1
00:00:00,895 --> 00:00:02,972
..."سابقًا في "كيف تفلت بجريمة قتل

2
00:00:02,997 --> 00:00:05,611
،)أنا (جاكلين روا
.زوجة (إسحاق) السابقة

3
00:00:05,636 --> 00:00:07,598
.حالتك تؤثر عليه

4
00:00:07,731 --> 00:00:09,278
هل أعطيت (ستيلا) تلك العقاقير؟

5
00:00:09,325 --> 00:00:10,558
!(جاكلين)، هذه (أناليس كيتينغ)

6
00:00:10,592 --> 00:00:12,278
!أقسم لك، ضعي الهاتف أرضًا

7
00:00:12,403 --> 00:00:13,629
.(اسأليه عن (ستيلا

8
00:00:13,712 --> 00:00:15,262
كيف تعرفين (كريستوف)؟

9
00:00:16,098 --> 00:00:17,895
!أخرج من هنا بحق الجحيم

10
00:00:17,920 --> 00:00:19,145
.لديك أكثر مما يكفي من الموكلين

11
00:00:19,170 --> 00:00:20,840
!أريد جعله وجهًا لقضيتي

12
00:00:20,865 --> 00:00:22,599
.إنه موافق -
لا يمكن بحال من الأحوال -

13
00:00:22,624 --> 00:00:24,379
أن تستمع المحكمة العليا
!لهذه القضية

14
00:00:24,404 --> 00:00:26,551
!عليك فقط طلب المساعدة -
أوليفيا بوب)؟) -

15
00:00:29,020 --> 00:00:30,262
وزارة العدل

16
00:00:30,287 --> 00:00:33,160
توصي بـ150 قضية
،كحد أقصى في كل مرة

17
00:00:33,179 --> 00:00:36,181
"لكن المحامون العموميّون في "بنسلفينيا
.يعملون على أكثر من 200

18
00:00:36,215 --> 00:00:38,717
هذه مشكلة تخص مشرعي
.(الولاية، سيدة (كيتينغ

19
00:00:38,751 --> 00:00:40,852
المحامون العموميّون عليهم
.المطالبة بتمويل أفضل

20
00:00:40,886 --> 00:00:43,388
،لكن المال غير موجود
وبالتالي يقود إلى انتهاكات

21
00:00:43,422 --> 00:00:45,971
طويلة ومنهجية
.للتعديل الدستوري السادس

22
00:00:45,996 --> 00:00:48,393
"لكن القضاة في "بنسلفينيا
كتبوا أن إجبار المقاطعات

23
00:00:48,427 --> 00:00:51,379
على توفير المزيد من الأموال
.ينتهك فصل السلطات

24
00:00:51,404 --> 00:00:52,770
،"في قضية "جون ضد زيربست

25
00:00:52,795 --> 00:00:55,467
،قررت هذه المحكمة انتهاكات التعديل السادس

26
00:00:55,501 --> 00:00:57,702
،لا على أنها مشكلة ولائية أو فيدرالية

27
00:00:57,737 --> 00:00:59,065
.بل على أنها مشكلة حقوق إنسان

28
00:00:59,090 --> 00:01:01,806
صدقني، (نواه)، أنا متحمسة

29
00:01:01,841 --> 00:01:03,708
من أجل أي فرصة للترافع عن قضية

30
00:01:03,743 --> 00:01:05,243
.أمام أعظم محاكم بلادنا

31
00:01:05,278 --> 00:01:06,711
.فزتِ بـ4 قضايا هناك من قبل

32
00:01:06,746 --> 00:01:09,314
،لأنني أدرس المحكمة وتفاصيلها

33
00:01:09,348 --> 00:01:11,216
والسبب الوحيد لموافقتهم
حتى على سماع هذه القضية

34
00:01:11,250 --> 00:01:12,556
هو لأن السيدة (كيتينغ) كوّنت صداقات

35
00:01:12,568 --> 00:01:13,785
.مع بعض الأشخاص المؤثرين للغاية

36
00:01:13,810 --> 00:01:15,715
تقصدين الرئيس (فيتزجارلد غرانت)؟

37
00:01:15,740 --> 00:01:17,073
.من بين آخرين

38
00:01:17,083 --> 00:01:19,751
لا أصدق أنّك على معرفة
.(مباشرة بـ(أوليفيا بوب

39
00:01:19,785 --> 00:01:21,667
.أنا أعرف اسمها
.أشك أنها ستتذكر اسمي

40
00:01:21,692 --> 00:01:23,966
اسمعي، أقول فقط أن لدينا جميعًا
ما يكفي للشعور بالذنب تجاهه

41
00:01:23,991 --> 00:01:25,559
.دون قيامك بإضافة هذا إلى الكومة

42
00:01:27,332 --> 00:01:28,432
ما الذي يعنيه هذا؟

43
00:01:28,457 --> 00:01:29,917
لدينا جميعًا ما يكفي"
"للشعور بالذنب تجاهه؟

44
00:01:29,942 --> 00:01:32,332
.سايمون)، (ويس)، كل عمليات القتل)

45
00:01:33,629 --> 00:01:35,526
اسمعي، من اللطيف شعورك بالسوء

46
00:01:35,551 --> 00:01:37,152
.(بشأن سرقة القضية من (كونر

47
00:01:37,186 --> 00:01:38,987
لكنها كانت فكرتك
.(أن نحضر (بوب

48
00:01:39,012 --> 00:01:40,659
وأيضا، ماذا كان من المفترض أن تفعلي؟

49
00:01:40,684 --> 00:01:43,371
(تخبري (أي كي) أن ترسل (كونر
إلى العاصمة بدلا عنك؟

50
00:01:43,396 --> 00:01:46,285
أعني، أي نوع من الهراء سيكون هذا؟

51
00:01:48,798 --> 00:01:50,073
.بالطبع يحق لك أن تغضب

52
00:01:50,098 --> 00:01:52,559
.القضية الجماعية لم تكن البتة بشأني
.إنها تتعلق بالموكلين

53
00:01:52,584 --> 00:01:55,586
حسنا، إذا، أثبت ذلك وتعال
.إلى العاصمة معنا جميعًا

54
00:01:55,931 --> 00:01:58,192
علي أن أتوسل العميد
.ليسمح لي بالعودة إلى الجامعة

55
00:01:59,809 --> 00:02:02,544
هذه فرصة تأتي مرة
(في العمر لمشاهدة (أناليس

56
00:02:02,578 --> 00:02:04,434
!وهي تصرخ على ثلة من البيض المسنين

57
00:02:04,692 --> 00:02:06,715
ونستطيع زيارة المعالم

58
00:02:06,749 --> 00:02:09,160
والبحث عن المثليين
."المتخفين في الـ"كابيتول هيل

59
00:02:09,185 --> 00:02:11,082
.حسنا، لا بأس، سأذهب -
!مرحى -

60
00:02:12,348 --> 00:02:13,809
!رحلة ميدانية

61
00:02:14,754 --> 00:02:15,903
.مرحى

62
00:02:16,098 --> 00:02:17,959
انتهاكات التعديل السادس هذه

63
00:02:17,994 --> 00:02:19,394
،هي نوع من الحرمان

64
00:02:19,429 --> 00:02:21,223
.تؤثر بشكل أساسي على الملونين

65
00:02:21,248 --> 00:02:24,199
"هل تلمحين إلى أن الـ"كومنولث
كان يقصد

66
00:02:24,233 --> 00:02:27,235
بمنعه للتمويل أن يكون لذلك
تأثير متحيز عنصريا؟

67
00:02:27,270 --> 00:02:29,671
.أنا لا ألمح إلى ذلك
.أنا أقوله بشكل مباشر

68
00:02:29,705 --> 00:02:32,040
،نسبة 6.5% من الأمريكيين رجال سود

69
00:02:32,074 --> 00:02:34,342
.ومع هذا يشكلون 40 % من نسبة المساجين

70
00:02:34,377 --> 00:02:36,545
توقفي. قمتِ بوضع
.هذه الأرقام في موجزك

71
00:02:36,579 --> 00:02:38,046
أحيلي القضاة إلى ذلك

72
00:02:38,080 --> 00:02:40,515
كي لا تضيعي ثانية
.من دقائق الـ30

73
00:02:40,550 --> 00:02:43,218
...لا أستطيع قول هذا كفاية
.كل كلمة مهمة

74
00:02:47,434 --> 00:02:48,606
!(أناليس)

75
00:02:49,754 --> 00:02:50,934
.آسفة

76
00:02:52,395 --> 00:02:55,215
ظننتهم أوقفوا التحقيق
.(في أمر (إسحاق

77
00:02:55,856 --> 00:02:56,898
.فعلوا

78
00:02:57,106 --> 00:02:59,701
إذا لماذا لا نستطيع إعادة شهادته؟

79
00:03:01,129 --> 00:03:03,672
.إسحاق) ليس شاهدًا موثوقًا بعد الآن)

80
00:03:03,706 --> 00:03:06,153
لم لا؟ -
.هذا كل ما أستطيع قوله لك -

81
00:03:06,178 --> 00:03:08,343
لكن حتى لو عثرت ولايتنا

82
00:03:08,377 --> 00:03:10,078
،على المزيد من التمويل للمحامين العموميين

83
00:03:10,112 --> 00:03:12,012
ماذا عن استخدام تلك الأموال لمدارسنا؟

84
00:03:12,106 --> 00:03:13,682
أو إيواء المشردين؟

85
00:03:13,716 --> 00:03:16,235
ماذا عن ملايين الأطفال
في نظام الرعاية البديلة

86
00:03:16,260 --> 00:03:18,386
الذين ترعاهم الولاية؟ -
.آسفة أنّك لست هناك معها -

87
00:03:18,421 --> 00:03:20,755
أو النساء اللاتي يعتمدن على تمويل الولاية

88
00:03:20,790 --> 00:03:22,557
.للهروب من التعنيف

89
00:03:22,592 --> 00:03:24,292
...ودعنا لا ننسى

90
00:03:24,327 --> 00:03:27,128
محامية الإدعاء كانت للتو
.متهمة جنائية هي ذاتها

91
00:03:27,163 --> 00:03:29,464
.السيدة (كيتينغ) تم إسقاط كل التهم ضدها

92
00:03:29,499 --> 00:03:31,700
في الواقع، تقول أن تجربتها في السجن

93
00:03:31,734 --> 00:03:33,468
.هو ما ألهمها لعمل هذه الدعوى الجماعية

94
00:03:33,503 --> 00:03:35,103
،حسنا، كنت سأختلق تلك القصة أيضا

95
00:03:35,137 --> 00:03:36,371
.لو كنت مكانها -
.أنظري ماذا أتى للتو -

96
00:03:36,405 --> 00:03:38,440
هل يحاول الفوز بك مجددا؟

97
00:03:38,474 --> 00:03:40,043
.إنه لأجلك

98
00:03:40,215 --> 00:03:41,810
أوافق أن من المفيد...
تخليص السجون

99
00:03:41,844 --> 00:03:43,445
...من الأشخاص الذين لا يستحقون

100
00:03:43,479 --> 00:03:46,615
،العزيزة (أناليس)"
."أنا أدعمك
فيتزجارلد توماس غرانت الثاني

101
00:03:46,649 --> 00:03:50,840
عليك إخفاء هذا قبل أن أعثر
.على طريقة لشربه

102
00:03:51,320 --> 00:03:52,387
اشرح لي كيف

103
00:03:52,421 --> 00:03:54,623
لشخص تم طرده للتو
من تدريس القانون

104
00:03:54,657 --> 00:03:56,725
.يمكن أن يوثق فيه لتغييره
.هذا سخيف

105
00:03:56,759 --> 00:03:58,460
.إنها تحاول التأثير عليك

106
00:03:58,494 --> 00:03:59,589
.سمعت ما هو أسوأ

107
00:03:59,614 --> 00:04:01,614
،)ثم، هناك (أوليفيا بوب

108
00:04:02,348 --> 00:04:04,833
،سيدة معروفة بقدرتها على تجاوز القانون

109
00:04:04,867 --> 00:04:06,137
.لا حمايته

110
00:04:06,469 --> 00:04:09,304
،لذا قلقي أن هاتان السيدتان

111
00:04:09,338 --> 00:04:10,973
،اللتان تدعيان المحاربة من أجل الفقراء

112
00:04:11,067 --> 00:04:13,341
ربما فقط تستخدمان القضية

113
00:04:13,376 --> 00:04:15,535
.لتشتيت انتباهنا عن أفعالهم الإجرامية

114
00:04:15,560 --> 00:04:17,903
.دعينا لا نضرب تحت الحزام

115
00:04:18,381 --> 00:04:20,515
...تحدثي معي عن بعض

116
00:04:21,918 --> 00:04:23,504
.إنه إما أن تَقتُل أو تُقتَل

117
00:04:24,870 --> 00:04:26,278
.تعرفين ذلك

118
00:04:27,523 --> 00:04:29,621
.أعرفه، وأتطلع إليه

119
00:04:31,360 --> 00:04:32,809
.دعينا نعود للعمل

120
00:04:40,775 --> 00:04:42,817
لدي شيء جيد
.أخبرك به لمرة

121
00:04:43,973 --> 00:04:45,973
.لا يوجد شيء اسمه جيد هنا

122
00:04:46,067 --> 00:04:47,842
،أناليس) قامت باستئناف قرار الولاية)

123
00:04:47,877 --> 00:04:50,426
والمحكمة العليا وافقت
.على سماع قضيتك

124
00:04:51,480 --> 00:04:53,381
هذا يعني أنها تحتاجك
.على الطاولة معها

125
00:04:53,416 --> 00:04:56,851
لا يمكن أن يوافق الآمر
.على مغادرتي من هنا

126
00:04:56,886 --> 00:04:58,086
.بالفعل وافق على ذلك

127
00:04:59,722 --> 00:05:01,543
.ستذهب إلى المحكمة العليا

23
00:05:08,126 --> 00:05:15,256
JustAbdalla : ترجمة
2fun : تعديل التوقيت

128
00:05:29,185 --> 00:05:30,801
.جاكلين) لا تكف عن الاتصال بي)

129
00:05:30,826 --> 00:05:32,739
.حسنا -
.كلا، ليس كذلك -

130
00:05:32,764 --> 00:05:33,888
سمعتِ أي شيء؟

131
00:05:33,923 --> 00:05:35,824
.(دينفر) لن يعيد فتح قضية (إسحاق)

132
00:05:35,950 --> 00:05:37,051
كيف تشعرين؟

133
00:05:37,254 --> 00:05:38,393
.لا بأس

134
00:05:38,427 --> 00:05:39,995
.يحق لك أن تشعري ببعض التوتر

135
00:05:40,029 --> 00:05:42,664
.لست متوترة، فقط أريد الفوز

136
00:05:42,698 --> 00:05:43,996
.ستفوزين

137
00:05:45,534 --> 00:05:48,036
هل قمتِ بدعوة أمّك؟ -
بوني)، ستتبول على نفسها) -

138
00:05:48,070 --> 00:05:49,707
.في قلب المحكمة العليا

139
00:05:49,785 --> 00:05:51,439
تظنين هذا ما أريد القلق بشأنه

140
00:05:51,474 --> 00:05:52,762
وأنا على المنصة؟

141
00:06:35,569 --> 00:06:36,864
.أخبار جيدة

142
00:06:40,423 --> 00:06:42,614
(مقابلة (إنغراد إيغن

143
00:06:42,684 --> 00:06:45,593
كان لها أثر معاكس
.لما كانت تنتويه

144
00:06:45,746 --> 00:06:49,898
،"لذا الآن الـ"أي سي إل يو"، الـ"إن أي أي سي بي
"والـ"بوبليك كونسول

145
00:06:50,075 --> 00:06:52,426
.جميعهم يعرضون الانضمام للقضية

146
00:06:52,541 --> 00:06:53,692
.كلا

147
00:06:53,942 --> 00:06:56,104
هؤلاء محامون ترافعوا

148
00:06:56,138 --> 00:06:58,028
.وفازوا بالكثير من القضايا في هذه المحكمة

149
00:06:58,053 --> 00:07:01,488
إذا لماذا أنا الشخص الذي أوصل
القضية إلى هذا الحد وليس هم؟

150
00:07:06,004 --> 00:07:07,515
.(آنا ماي هاركنيس)

151
00:07:08,059 --> 00:07:10,518
.مواليد "ممفيس" عام 1967

152
00:07:10,553 --> 00:07:13,285
،ارتادت الكلية الإعدادية لعامين
،بعدها الجامعة

153
00:07:13,310 --> 00:07:14,489
،بعدها كلية القانون

154
00:07:14,514 --> 00:07:17,043
حيث كانت واحدة
،من 20 إمرأة فقط في دفعتها

155
00:07:17,215 --> 00:07:21,098
وواحدة من فقط اثنين من السود
.في الجامعة كلها

156
00:07:21,364 --> 00:07:23,531
،وفي مقابلة التخرج
نقل عنها قولها

157
00:07:23,566 --> 00:07:25,700
أن هدفها المهني هو الترافع عن قضية

158
00:07:25,735 --> 00:07:27,215
...أمام محكمة الولايات المتحدة العليا

159
00:07:27,270 --> 00:07:29,215
.والفوز -
.والفوز -

160
00:07:31,262 --> 00:07:32,910
ما الذي تقولينه بحق السماء؟

161
00:07:34,340 --> 00:07:36,129
،لو خسرتِ هذه القضية

162
00:07:36,879 --> 00:07:39,347
فهذا سيعيد إصلاح النظام
.القضائي عقودًا إلى الوراء

163
00:07:39,381 --> 00:07:40,682
تظنين أنني لا أعرف ذلك؟

164
00:07:40,716 --> 00:07:42,489
.إذا فكري بقبول بعض المساعدة

165
00:07:42,918 --> 00:07:44,450
.هذا كل ما أقترحه

166
00:07:48,750 --> 00:07:50,084
أين تذهبين؟

167
00:07:53,395 --> 00:07:54,653
.خذي لحظة

168
00:07:56,791 --> 00:07:58,270
.استشعري العظمة

169
00:08:00,081 --> 00:08:02,528
يعلم القدير أن الأمر
.لن يكون هكذا في يوم العمل

170
00:08:38,223 --> 00:08:40,153
،أمي

171
00:08:41,223 --> 00:08:43,153
.(معكِ (آنا ماي

172
00:08:52,223 --> 00:08:54,153
ما الفائدة من امتلاك
هاتف لا يمكن تعقبه

173
00:08:54,178 --> 00:08:56,317
إن كنت ستجبرني فقط
على مقابلتك في العمل؟

174
00:08:56,425 --> 00:08:57,856
.(تحدثت مع والدة (لورل

175
00:08:58,808 --> 00:08:59,856
ماذا؟

176
00:08:59,881 --> 00:09:02,395
،أريتها الصورة
...وبدأت بالكلام فقط

177
00:09:02,651 --> 00:09:04,669
،بشأن كيف أن (لورل) اتصلت بها العام الماضي

178
00:09:05,029 --> 00:09:07,395
أخبرتها أنها واقعة
.(في غرام ذلك الشاب، (ويس

179
00:09:07,552 --> 00:09:09,266
.لا تقل لي أنّك صدّقت أيًا من هذا

180
00:09:09,300 --> 00:09:10,867
،فقط أخبرك بما قالته لي

181
00:09:10,902 --> 00:09:12,769
(وهو أنها جعلت (دومنيك
يقوم بتجهيز لقاء

182
00:09:12,804 --> 00:09:13,904
بينها وبين الجرو

183
00:09:13,938 --> 00:09:16,707
كي تدفع له 100 ألف
.(للبقاء بعيدًا عن (لورل

184
00:09:18,943 --> 00:09:20,153
.هذا غير معقول

185
00:09:20,178 --> 00:09:22,122
.خصوصًا بما أنني لا أستطيع العثور على الأموال

186
00:09:23,247 --> 00:09:24,147
.كلا

187
00:09:24,182 --> 00:09:26,927
،فقط ابحثي في حساب (ويس) البنكي القديم
.انظري إن كانت هناك أموال فيه

188
00:09:26,952 --> 00:09:30,278
وحين لا تكون هناك؟
أخيرًا ستخبر (لورل)؟

189
00:09:31,259 --> 00:09:32,442
.حسنا

190
00:09:34,828 --> 00:09:36,348
.سأعلمك بما أعثر عليه

191
00:09:46,938 --> 00:09:48,528
إذا، وصلنا إلى قرار؟

192
00:09:48,780 --> 00:09:49,833
.أجل

193
00:09:51,464 --> 00:09:53,565
.سأفعلها، لوحدي

194
00:09:55,005 --> 00:09:56,161
.جيد

195
00:09:56,520 --> 00:09:58,419
.لست في مزاج لتكوين صداقات جديدة

196
00:09:59,200 --> 00:10:00,809
لسوء الحظ، يبدو

197
00:10:00,834 --> 00:10:02,606
.أن محامي الدفاع يفعل ذلك تماما

198
00:10:02,631 --> 00:10:04,988
ماذا تعنين؟ -
(وصلتني أنباء أن (إنغراد إيغن -

199
00:10:05,023 --> 00:10:07,622
تتبادل المعلومات
.مع أحد القضاة

200
00:10:07,647 --> 00:10:09,473
أيهم؟ -
.لا نعلم -

201
00:10:09,872 --> 00:10:11,895
(قمت بتكليف (ماركوس) و(ميكيلا
.لاكتشاف ذلك

202
00:10:13,793 --> 00:10:14,895
تنتظرين أحدًا؟

203
00:10:14,920 --> 00:10:17,684
.والداي. أعطيني لحظة للتخلص منهم

204
00:10:20,372 --> 00:10:22,677
!(دايانا روس)

205
00:10:24,521 --> 00:10:26,489
أعني فقط أن ابنتي

206
00:10:26,514 --> 00:10:29,286
!"ستغني مع الـ"سوبريمز

207
00:10:30,606 --> 00:10:32,783
وضعوك في الجناح الفاخر؟

208
00:10:32,817 --> 00:10:34,755
.وضعت نفسي في هذا الجناح الفاخر

209
00:10:35,137 --> 00:10:36,317
من هذه؟

210
00:10:36,607 --> 00:10:39,409
أوليفيا بوب)، أنا أعمل)
.مع ابنتك على قضيتها

211
00:10:39,443 --> 00:10:40,910
انتظري دقيقة. ماذا قلتِ اسمك؟

212
00:10:40,944 --> 00:10:42,942
!أمي -
.لم أسألك -

213
00:10:43,137 --> 00:10:45,161
سألتها هي، ما اسمك، عزيزتي؟

214
00:10:45,309 --> 00:10:46,582
.(أوليفيا بوب)

215
00:10:46,880 --> 00:10:49,653
.فقط أعبث معك
.أعرف من تكونين

216
00:10:49,848 --> 00:10:53,761
ألم أخبرك، السيدة من التلفاز
!ستكون هنا

217
00:10:53,786 --> 00:10:56,606
(شرف أن أقابلك، سيدة (بوب -
.الشرف كله لي، سيدي -

218
00:10:56,841 --> 00:10:59,511
حسنا، حجزت لكم غرفة
.في نهاية الرواق

219
00:10:59,536 --> 00:11:02,005
.فقط استريحوا -
.ليس قبل تناولك لبعض الطعام -

220
00:11:02,030 --> 00:11:04,966
.قمت بإعداد حساء وبسكويت هذا الصباح

221
00:11:04,997 --> 00:11:08,192
.أمي، لدينا عمل نقوم به -
.لكنك تحتاجين وقودًا لذلك العمل -

222
00:11:08,505 --> 00:11:10,239
.أخرج حافظات الطعام، أيها الأب

223
00:11:10,708 --> 00:11:12,489
.بالفعل أقوم بذلك

224
00:11:26,005 --> 00:11:28,052
.ميكيلا)، هذه مراقبة)

225
00:11:28,372 --> 00:11:30,262
.أعين شخصين أفضل من واحد

226
00:11:30,294 --> 00:11:32,275
محامية الدفاع ليست غبية بما يكفي

227
00:11:32,310 --> 00:11:35,591
لجعل قاضٍ من المحكمة العليا
.يزور منزلها في منتصف اليوم

228
00:11:35,763 --> 00:11:37,708
هل تقولين أن خطتي غبية؟

229
00:11:43,583 --> 00:11:44,997
.(لدي صديق حميم، (ماركوس

230
00:11:45,022 --> 00:11:46,966
.آشر). أعلم) -
.أعلم أنّك تعلم -

231
00:11:47,239 --> 00:11:49,247
ولهذا علي أن أوضح تماما

232
00:11:49,330 --> 00:11:51,698
،لأنني أحب (آشر) للغاية

233
00:11:51,888 --> 00:11:55,791
رغم أنّك وبوضح ساحر وذكي

234
00:11:55,816 --> 00:11:57,383
.وكل ما أردته يوما في رجل

235
00:11:58,684 --> 00:12:00,303
.حسنا -
.جيد -

236
00:12:00,692 --> 00:12:01,934
،كل دقيقة نتأخرها

237
00:12:01,959 --> 00:12:03,411
.(الازدحام يصبح أسوأ، (آشر

238
00:12:03,436 --> 00:12:05,339
!أنا أحرك مؤخرتي -
.أو يمكننا أن لا نذهب وحسب -

239
00:12:05,364 --> 00:12:07,544
بالفعل خسرنا تذاكرنا
...من أجل والدي (أناليس)، لذا

240
00:12:07,578 --> 00:12:08,573
سنحصل على تذاكر بشرط وصولنا

241
00:12:08,585 --> 00:12:09,708
.مع بزوغ الفجر للوقوف في الصف

242
00:12:09,733 --> 00:12:12,637
أيضا، لدي الشيء المثالي
.لنفعله أثناء انتظارنا

243
00:12:12,833 --> 00:12:15,114
.التخطيط للزفاف -
.لن نقيم زفافًا -

244
00:12:15,139 --> 00:12:16,887
.ستفعل أيضا
.شاهدت التقدم

245
00:12:16,921 --> 00:12:18,783
سنتزوج، لكننا فقط

246
00:12:18,795 --> 00:12:20,669
لن نضيع الأموال على
.دي جاي" وكعكة سيئة"

247
00:12:20,925 --> 00:12:23,911
.هذا يبدو كرهاب مثلية مبطن بالنسبة لي

248
00:12:23,958 --> 00:12:25,195
.مرحبا

249
00:12:25,229 --> 00:12:26,387
.آسفة على تأخري

250
00:12:26,412 --> 00:12:28,184
(لورل)، أخبري (كونر) و(أوليفر)
.أن عليهم إقامة زفاف

251
00:12:28,209 --> 00:12:29,599
.عليكم إقامة زفاف

252
00:12:29,634 --> 00:12:32,335
ترون؟ إنه الأمر الوحيد الذي
.يبعث الفرح لأي شخص الآن

253
00:12:32,370 --> 00:12:34,170
هل نستطيع رجاءً مناقشة هذا في السيارة؟

254
00:12:34,205 --> 00:12:35,906
.الطريق السريع بالفعل أصبح أحمرًا للغاية

255
00:12:36,442 --> 00:12:37,661
.حسنا

256
00:12:40,505 --> 00:12:42,583
.أخبرك. شاهدتهم في كل مكان

257
00:12:43,419 --> 00:12:45,181
.النساء، النساء في كل مكان

258
00:12:45,341 --> 00:12:47,708
،في البقالة
،عيادة الطبيب

259
00:12:47,733 --> 00:12:49,520
.الكنسية، كل مكان

260
00:12:50,364 --> 00:12:53,890
هذا لأن الشرطة يواصلون
.إرسال الرجال إلى السجن

261
00:12:53,950 --> 00:12:58,122
لا عجب أن (آنا ماي) هربت
.وتزوجت رجلًا أبيض

262
00:12:58,147 --> 00:12:59,966
.حسنا. انتهى الغداء

263
00:12:59,991 --> 00:13:03,934
أقول فقط، حمدًا للسماء
على وجود كلتاكما، تعلمون؟

264
00:13:04,912 --> 00:13:09,427
.هذه البلاد محطمة طوال حياتي تقريبًا

265
00:13:11,044 --> 00:13:13,276
أنا شاكرة فقط لرؤية شخص

266
00:13:13,536 --> 00:13:15,106
.قد يكون قادرًا على إصلاحها

267
00:13:15,131 --> 00:13:16,833
ابنتك تستحق أغلب الفضل

268
00:13:16,858 --> 00:13:18,726
.(على هذه القضية، سيدة (هاركنس

269
00:13:18,864 --> 00:13:19,916
وأنتِ تستحقين الفضل

270
00:13:19,951 --> 00:13:22,552
لكونك ذكية بما يكفي
.للعمل معها

271
00:13:24,247 --> 00:13:25,816
ما الخطب؟ أهو والدك؟

272
00:13:25,841 --> 00:13:27,206
.سيحضرونه في الصباح

273
00:13:27,231 --> 00:13:28,622
.فقط أتيت لأرى كيف تشعرين

274
00:13:28,950 --> 00:13:30,193
.(ناثانيل)

275
00:13:31,169 --> 00:13:32,228
.(سيدة (أوفيليا

276
00:13:32,263 --> 00:13:34,364
.من الجميل جدا لقاؤك -
.من الجميل جدا لقاؤك مجددا أيضا -

277
00:13:34,512 --> 00:13:35,364
.سيدي

278
00:13:35,389 --> 00:13:37,622
تعرف أفضل من أن
.تدعوني بهذا، يا بني

279
00:13:37,833 --> 00:13:40,255
.(أوليفيا)، (ناثانيال لايهي)

280
00:13:40,896 --> 00:13:41,996
.(يمكنك أن تناديني (نايت

281
00:13:42,021 --> 00:13:43,161
نايت لايهي)؟)

282
00:13:43,416 --> 00:13:46,122
.لست وجه القضية
.أنا ابنه

283
00:13:49,480 --> 00:13:52,333
وجه قضيتنا هو والد صديقك السابق؟

284
00:13:52,358 --> 00:13:53,935
،وصديقك السابق كان الرئيس

285
00:13:53,947 --> 00:13:55,218
.لكنني لا أطلق الأحكام عليك

286
00:13:55,252 --> 00:13:56,723
،هؤلاء القوم الذين نواجههم
إنهم يبحثون

287
00:13:56,748 --> 00:13:58,387
.عن أي شيء للقضاء علينا

288
00:13:58,412 --> 00:14:00,390
علينا أم علي؟ -
.سمعتِ تلك المرأة في الأخبار -

289
00:14:00,424 --> 00:14:02,125
.أنا هدف مثلكِ تماما

290
00:14:02,159 --> 00:14:03,864
لهذا طلبتِ أن أضم أولئك المحامين الآخرين؟

291
00:14:03,889 --> 00:14:06,858
.تركت ذلك القرار لك -
.وقررت ما أراه مناسبًا -

292
00:14:07,700 --> 00:14:09,098
.الآن سأعود إلى الداخل

293
00:14:09,123 --> 00:14:11,012
للعمل أم لتناول حساء أمّك؟

294
00:14:13,856 --> 00:14:15,138
أنتِ مرعوبة، أليس كذلك؟

295
00:14:15,372 --> 00:14:17,919
اضطرارك للاعتماد على مؤخرتي
.الفوضوية للحفاظ على سمعتك

296
00:14:17,944 --> 00:14:19,512
.سمعتك أنت

297
00:14:19,653 --> 00:14:20,895
ولست أفهم

298
00:14:20,920 --> 00:14:23,427
كيف لدعوة التشتيت إلى حياتك

299
00:14:23,452 --> 00:14:26,788
في اليوم الذي يسبق أكبر قضية
.في تاريخك أن يكون فكرة جيدة

300
00:14:26,813 --> 00:14:28,177
.هذا التشتيت هو عائلتي

301
00:14:28,202 --> 00:14:30,120
ماذا عن عائلات موكليك؟ -
تعرفين ماذا؟ -

302
00:14:30,154 --> 00:14:32,239
،أدعك تفعلين ما تريدين
.لكن هذا عالمي، قوانيني

303
00:14:32,264 --> 00:14:34,184
لذا كفّي عن القلق
.بشأن استعدادي

304
00:14:34,209 --> 00:14:35,255
.أنا قلقة

305
00:14:35,280 --> 00:14:38,661
بشأن خسارتي أو تأثير ذلك السيء عليك؟

306
00:14:39,387 --> 00:14:40,497
.الاثنين

307
00:14:42,841 --> 00:14:44,167
تعلمين، هذا لا يتعلق

308
00:14:44,201 --> 00:14:46,130
.بقائمة أمنياتي أو الحفاظ على سمعتي

309
00:14:47,425 --> 00:14:50,387
.إنه يتعلق بعلمي أنني فعلت شيئًا ذا أهمية

310
00:14:51,802 --> 00:14:53,309
.وأعلم أنّك تريدين ذلك أيضا

311
00:14:53,344 --> 00:14:55,012
.لأنني أستطيع رؤية هذا فيك

312
00:14:55,958 --> 00:14:57,714
لهذا طلبت من عائلتي التواجد هنا

313
00:14:57,748 --> 00:14:59,153
.وطلبت منكِ التواجد هنا

314
00:15:00,606 --> 00:15:03,966
لأن الفوز بهذه القضية
...سيعني لي كما

315
00:15:07,450 --> 00:15:09,567
.لم يعني أي شيء في حياتي من قبل...

316
00:15:11,028 --> 00:15:12,645
.لذا توقفي عن القلق بشأني

317
00:15:13,495 --> 00:15:14,817
توقفي عن التحكم بي

318
00:15:15,982 --> 00:15:18,755
ودعيني أقوم بعملي
.بأفضل طريقة أعرفها

319
00:15:24,310 --> 00:15:25,544
.حسنا

320
00:15:41,544 --> 00:15:42,825
ما الذي يقوله (آشر)؟

321
00:15:42,916 --> 00:15:44,325
.كادوا يصلون إلى هنا

322
00:15:45,012 --> 00:15:47,122
.إذا اذهبي. يمكنك لقاؤهم
.يمكنني عمل هذا بمفردي

323
00:15:50,881 --> 00:15:52,247
ما خطبك، (ماركوس)؟

324
00:15:52,803 --> 00:15:53,825
ماذا؟

325
00:15:54,473 --> 00:15:55,762
لديك هوس بذاتك؟

326
00:15:55,911 --> 00:15:57,942
هل ترتدي جورب مع الصندل؟
أم أنه القضيب الصغير؟

327
00:15:57,967 --> 00:16:02,247
لأنه أمر غير معقول لماذا
.ليس لديك شخص

328
00:16:04,582 --> 00:16:06,981
أو ربما لديك لكنك
.لم تخبرني فقط

329
00:16:12,815 --> 00:16:14,153
،كان هناك شخص ما

330
00:16:15,559 --> 00:16:18,028
لكن واتتها فرصة
.عمل شيء عظيم بدوني

331
00:16:18,411 --> 00:16:20,473
.ولم أستطع منعها من ذلك

332
00:16:28,439 --> 00:16:29,692
.أكرهك للغاية

333
00:17:05,112 --> 00:17:07,409
.سيحضرك الحرس قبل انعقاد الجلسة

334
00:17:07,820 --> 00:17:09,487
.سيكون المكان مزدحما، قاعة ممتلئة

335
00:17:10,498 --> 00:17:13,065
بالإضافة إلى جميع القضاة
...والعاملين و

336
00:17:13,090 --> 00:17:14,893
تقول هذا وكأنك تظنني
.سأفقد صوابي هناك

337
00:17:14,918 --> 00:17:16,542
.فقط أريدك أن تكون مستعدا

338
00:17:16,567 --> 00:17:20,221
.جلست بصمت لـ30 عامًا
.أستطيع عمل هذا

339
00:17:20,762 --> 00:17:21,799
.حسنا

340
00:17:23,600 --> 00:17:24,721
ليس جيدًا؟

341
00:17:58,573 --> 00:18:01,612
لا أصدّق أنهم تركوك تحضر
.شفرة إلى جواري

342
00:18:01,771 --> 00:18:03,065
.فقط ابقى ثابتًا

343
00:18:17,518 --> 00:18:19,986
أخبريني أنّك نمت بشكل
.أفضل مني الليلة الماضية

344
00:18:20,380 --> 00:18:21,784
.النوم مبالغ فيه

345
00:18:37,651 --> 00:18:39,534
!ميكيلا)! هنا)

346
00:18:41,831 --> 00:18:42,846
.تمكنت من القدوم

347
00:18:42,906 --> 00:18:45,271
أجل. وصلتك رسالتي؟ -
.هاتفي كان مغلقًا -

348
00:18:45,296 --> 00:18:46,729
لماذا لم تأتي إلى الفندق الليلة الماضية؟

349
00:18:46,754 --> 00:18:49,612
(بقيت مستيقظة طوال الليل مع (أناليس
.لمساعدتها على الإعداد. كان جنونيًا

350
00:18:49,979 --> 00:18:51,737
...(الجميع، هذا (ماركوس

351
00:18:51,762 --> 00:18:52,885
.(والكر)
.أجل

352
00:18:52,910 --> 00:18:55,026
المتحدث السابق للبيت الأبيض
.لا يحتاج إلى تقديم

353
00:18:55,051 --> 00:18:57,002
،)آشر ميلستون)
،طالب حقوق بدوام جزئي

354
00:18:57,027 --> 00:18:58,987
.عشيق (ميكيلا) بدوام كامل

355
00:19:00,151 --> 00:19:01,674
.سمعت أنكم تحتاجون إلى تذاكر يا رفاق

356
00:19:01,885 --> 00:19:02,971
.دعوني أتحقق من الحرس

357
00:19:02,996 --> 00:19:04,784
سآتي معك، في حال
.احتجت إلى دعم

358
00:19:07,122 --> 00:19:09,909
.ميكيلا)، أرجوك أخبريني أنّك لم تفعلي)

359
00:19:09,934 --> 00:19:11,620
.فعلت بالتأكيد -
.لم أفعل -

360
00:19:11,645 --> 00:19:13,502
فعلت ماذا؟ -
.ضاجعت المتحدث -

361
00:19:13,527 --> 00:19:14,393
!ماذا؟

362
00:19:14,418 --> 00:19:16,870
.المتحدث السابق
.ولم أفعل

363
00:19:18,323 --> 00:19:20,065
حسنا، فعلت، لكنه
.كان خطأً لن يتكرر

364
00:19:20,090 --> 00:19:22,612
لم يعني شيئًا. أرجوكم لا تخبروا
.آشر)، سيحطمه هذا)

365
00:19:22,637 --> 00:19:24,979
يحطمه كما قمتِ بتحطيمي
حين سرقتِ هذه القضية؟

366
00:19:25,183 --> 00:19:28,127
.يا رفاق، القاعة الرئيسية

367
00:19:28,456 --> 00:19:30,290
!ماركوس والكر) هو الرجل)

368
00:19:34,330 --> 00:19:35,870
.رجل البيتزا -
ماذا؟ -

369
00:19:36,695 --> 00:19:39,030
رجل توصيل البيتزا
.(مع القاضي (ستركلاند

370
00:19:43,184 --> 00:19:44,885
.(ستريكلاند) يعمل مع (إنغراد)

371
00:19:45,170 --> 00:19:46,304
.يا إلهي

372
00:19:46,534 --> 00:19:49,703
لنجعل كلًا منكما توقع على كتاب
.ضيوف المحكمة العليا

373
00:19:49,728 --> 00:19:52,549
تواقيعكم ستنضم إلى أمثال
،)ثورغود مارشال)

374
00:19:52,771 --> 00:19:55,424
،)إف لي بيلي)
.(و (روث بادر غينسبورغ

375
00:19:56,284 --> 00:19:57,440
.(سيدة (إيغن

376
00:19:57,732 --> 00:19:59,456
.دعي السيدة (كيتينغ) تبدأ أولا

377
00:20:00,200 --> 00:20:01,885
.فهي لم تفعل هذا من قبل

378
00:20:04,989 --> 00:20:06,252
.هنا

379
00:20:17,901 --> 00:20:20,276
.ليس لديها أي فكرة عما ينتظرها

380
00:20:24,263 --> 00:20:25,948
.إنه (ماركوس). سأعود حالا

381
00:20:25,973 --> 00:20:28,448
هناك خطب ما؟ -
.كلا. قومي بما عليك عمله -

382
00:20:30,885 --> 00:20:32,385
.لم تخبروني أنكم شاهدتم رجل بيتزا

383
00:20:32,410 --> 00:20:34,721
ما الذي تظنينه كان في تلك الصناديق؟ -
.(أسئلة إعداد (ستريكلاند -

384
00:20:34,746 --> 00:20:36,047
.إنه محافظ متشدد

385
00:20:36,072 --> 00:20:37,472
.يريد مساعدة (إنغراد) بأي طريقة ممكنة

386
00:20:37,566 --> 00:20:38,899
.إذا (أناليس) في ورطة

387
00:20:55,459 --> 00:20:57,276
مرحبا؟ -
.(أناليس) -

388
00:20:57,786 --> 00:20:59,135
.(معكِ (جاكلين

389
00:21:00,604 --> 00:21:02,956
أظن أنه كان علي حجب
.رقمي منذ أيام

390
00:21:04,394 --> 00:21:07,627
.كنت خارج المدينة

391
00:21:07,652 --> 00:21:08,757
.أنتِ في العاصمة، أعلم

392
00:21:08,791 --> 00:21:10,276
.وهو السبب الذي يجعل الوقت غير مناسب

393
00:21:10,301 --> 00:21:12,698
.(إسحاق) تناول جرعة مفرطة، (أناليس)

394
00:21:13,518 --> 00:21:15,979
عثرت عليه الشرطة
.في سيارته قبل 3 أيام

395
00:21:18,111 --> 00:21:19,245
أهو ميت؟

396
00:21:22,310 --> 00:21:24,995
.كلا. لكن لديه فشل كلوي

397
00:21:25,948 --> 00:21:28,471
تفهمين لماذا طلبت منكِ البقاء بعيدًا؟

398
00:21:29,305 --> 00:21:30,526
.هذا لم يكن ذنبي

399
00:21:30,551 --> 00:21:31,799
(إخباري عن (ستيلا

400
00:21:31,824 --> 00:21:34,034
.(هو ما دفعه لهذا المكان، (أناليس

401
00:21:34,059 --> 00:21:35,065
.كان عليك أن تعرفي

402
00:21:35,090 --> 00:21:37,792
.كنت أعرف بالفعل
.لكن الآن انظري لما اقترفتيه

403
00:21:39,001 --> 00:21:42,323
قمتِ بتدميره، تماما كما تدمرين
.كل شخص في حياتك

404
00:21:54,226 --> 00:21:56,047
لم أشعر بهذا السوء
.(منذ وفاة (ستيلا

405
00:21:56,072 --> 00:21:57,502
...أنا مع (إسحاق) وقد انتكس

406
00:21:57,527 --> 00:21:58,640
.هذا بسببك

407
00:21:58,674 --> 00:22:00,142
.لديه فشل كلوي -
.(اسأليه عن (ستيلا -

408
00:22:00,176 --> 00:22:01,392
تظنين حقًا أنني سأكون
في هذا الوضع لولاك؟

409
00:22:01,417 --> 00:22:03,078
.انظري ماذا فعلتِ
...قمتِ بتدميره

410
00:22:03,112 --> 00:22:04,279
.هذا لم يكن ذنبي

411
00:22:04,313 --> 00:22:05,729
تماما كما تدمرين...
.كل شخص في حياتك

412
00:22:06,135 --> 00:22:09,549
.وها أنا ذا. فقط انسحبت إلى حياتك

413
00:22:17,514 --> 00:22:20,262
رئيسك جعلك شخصيًا تقوم
بإيصال معلومات مسبقة

414
00:22:20,287 --> 00:22:22,746
إلى (إنغراد إيغن) الليلة
.التي تسبق المناقشات الشفهية

415
00:22:22,771 --> 00:22:25,474
.ليس لديك دليل على هذا -
.لديك صورتك بزي رجل بيتزا -

416
00:22:26,670 --> 00:22:29,592
.أنتِ تخادعين -
.أنا (أوليفيا بوب)، (كيفن)، أنا لا أخادع -

417
00:22:30,119 --> 00:22:32,086
.(دعني أقابل القاضي (ستيكلاند

418
00:22:34,444 --> 00:22:35,662
!(عد إلى هنا، (كيفن

419
00:22:37,741 --> 00:22:38,865
ما الأمر؟

420
00:22:43,381 --> 00:22:44,865
.(هذا بسبب (ستيكلاند

421
00:22:44,890 --> 00:22:45,938
.لم تتح لي فرصة إخبارها

422
00:22:45,963 --> 00:22:47,405
،فقط دخلت
.وكانت هكذا

423
00:22:53,506 --> 00:22:54,662
أنتِ بخير؟

424
00:22:56,762 --> 00:22:58,062
.لا أستطيع عمل هذا

425
00:22:58,138 --> 00:22:59,271
.بالطبع تستطيعين

426
00:22:59,465 --> 00:23:00,615
.عليك ذلك

427
00:23:01,107 --> 00:23:03,717
أناليس)، لا يستطيع أحد)
.آخر عمل هذا غيرك

428
00:23:03,742 --> 00:23:05,592
.كلا، لا أستطيع. حسنا؟ الأمر لك

429
00:23:05,617 --> 00:23:07,779
.عليك عمل هذا. أرجوك

430
00:23:12,817 --> 00:23:13,951
.كلا

431
00:23:14,173 --> 00:23:16,875
لا أحد يعرف هذه
.القضية مثلك، على ما أظن

432
00:23:17,915 --> 00:23:20,138
.(ليست لدي صفة مع المحكمة، (أناليس

433
00:23:20,163 --> 00:23:21,231
.هذه أنتِ فقط

434
00:23:21,256 --> 00:23:22,772
.لذا عليك التحدث معي

435
00:23:22,797 --> 00:23:25,443
ماذا تحتاجين للدخول
إلى تلك المحكمة؟

436
00:23:25,537 --> 00:23:27,592
.لأن هذا يجب أن يحصل الآن

437
00:23:28,611 --> 00:23:30,982
،لذا أخبرني ماذا تحتاجين
.وسأحضره لك

438
00:23:35,312 --> 00:23:36,420
.فودكا

439
00:23:41,635 --> 00:23:42,818
.حسنا

440
00:23:46,433 --> 00:23:48,271
.(اذهبي لـ(ماركوس
.أخبريه أن يعثر على فودكا

441
00:23:48,296 --> 00:23:50,195
إنها مدمنة كحول، سيتم شطبها
...من النقابة لو شربت

442
00:23:50,220 --> 00:23:51,373
.أعلم -
.هذا في المحاكم العادية -

443
00:23:51,398 --> 00:23:52,748
.هذه المحكمة العليا -
.(ميكيلا) -

444
00:23:53,162 --> 00:23:55,959
.ماركوس). فودكا. اذهبي)

445
00:24:20,245 --> 00:24:21,420
.أحتاجك

446
00:24:26,756 --> 00:24:28,115
.هناك خطب ما

447
00:24:32,826 --> 00:24:34,326
أوليفيا)، ماذا لو فشلت؟)

448
00:24:34,351 --> 00:24:35,592
.إذا افشلي

449
00:24:35,617 --> 00:24:38,592
.كلا، لا أستطيع، لا أستطيع
.لا أستطيع خذلان هؤلاء الناس

450
00:24:38,617 --> 00:24:39,920
.كفي عن التفكير بأولئك الناس

451
00:24:39,945 --> 00:24:42,561
.قلتيها بنفسك
،أنتِ لا تفعلين هذا من أجلهم

452
00:24:42,971 --> 00:24:47,373
.من أجل (نايت)، والده، أمك، لأجلي

453
00:24:47,479 --> 00:24:48,943
.أنتِ تفعلين هذا لأجل نفسك

454
00:24:50,336 --> 00:24:52,302
.أنتِ تفعلين هذا لأجل نفسك

455
00:24:53,921 --> 00:24:58,107
ومن أجل تلك الفتاة الصغيرة التي
"شقت طريقها من "ممفيس

456
00:24:58,132 --> 00:25:01,177
بعد أن تم إخبارها دائمًا
.أنها ليست جيدة بما يكفي

457
00:25:03,476 --> 00:25:06,427
.ثلاث دقائق -
.(العد العكسي لا يساعد أي أحد، (أولي -

458
00:25:08,710 --> 00:25:09,974
.يا إلهي

459
00:25:12,519 --> 00:25:15,646
لا أصدق أنني إمرأة بالغة
.تطلب المساعدة

460
00:25:16,092 --> 00:25:18,260
.حسنا، أنتِ إمرأة بالغة خائفة

461
00:25:21,530 --> 00:25:22,826
.وأعي ذلك

462
00:25:23,219 --> 00:25:24,820
.ما توشكين على فعله أمر مخيف

463
00:25:24,845 --> 00:25:26,342
.أنا خائفة من أجلك

464
00:25:27,775 --> 00:25:30,451
.لكن، (أناليس)، هذه القضية اختارتك

465
00:25:30,894 --> 00:25:34,967
لذا عليك لملمة نفسك
من هذه الأرضية

466
00:25:34,992 --> 00:25:36,427
.والذهاب إلى قاعة المحكمة تلك

467
00:25:36,452 --> 00:25:39,263
.ليس من أجل أي شخص آخر سواك

468
00:25:42,631 --> 00:25:44,763
.إليك. فودكا. فقط ليس لدينا كأس

469
00:25:46,490 --> 00:25:47,943
.لدينا فقط حوالي دقيقتين

470
00:25:47,968 --> 00:25:48,982
.اخرجوا

471
00:25:49,072 --> 00:25:51,318
...لكن -
.لستم تساعدون. غادروا -

472
00:25:56,114 --> 00:25:59,191
مهما يكن ما تظنينه في
.هذه القنينة فهو داخلك بالفعل

473
00:25:59,216 --> 00:26:02,287
أعرف هذا، لكن ليس
.لدي الوقت لإقناعك بذلك

474
00:26:02,363 --> 00:26:04,482
لذا إن كنتِ تظنين
.أن عليك الشرب، اشربي

475
00:26:19,733 --> 00:26:20,834
.حسنا

476
00:26:22,913 --> 00:26:24,013
.حسنا

477
00:26:27,189 --> 00:26:28,631
.حسنا -
.حسنا -

478
00:26:30,814 --> 00:26:31,865
.حسنا

479
00:26:31,890 --> 00:26:33,068
.مستعدة -
.حسنا -

480
00:26:36,084 --> 00:26:37,287
.لنذهب

481
00:26:37,921 --> 00:26:40,357
.دقيقة و45 ثانية -
.(توقف، (أوليفر -

482
00:26:40,503 --> 00:26:41,803
.هاهي ذي

483
00:26:43,826 --> 00:26:45,029
أهذا هو؟

484
00:26:55,459 --> 00:26:58,209
حسنا، هذا قد لا يكون أفضل
،وقت لإخبارك بهذا

485
00:26:58,271 --> 00:27:01,709
لكن (ستريكلاند) هو القاضي
.(الذي كان يقدم المعلومات إلى (إنغراد

486
00:27:01,763 --> 00:27:03,818
عليك أن تكوني مستعدة
.لهجومه عليك

487
00:27:04,335 --> 00:27:05,568
!(آنا ماي)

488
00:27:06,283 --> 00:27:08,662
.اسمعي، عليك تناول شيء، عزيزتي

489
00:27:09,550 --> 00:27:13,787
لا يمكن أن تسقطي
.خلال المناظرة

490
00:27:13,870 --> 00:27:16,162
.أرجوك -
.تعاني نوبة ما -

491
00:27:16,187 --> 00:27:17,888
أمي، تناولنا الإفطار. تتذكرين؟

492
00:27:17,913 --> 00:27:19,490
.فقط رشفة. فقط رشفة صغيرة

493
00:27:19,515 --> 00:27:20,795
.(حسنا، حسنا، سيدة (هاركنس

494
00:27:20,820 --> 00:27:24,055
،ما رأيك أن آكل معكِ أنا
و(آنا ماي) يمكنها الذهاب إلى مناظرتها؟

495
00:27:24,080 --> 00:27:25,213
.كلا -
.أجل -

496
00:27:25,238 --> 00:27:27,271
.أوفيليا)، دعي (آنا ماي) تذهب) -
...قلت -

497
00:27:32,486 --> 00:27:34,587
.أناليس)، اذهبي للداخل. اذهبي) -
.آسفة -

498
00:27:34,939 --> 00:27:37,307
.(لا عليك. لا عليك، سيدة (هاركنس

499
00:27:37,481 --> 00:27:38,877
.آسفة -
...إنه مجرد -

500
00:27:38,902 --> 00:27:43,009
29, 28, 27, 26...

501
00:27:45,096 --> 00:27:46,377
.هاهي ذي

502
00:27:54,131 --> 00:27:56,064
.ظننتني ربما أخفتك

503
00:27:56,309 --> 00:27:57,470
.غير ممكن

504
00:27:59,564 --> 00:28:02,916
المحترم كبير القضاة والقضاة المساعدون

505
00:28:02,941 --> 00:28:05,197
.للمحكمة العليا في الولايات المتحدة الأمريكية

506
00:28:07,716 --> 00:28:10,830
كل الأشخاص الذين لديهم
،عمل مع المحترمين

507
00:28:10,855 --> 00:28:13,022
،المحكمة العليا للولايات المتحدة الأمريكية

508
00:28:13,047 --> 00:28:16,161
يطلب منهم الاقتراب
،وتوجيه اهتمامهم

509
00:28:16,186 --> 00:28:17,837
.لأن المحكمة الآن منعقدة

510
00:28:17,862 --> 00:28:20,900
ليحفظ القدير الولايات المتحدة
.وهذه المحكمة المحترمة

511
00:28:29,549 --> 00:28:32,670
...السيد كبير القضاة والمحكمة المحترمة

512
00:28:32,911 --> 00:28:35,757
،)حتى بلغ موكلي، السيد (ناثانيال لايهي

513
00:28:35,784 --> 00:28:37,022
،عمر الـ9

514
00:28:37,048 --> 00:28:40,024
كان من غير المسموح له الجلوس
.في المقاعد المخصصة للبيض

515
00:28:40,338 --> 00:28:42,978
هذا تغير حين قامت قضية
"بروان ضد إدارة التعليم"

516
00:28:43,015 --> 00:28:44,369
.بإنهاء الفصل

517
00:28:44,861 --> 00:28:48,822
حتى بلغ الـ18، لم يكن لديه الحق
.باستشارة قانونية مجانية

518
00:28:48,857 --> 00:28:51,087
.جيدون ضد واينرايت" قام بإنهاء ذلك"

519
00:28:51,225 --> 00:28:54,137
"بعمر الـ20، "ميرندا ضد أريزونا

520
00:28:54,164 --> 00:28:56,930
منعت الشرطة من أن يكون بإمكانهم اعتقاله

521
00:28:56,956 --> 00:29:00,222
دون إعلامه بحقه
.في توكيل محام

522
00:29:00,429 --> 00:29:02,716
،مع كل من هذه القرارات التاريخية

523
00:29:02,742 --> 00:29:06,272
(قامت هذه المحكمة بمساعدة السيد (لايهي
على الاقتراب من المساواة

524
00:29:06,424 --> 00:29:10,899
التي يعد بها دستورنا
.كل مواطن في هذه البلاد

525
00:29:12,517 --> 00:29:16,282
.لكنه إلى الآن لم يصل إلى ذلك
.لا زال غير متساو

526
00:29:17,305 --> 00:29:20,257
بدل ذلك، هو ضحية
.لنظام معطوب

527
00:29:20,283 --> 00:29:23,113
!ضحية؟ -
.أجل، ضحية، حضرتك -

528
00:29:23,327 --> 00:29:26,670
.لحالات متكررة من انتهاك التعديل السادس

529
00:29:26,696 --> 00:29:29,656
.(موكلك قاتل معترف بجريمته، سيدة (كيتينغ

530
00:29:29,682 --> 00:29:32,971
أيها القاضي (ستيكلاند)، موكلي
لم يتم إعلامه البتة بحقه

531
00:29:32,997 --> 00:29:35,641
في استئناف الحكم
.بعد إدانته الأولى

532
00:29:35,668 --> 00:29:37,307
.لهذه الدرجة كان محاموه غير أكفاء

533
00:29:37,334 --> 00:29:39,328
هذه النسخة من القصة صادرة عنه؟

534
00:29:39,353 --> 00:29:42,216
كل واحد من المحامين العموميين الـ15

535
00:29:42,242 --> 00:29:44,439
الذين قاموا بتمثيله

536
00:29:44,466 --> 00:29:45,523
.أخبروه أن يقر بالذنب

537
00:29:45,550 --> 00:29:47,858
تقولين أنه لم يكن مذنبًا

538
00:29:47,883 --> 00:29:50,263
في أيِ من تلك الجرائم؟ -
.شكرا لك -

539
00:29:50,289 --> 00:29:52,089
،دون محامين ممولين بشكل جيد

540
00:29:52,116 --> 00:29:54,713
حصل على أحكام أطول
.من الأشخاص العاديين

541
00:29:54,739 --> 00:29:57,698
وتلك الأعوام في السجن
،تضمنت الحجز الانفرادي

542
00:29:57,724 --> 00:29:59,654
الأمر الذي أدى إلى مشاكل نفسية

543
00:29:59,680 --> 00:30:02,020
.الأمر الذي أدى إلى حادث القتل المأساوي

544
00:30:02,045 --> 00:30:05,373
لكنك قلتِ للتو أن موكلك
.كان الضحية

545
00:30:05,400 --> 00:30:07,933
ضحية نظام الدفاع العام
.غير الممول كما يجب

546
00:30:07,959 --> 00:30:09,244
.لا تقاطعيني

547
00:30:10,839 --> 00:30:13,411
.آسفة للغاية. حقا

548
00:30:13,438 --> 00:30:16,720
،)أنا بخير. سيدة (هاركنس
.(عليك الذهاب لمشاهدة (آنا ماي

549
00:30:16,746 --> 00:30:19,753
.آنا ماي) لا تحتاج أمها الآن)
.إنها تحتاجك

550
00:30:19,827 --> 00:30:22,723
.كلا، أظنها ستكون بخير لوحدها

551
00:30:22,749 --> 00:30:25,749
...كفي عن الثرثرة واجلسي
.اجلسي مؤخرتك أرضا

552
00:30:26,017 --> 00:30:29,967
الضحية الوحيدة في هذه القضية
،)هو (جارولد رينهوف

553
00:30:29,994 --> 00:30:32,757
الرجل الذي ضربه موكلك
.حتى الموت بدم بارد

554
00:30:32,783 --> 00:30:34,552
،لسنا هنا للتقاضي عن القتل

555
00:30:34,578 --> 00:30:37,188
لكن لفهم الأحداث التي
.قادت إلى هذه الجريمة

556
00:30:37,215 --> 00:30:39,348
لكن من بين جميع الموكلين
،الذين كان بإمكانك إحضارهم إلينا

557
00:30:39,373 --> 00:30:41,296
تطلبين منّا التعاطف مع قاتل؟

558
00:30:41,323 --> 00:30:42,815
.رجل جعله النظام قاتلا

559
00:30:42,841 --> 00:30:44,343
.قلت لا تقاطعيني

560
00:30:45,094 --> 00:30:47,017
الآن، الواضح لي

561
00:30:47,044 --> 00:30:48,843
...ولعدد من زملائي القضاة

562
00:30:48,869 --> 00:30:50,146
.لا تتحدث بالنيابة عنّا

563
00:30:50,172 --> 00:30:51,889
،أن هذه مشكلة أموال...

564
00:30:51,915 --> 00:30:54,869
.بإمكان المشرعين في "بنسلفينيا" التقرير بشأنها

565
00:30:54,896 --> 00:30:57,790
باستثناء أن هذه القضية
،لا تتعلق بالمال وحسب، حضرتك

566
00:30:58,875 --> 00:31:00,494
.إنها تتعلق بالعرق

567
00:31:02,807 --> 00:31:04,469
.(أنتِ تماما كـ(آنا ماي

568
00:31:06,099 --> 00:31:09,506
دائمًا تهتمون بكل شخص حولكم
.لكن ليس بأنفسكم

569
00:31:11,320 --> 00:31:13,380
.أشاهد هذا على التلفاز

570
00:31:15,412 --> 00:31:20,223
أحيانا، تقفين إلى جوار
.الرئيس الرجل

571
00:31:21,914 --> 00:31:23,871
.ثم السيدة الرئيسة

572
00:31:25,935 --> 00:31:27,079
.تصلحين

573
00:31:27,723 --> 00:31:29,968
.تصلحين، تصلحين، تصلحين

574
00:31:32,591 --> 00:31:36,606
أحيانا هذا لا يترك لك
.أي وقت لنفسك

575
00:31:38,281 --> 00:31:39,608
.أعرف هذا

576
00:31:41,257 --> 00:31:42,674
.لأنني كنت مثلك

577
00:31:43,599 --> 00:31:46,648
أعني، لم أكن أتعامل مع الرؤساء

578
00:31:46,675 --> 00:31:47,910
.أو شيء كهذا

579
00:31:47,936 --> 00:31:50,905
.فقط... الناس كانوا يحتاجونني

580
00:31:54,334 --> 00:31:56,128
.الناس يحتاجونني

581
00:31:57,897 --> 00:31:59,305
.هذا بالتأكيد

582
00:32:03,844 --> 00:32:06,766
أحيانا، أشعر أن هذه البلاد كلها

583
00:32:06,792 --> 00:32:08,585
...كانت ستنهار

584
00:32:10,571 --> 00:32:13,573
...لو لم نكن متواجدين

585
00:32:14,672 --> 00:32:17,081
.لتنظيف الفوضى

586
00:32:22,332 --> 00:32:24,194
...فقط، هذه المرة

587
00:32:27,513 --> 00:32:29,126
.أنا من صنع الفوضى

588
00:32:30,893 --> 00:32:32,410
صحيح؟

589
00:32:34,012 --> 00:32:36,369
.كنتِ فقط تتصرفين كأم جيدة

590
00:32:38,410 --> 00:32:41,148
واحد من كل 3 رجال سود سيدخل السجن

591
00:32:41,174 --> 00:32:43,281
.مقابل 1 من كل 17 رجل أبيض

592
00:32:43,307 --> 00:32:45,799
إما أنّك تقولين بأن موكليك

593
00:32:45,826 --> 00:32:47,803
يحصلون على استشارة غير فعالة

594
00:32:47,829 --> 00:32:51,352
بسبب التمويل السيء
.أو بسبب عرقهم

595
00:32:51,378 --> 00:32:52,583
أيها السبب؟ -
.كلاهما -

596
00:32:52,609 --> 00:32:54,852
لكن موكليك ليسوا جميعًا
.من الملونين

597
00:32:54,878 --> 00:32:56,216
مجموعة الموكلين لي

598
00:32:56,243 --> 00:32:58,991
.تطابق التوزع العرقي للمساجين

599
00:32:59,106 --> 00:33:02,303
.نسبة 40% من موكليي سود
.و20% لا تينييون

600
00:33:02,329 --> 00:33:04,130
،إن كنتِ تريديننا أن ندخل العرق هنا

601
00:33:04,156 --> 00:33:06,511
.فيجب أن يكون العامل الحاسم

602
00:33:06,537 --> 00:33:07,738
.إنه أحد عوامل كثيرة

603
00:33:07,765 --> 00:33:10,004
لكن أهو العامل الحاسم؟

604
00:33:10,352 --> 00:33:11,935
.إما أن يكون أو لا يكون

605
00:33:21,051 --> 00:33:22,323
.أجل

606
00:33:23,037 --> 00:33:24,962
.العرق هو العامل الحاسم

607
00:33:27,053 --> 00:33:29,122
لم تقومي بتقديم
هذه الدعوى الجماعية

608
00:33:29,148 --> 00:33:31,101
،على أساس التمييز

609
00:33:31,273 --> 00:33:34,537
لذا لا يمكننا اعتبار
.العرق في قرارنا

610
00:33:34,563 --> 00:33:35,607
.أخالفك الرأي

611
00:33:35,634 --> 00:33:37,483
هذه المحكمة يجب أن تدرس صحة

612
00:33:37,509 --> 00:33:39,510
.نقاش السيدة (كيتينغ) عن الحماية المتساوية

613
00:33:39,536 --> 00:33:41,755
تأثير القرار القائم على العرق

614
00:33:41,781 --> 00:33:43,718
.ستكون له آثار إجرائية سلبية

615
00:33:43,745 --> 00:33:45,650
هذا كان النقاش في قضية
"براون ضد الإدارة"

616
00:33:45,676 --> 00:33:47,863
.الفصل كان مصمما للتمييز

617
00:33:47,889 --> 00:33:49,142
...لا يمكنك قول الشيء ذاته

618
00:33:49,168 --> 00:33:51,022
.لا تفقدي ثانية من دقائقك الـ30

619
00:33:51,049 --> 00:33:52,208
.كل كلمة مهمة

620
00:33:52,235 --> 00:33:54,831
...المحكمة تقرر تأثير العرق...

621
00:33:54,857 --> 00:33:56,103
.(لذا دعونا نستمع إلى السيدة (كيتينغ

622
00:33:56,129 --> 00:33:57,390
.دعوني أقول هذا مجددا

623
00:33:57,416 --> 00:34:01,050
.العرق ليس متغيرًا في هذه القضية

624
00:34:01,077 --> 00:34:02,931
حضرتك، أريد استخدام

625
00:34:02,958 --> 00:34:05,341
ما تبقى من وقتي
.لتجهيز الرد

626
00:34:05,367 --> 00:34:07,296
.تمت الموافقة على طلب الرد

627
00:34:09,833 --> 00:34:13,385
،السيد كبير القضاة والمحكمة المحترمة

628
00:34:13,411 --> 00:34:14,883
"براينت ضد توبيكا"
.منتصف الثمانينيات

629
00:34:14,956 --> 00:34:16,943
السيدة (كيتينغ) مارست
،الاحتيال على هذه المحكمة

630
00:34:16,969 --> 00:34:19,815
اللحظة التي جعلت فيها العرق
،هو العامل الحاسم

631
00:34:19,842 --> 00:34:21,713
...أخرجت من اختصاص هذه المحكمة

632
00:34:21,748 --> 00:34:23,437
اذهبي إلى المكتبة
.ابحثي عن هذا القرار

633
00:34:23,463 --> 00:34:24,627
.حسنا -
.(ميكيلا) -

634
00:34:24,654 --> 00:34:25,851
.سنخسر بدونه

635
00:34:25,877 --> 00:34:28,932
العرق لكن على خبرة...
.كل محامي على حدة

636
00:34:29,179 --> 00:34:32,579
،"في قضية "واشنطن ضد ديفز
أسلافكم قرروا

637
00:34:32,606 --> 00:34:35,482
،أنه حتى لو كان للقانون أثر تمييزي

638
00:34:35,509 --> 00:34:37,711
...من غير الدستوري -
.فعلت ما بوسعك -

639
00:34:37,736 --> 00:34:39,159
.إن لم يكن هذا هدفه المقصود

640
00:34:39,185 --> 00:34:41,267
إن كانت تلك هي السابقة التي
،تريد السيدة (كيتينغ) مخالفتها

641
00:34:41,294 --> 00:34:42,837
فعندها هذه القضية يجب أن تقام

642
00:34:42,863 --> 00:34:45,122
.وتناقش في محكمة الاستئناف بالولاية

643
00:34:45,149 --> 00:34:47,198
،"براينت ضد توبيكا"
،"توبيكا" تعني "كانساس"

644
00:34:47,224 --> 00:34:49,194
ما يعني أنها يجب أن تكون
.في الدائرة العاشرة

645
00:34:49,220 --> 00:34:51,792
.لذا سأبدأ بالفهارس من العام 82

646
00:34:51,819 --> 00:34:54,188
أنت ابدأ من 87، وسنلتقي
.في مكان ما بالمنتصف

647
00:34:55,253 --> 00:34:56,669
لماذا تنظر إلي هكذا؟

648
00:34:56,695 --> 00:34:58,737
.عقلك. إنه مثير

649
00:34:59,337 --> 00:35:00,459
.ركز

650
00:35:00,980 --> 00:35:02,536
واشنطن ضد ديفز" تم"

651
00:35:02,562 --> 00:35:04,651
التقرير فيها بسبب مشكلة تقنية
تتعلق بالمحاكم الأقل

652
00:35:04,677 --> 00:35:07,178
.لعدم تطبيق المعايير القانونية المناسبة

653
00:35:07,205 --> 00:35:09,890
رغم أن احصاءات السيدة (كيتينغ) توضح تماما

654
00:35:09,960 --> 00:35:12,424
أن نظامنا القضائي
،يحتاج إلى تغيير

655
00:35:12,450 --> 00:35:14,476
فهذا ليس واجب
.هذه المحكمة اليوم

656
00:35:18,226 --> 00:35:21,275
.سيدة (كيتينغ)، الآن سنستمع إلى ردك

657
00:35:44,273 --> 00:35:46,642
،كمحكم للقانون"
وعلى علم تام

658
00:35:46,669 --> 00:35:49,068
بالسوابق القضائية التاريخية
،في هذه البلاد

659
00:35:49,094 --> 00:35:51,562
العرق يجب أن يتم
."اعتباره دائمًا كمتغير

660
00:35:51,589 --> 00:35:53,510
.(وقتك ثمين، سيدة (كيتينغ

661
00:35:53,537 --> 00:35:55,176
أقترح أن لا تضيعيه

662
00:35:55,202 --> 00:35:57,783
.بإعادة كلام قمت بطرحه فعلا

663
00:35:58,062 --> 00:36:00,293
،هذه ليست كلماتي
.(أيها القاضي (ستريكلاند

664
00:36:01,344 --> 00:36:02,546
.إنها كلماتك

665
00:36:03,329 --> 00:36:07,849
كتبتها في حكمك عام 1985 على
،"قضية "براينت ضد توبيكا

666
00:36:08,126 --> 00:36:09,764
قضية حماية متساوية

667
00:36:09,790 --> 00:36:12,267
.تتعلق ببرنامج إيواء الولاية بالاقتراع

668
00:36:18,012 --> 00:36:21,818
.العنصرية محفورة في حمض أمريكا النووي

669
00:36:24,031 --> 00:36:25,928
طالما أننا نشيح بأعيننا

670
00:36:25,954 --> 00:36:28,809
عن ألم أولئك الذين يعانون
،تحت قهرها

671
00:36:28,834 --> 00:36:31,520
.فلن نتجاوز تلك الأصول البتة

672
00:36:33,407 --> 00:36:36,066
الحماية الوحيدة التي يمتلكها الملونون

673
00:36:36,093 --> 00:36:37,724
،هي الحق في الدفاع عنهم

674
00:36:37,750 --> 00:36:39,567
.ولن نمنحهم ذلك حتى

675
00:36:39,907 --> 00:36:42,561
ما يعني أن وعد الحقوق المدنية

676
00:36:42,586 --> 00:36:44,048
.لم يتم الإيفاء به البتة

677
00:36:45,316 --> 00:36:47,522
،بسبب فشل نظامنا القضائي

678
00:36:47,547 --> 00:36:49,858
،نظام الدفاع العام بالتحديد

679
00:36:50,233 --> 00:36:52,857
،جيم كرو" على قيد الحياة وبعافية"

680
00:36:54,012 --> 00:36:56,343
القوانين التي تجعل من الممنوع
على السود والبيض

681
00:36:56,370 --> 00:36:58,358
،أن يدفنوا في المقبرة ذاتها

682
00:36:58,601 --> 00:37:01,773
،التي تصنّف الناس إلى كوادروون و أوكتارون

683
00:37:02,070 --> 00:37:03,544
التي تعاقب الأسود

684
00:37:03,570 --> 00:37:06,082
لمحاولته الحصول على علاج
.في مستشفى للبيض

685
00:37:09,648 --> 00:37:12,115
.البعض قد يدعي بأن العنصرية انتهت

686
00:37:12,759 --> 00:37:15,333
لكن قل هذا للمساجين
القابعين في أقفاص

687
00:37:15,370 --> 00:37:17,826
.ويقال لهم أنه ليس لديهم أي حقوق على الإطلاق

688
00:37:18,876 --> 00:37:21,256
،)أشخاص كموكلي، (ناثانيال لايهي

689
00:37:21,292 --> 00:37:22,895
والملايين من الأشخاص مثله

690
00:37:22,932 --> 00:37:25,990
الذين تم إنزالهم إلى فئة ما دون البشر

691
00:37:26,015 --> 00:37:27,258
.في سجوننا

692
00:37:28,426 --> 00:37:31,268
ليس هناك بديل عن العدالة
.في هذه القضية

693
00:37:31,951 --> 00:37:33,877
.ليس هناك خيار آخر

694
00:37:34,474 --> 00:37:36,807
أن تقرروا ضد موكليي

695
00:37:37,592 --> 00:37:40,817
يعني اختياركم لتعبئة جيوب مالكي السجون

696
00:37:40,843 --> 00:37:44,485
على تقديم دفاع أساسي
.للأشخاص الذين يعيشون فيها

697
00:37:46,436 --> 00:37:47,680
وهل هذه أمريكا

698
00:37:47,706 --> 00:37:49,679
التي تريد هذه المحكمة العيش فيها حقا؟

699
00:37:50,897 --> 00:37:53,416
حيث المال أكثر أهمية من الإنسانية؟

700
00:37:53,881 --> 00:37:56,942
حيث يتم الخلط بين الإجرام والأمراض النفسية؟

701
00:38:02,385 --> 00:38:05,856
.التعديل السادس تم التصديق عليه عام 1791

702
00:38:06,814 --> 00:38:09,304
.مضت 226 عام من حينها

703
00:38:10,152 --> 00:38:14,217
دعونا أخيرًا نضمن حقوقه
.لجميع المواطنين

704
00:38:29,288 --> 00:38:30,927
الأخبار تقول أن السيدة (كيتينغ) فازت

705
00:38:30,952 --> 00:38:32,315
.ببعض القضاة الأكثر اعتدالا

706
00:38:32,358 --> 00:38:34,726
محاولة التكهن بما ستقرره
.المحكمة مأمورية كاذبة

707
00:38:34,760 --> 00:38:37,193
سيدة (كيتينغ)، ما ردّك على المنتقدين

708
00:38:37,218 --> 00:38:39,389
الذين يقولون أنّك تهاجمين
المحاميين العموميين؟

709
00:38:39,414 --> 00:38:40,747
أخبريهم أن يأتوا إلي حين يصبح

710
00:38:40,782 --> 00:38:42,716
لديهم المزيد من الوقت والمال
.للترافع عن قضاياهم

711
00:38:42,750 --> 00:38:44,551
(أمسكت فعلا بالقاضي (ستريكلاند

712
00:38:44,585 --> 00:38:46,520
وهو يناقض تماما
.حكمه السابق

713
00:38:46,554 --> 00:38:48,468
.من حق القضاة تطوير أفكارهم

714
00:38:48,493 --> 00:38:50,590
.في الواقع، أظنه يدعى الحكمة
.السؤال التالي

715
00:38:50,625 --> 00:38:52,085
تظنين أنّك فزت هناك؟

716
00:38:52,116 --> 00:38:54,984
فزت أو خسرت، أريد
،أن أحيي فريقي

717
00:38:55,009 --> 00:38:58,445
.(بما فيهم موكلي، (ناثانيال لايهي

718
00:38:58,800 --> 00:39:00,467
آمل أن تكون هذه خطوة أولى

719
00:39:00,501 --> 00:39:02,569
في توفير الدفاع العادل والمناسب

720
00:39:02,603 --> 00:39:05,872
الذي لم يحصل عليه
.خلال أعوامه الـ33 في السجن

721
00:39:05,907 --> 00:39:08,708
أبي، أريدك أن تقابل
.(والدي (أناليس

722
00:39:09,890 --> 00:39:12,038
.(تشرفت بلقائك، سيد (لايهي

723
00:39:13,820 --> 00:39:17,751
.أنت شجاع للغاية، سيدي

724
00:39:17,785 --> 00:39:19,937
.لست بنصف شجاعة ابنتك

725
00:39:20,288 --> 00:39:21,321
.حسنا، شكرا لك

726
00:39:24,437 --> 00:39:26,636
كان معي فريق رائع
من الأشخاص الأذكياء

727
00:39:26,661 --> 00:39:28,476
...الذين ساعدوني في إيصال هذه القضية

728
00:39:28,501 --> 00:39:30,464
،عدد من طلابي السابقيين في الجامعة

729
00:39:30,498 --> 00:39:32,085
،كونر والش) على وجه الخصوص)

730
00:39:32,110 --> 00:39:35,144
"وكذلك أعضاء في مؤسسة "غرانت

731
00:39:35,169 --> 00:39:37,637
الذين قاموا بدفع المحكمة
.لسماع هذه القضية

732
00:39:37,672 --> 00:39:40,085
...وهذا يشمل شخصًا تعرفونه جميعا

733
00:39:40,914 --> 00:39:42,030
.(أوليفيا بوب)

734
00:39:43,874 --> 00:39:46,818
كنتِ تعرفين السيدة (بوب) قبل
العمل سويًا على الدعوى الجماعية؟

735
00:39:46,843 --> 00:39:48,757
هل تتوقعين العمل سويًا معها في المستقبل؟

736
00:39:48,782 --> 00:39:49,773
.مرحبا

737
00:39:49,798 --> 00:39:51,591
.(أجل، ليست هناك أموال في حساب (ويس

738
00:39:51,616 --> 00:39:54,023
ماذا عن حساب بمصرف سويسري أو شيئًا كهذا؟

739
00:39:54,048 --> 00:39:56,416
.(أخبر (لورل) بالفعل، (فرانك

740
00:40:03,931 --> 00:40:05,185
.هيا، أيها الجميل

741
00:40:05,210 --> 00:40:08,085
،قالت الأم أنّك أخذت الأموال
لذا أين أخفيتها؟

742
00:40:35,062 --> 00:40:38,099
فرانك)، إن كنت تريد التحدث)
،عن العلاقة

743
00:40:38,124 --> 00:40:39,136
.أنا متعبة للغاية

744
00:40:39,161 --> 00:40:41,976
.لورل)، أمّك كانت تكذب عليك)

745
00:40:47,851 --> 00:40:49,655
.أنتم تعانون مشاكل قانونية

746
00:40:50,437 --> 00:40:52,054
.والس ماهوني) تعرض للقتل)

747
00:40:52,079 --> 00:40:53,991
.لست متأكدًا ما علاقة هذا بي

748
00:40:54,038 --> 00:40:56,452
لكنك عانيت مشاكل أخرى مع الشرطة، صحيح؟

749
00:40:57,149 --> 00:40:59,999
.حسنا، سأخبر (لورل) عن هذا

750
00:41:04,655 --> 00:41:05,820
.حسنا، سأخبرها

751
00:41:08,405 --> 00:41:09,921
.(هذا كان الرئيس (غرانت

752
00:41:10,038 --> 00:41:12,632
.قال أن القضاة ربما يميلون في صالحنا

753
00:41:12,667 --> 00:41:14,530
.سأصدق حين أراه مكتوبًا

754
00:41:15,437 --> 00:41:16,577
.ذكاء

755
00:41:17,929 --> 00:41:19,172
،الآن، حين تعودين للديار

756
00:41:19,207 --> 00:41:21,538
قمت بإعداد لقاء
."مع "بنسلفينيا بار ريفيو

757
00:41:21,563 --> 00:41:23,310
.سيقومون بكتابة تقرير عنك -
.كلا -

758
00:41:23,344 --> 00:41:25,810
،قولي نعم لكل مقابلة
.ولا لكل عرض كتاب

759
00:41:25,835 --> 00:41:27,585
انتهى عملك، حسنا؟

760
00:41:28,958 --> 00:41:30,663
.ليس عليك التحكم بي بعد الآن

761
00:41:34,270 --> 00:41:35,468
.قمنا بعمل جيد

762
00:41:36,757 --> 00:41:38,046
.أجل

763
00:41:41,163 --> 00:41:43,327
.(اعتني بنفسك، (أناليس

764
00:41:56,054 --> 00:41:57,944
.بوني). كنت على وشك الاتصال بك)

765
00:41:57,979 --> 00:42:00,780
،أناليس)، آسفة جدا لعمل هذا)

766
00:42:01,499 --> 00:42:03,023
.لكنني في المستشفى

767
00:42:04,999 --> 00:42:06,171
أهو (إسحاق)؟

768
00:42:07,132 --> 00:42:08,374
.كلا

769
00:42:09,550 --> 00:42:10,780
.(إنه (سايمون

770
00:42:11,898 --> 00:42:13,218
.إنه مستيقظ

771
00:42:18,218 --> 00:42:25,256
JustAbdalla : ترجمة
2fun : تعديل التوقيت