتك أنّي سأجدك

579
00:41:24,588 --> 00:41:26,522
بمجرّد معاودة (شيلد) الظهور

580
00:41:26,556 --> 00:41:28,491
أخبرتكِ، أنا لست مهتم

581
00:41:28,525 --> 00:41:33,229
بأن أكون مرتزق للحكومة
فقد انتهيت من ذلك

582
00:41:33,263 --> 00:41:34,630
(فذلك لمْ يُنقذ (تالبوت

583
00:41:34,664 --> 00:41:38,535
حسنًا، أنا لست مهتمة بمرتزق

584
00:41:39,169 --> 00:41:41,570
أنا أجمع فريق

585
00:42:08,295 --> 00:42:20,895
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe ||
|| 2fun تعديل التوقيت ||

