1
00:00:02,200 --> 00:00:03,500
دعيني أرسم لكِ صورة

2
00:00:03,400 --> 00:00:05,700
لعالم دون وحوش أو شياطين

3
00:00:05,700 --> 00:00:08,300
صورة لعالم لا يموت فيه أحد
بسبب الظواهر الخارقة

4
00:00:08,300 --> 00:00:09,900
صورة عالم جديد، عالم أفضل

5
00:00:09,900 --> 00:00:11,500
إنّي منصتة

6
00:00:11,700 --> 00:00:12,700
{\an8\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"آنذاك"

7
00:00:12,900 --> 00:00:14,700
لا تملكين سلطة عليّ

8
00:00:14,700 --> 00:00:16,500
غافين) يا عزيزي، رحّب بوالدك)

9
00:00:16,500 --> 00:00:18,000
...كيف استطعت -
(أعرف تعويذة أو اثنتين يا (كروالي -

10
00:00:18,000 --> 00:00:19,800
تدرك أن عليه العودة، صحيح؟

11
00:00:19,800 --> 00:00:23,000
مقدر له أن يركب سفينة متجهة إلى أمريكا

12
00:00:23,000 --> 00:00:26,400
غرقت تلك السفينة وسط
عاصفة، وفقد كل ركّابها

13
00:00:26,400 --> 00:00:31,700
إن تغير شيئاً واحداً من الماضي
تؤثر تموجاته على كل شيء يلحقه

14
00:00:31,700 --> 00:00:34,000
!(اللعنة يا (كروالي

15
00:00:34,000 --> 00:00:35,300
ما هو بحق الجحيم أمير الجحيم؟

16
00:00:35,300 --> 00:00:36,700
أقدم قدماء الشياطين

17
00:00:36,700 --> 00:00:38,800
حوّلهم (لوسيفر) بنفسه

18
00:00:38,800 --> 00:00:40,300
دُرّبوا ليكونوا جنرالات

19
00:00:40,300 --> 00:00:42,500
ليقودوا الجيوش الشيطانية
في الحرب مع النعيم

20
00:00:42,500 --> 00:00:44,900
(مثل (عزازيل -
حتى أنّ لهم عيناه -

21
00:00:44,900 --> 00:00:46,200
أتملك أدنى فكرة عمّن نحن؟

22
00:00:46,200 --> 00:00:48,100
لا أبالي البتّة
لا أبالي من أنتم

23
00:00:48,100 --> 00:00:50,400
(ولا أبالي حتى بطفل (لوسيفر

24
00:00:50,400 --> 00:00:51,800
أتدري بذلك؟

25
00:00:51,800 --> 00:00:55,500
أختي (داجون) مهتمة بالموضوع

26
00:00:55,700 --> 00:00:57,600
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"الوقت الحالي"

27
00:01:07,800 --> 00:01:12,600
{\pos(190,180)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\fad(1000,1500)}"أندوفر، ولاية ماساتشوستس"

28
00:01:09,400 --> 00:01:12,600
{\pos(190,210)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\fad(1000,1500)}"قبل ستة أشهر"

29
00:03:01,500 --> 00:03:06,700
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\b1\blur5}الـظـواهـر الـخـارقـة
الحلقة الثالثة عشرة من الموسم الـ12
ترجمة: محمد العزازي & عمر الشققي

30
00:03:11,300 --> 00:03:12,800
حسناً، ابقَ على الأمر

31
00:03:11,700 --> 00:03:15,200
{\fnArabic Typesetting\fs25\b1\pos(190,235)}"اليوم الحاضر"

32
00:03:12,800 --> 00:03:14,200
إن وجدت أيّ دليل، فأعلمنا

33
00:03:14,200 --> 00:03:16,000
وسنعمل عليه من جهتنا

34
00:03:16,000 --> 00:03:18,200
(شكراً يا (كاس

35
00:03:18,200 --> 00:03:20,300
إذاً، (كيلي كلاين) في مهبّ الريح

36
00:03:19,400 --> 00:03:20,900
{\fnArabic Typesetting\fs25\b1\pos(190,235)}"نـزاع عـائـلـي"

37
00:03:20,300 --> 00:03:22,300
لا أثر لها -
عظيم -

38
00:03:22,300 --> 00:03:25,200
لا نملك فكرة متى سيولد طفل
لوسيفر)، ما لم يكن قد ولد فعلاً)

39
00:03:25,100 --> 00:03:27,500
إذاً جوهرياً، لا نملك شيئاً -
جوهرياً -

40
00:03:27,500 --> 00:03:30,400
حسناً، لدينا ذاك الأمر الآخر

41
00:03:30,400 --> 00:03:31,700
أيّ أمر آخر؟

42
00:03:31,700 --> 00:03:33,600
"تفقّد هذا، متحف في "دي موين، ولاية أيوا

43
00:03:33,600 --> 00:03:36,400
وجدت جثة رجل في ساحة السيارات، كان معلّماً

44
00:03:36,400 --> 00:03:37,900
اقتلع لسانه من مكانه

45
00:03:37,900 --> 00:03:39,200
لم يقتله ذلك

46
00:03:39,200 --> 00:03:42,100
كلا، لكن تهشيم أعضائه الداخلية قتله

47
00:03:42,100 --> 00:03:45,400
لا ضرر واضحاً على جذعه
ولا جرح يدل على دخول سلاح

48
00:03:42,200 --> 00:03:44,900
{\1c&FFFFFF&\an8\fad(200,200)\b5}"وجدت جثة معلم في متحف"

49
00:03:45,400 --> 00:03:47,000
أتظنه من فعل ساحر؟ -
لربما -

50
00:03:47,000 --> 00:03:49,200
أعني، شوهد حيّاً قبل ساعتين

51
00:03:49,200 --> 00:03:50,700
يقود جولة طلاب في المتحف

52
00:03:50,700 --> 00:03:53,400
لم أرَ أمّنا منذ فترة

53
00:03:53,400 --> 00:03:55,100
لربما سترغب بالعمل على هذا معنا

54
00:04:20,200 --> 00:04:22,200
سلاح جميل

55
00:04:23,500 --> 00:04:26,500
إنّه ينجز العمل اللازم

56
00:04:32,500 --> 00:04:34,100
(أهلاً يا (دين

57
00:04:36,000 --> 00:04:38,600
...لا شيء، فقط

58
00:04:38,700 --> 00:04:41,000
"أجلس في فندق صغير خارج "نيوارك

59
00:04:41,000 --> 00:04:42,400
كلا، لا خطط مميزة

60
00:04:42,400 --> 00:04:44,400
تعلم، أشاهد التلفاز وأرتاح على السرير

61
00:04:44,400 --> 00:04:46,200
الأمور المعتادة

62
00:04:48,500 --> 00:04:51,100
...لطيف منك أن تفكّر بي، أنا

63
00:04:51,100 --> 00:04:53,100
اقتُلع لسانه، عجباً

64
00:04:53,100 --> 00:04:54,500
…أنا

65
00:04:54,500 --> 00:04:56,200
أنا في الحقيقة ما زالت أرتاح

66
00:04:56,200 --> 00:04:58,200
بعد أمر (راميل) ذاك

67
00:04:58,200 --> 00:05:01,800
...لكن إن كنت تحتاجني

68
00:05:01,800 --> 00:05:03,400
أواثق؟

69
00:05:04,900 --> 00:05:07,700
حسناً، مرّة أخرى

70
00:05:07,700 --> 00:05:10,300
مهلاً، إنّي أحبّك

71
00:05:12,300 --> 00:05:15,400
(أنتِ كاذبة بارعة يا (ماري

72
00:05:18,900 --> 00:05:22,200
لم أخبر أبنائي أنّي أعمل معكم

73
00:05:22,200 --> 00:05:24,300
فهمت ذلك، وأتفهّم موقفكِ

74
00:05:24,300 --> 00:05:27,300
سام) و(دين) ليسا… أكبر معجبينا)

75
00:05:27,300 --> 00:05:29,500
أجل، لأنكم عذبتموهما

76
00:05:29,500 --> 00:05:31,800
لقد ناقشنا هذا الأمر -
صحيح -

77
00:05:31,800 --> 00:05:35,300
"لم تفعلوها أنتم، بل "عميلتكم المتمردة

78
00:05:35,300 --> 00:05:37,100
بالضبط

79
00:05:39,200 --> 00:05:40,800
...إذاً

80
00:05:40,800 --> 00:05:42,400
أتودين احتساء الشراب؟

81
00:05:44,600 --> 00:05:47,600
ستقاوم في البداية

82
00:05:47,600 --> 00:05:51,600
لكن الإذلال سيُثقلك

83
00:05:51,600 --> 00:06:00,100
حتى يستنفذ عجزك التام
قواك في النهاية

84
00:06:02,200 --> 00:06:06,300
...وستناديني عندها

85
00:06:06,300 --> 00:06:08,300
سيّدي

86
00:06:09,700 --> 00:06:12,500
تتبجّح بتفوق قواك

87
00:06:12,500 --> 00:06:16,800
النباغة تغلب القوة الغاشمة

88
00:06:16,800 --> 00:06:19,700
لقد جعلت عشرات من أكثر
جنودي ولاءً يدرسون القفص

89
00:06:19,700 --> 00:06:23,300
حيث كنت محتجزاً، حتى جزيئاته

90
00:06:23,300 --> 00:06:26,200
استطاعوا تكرار المادة التي صُنع منها

91
00:06:26,200 --> 00:06:29,100
وصنعوا هذه الأغلال

92
00:06:29,100 --> 00:06:32,800
...إحضارك إلى هنا
كانت تلك مسألة أُخرى

93
00:06:32,800 --> 00:06:35,500
(ما زلت لا تساعد بكلامك يا (كروالي

94
00:06:35,500 --> 00:06:38,100
أنصتي، ندرك ما نتحدث به

95
00:06:38,100 --> 00:06:40,400
لقد كنّا نلاحق (لوسيفر) لزمن طويل

96
00:06:40,400 --> 00:06:43,800
<i>جليّ أن تركيز الجميع في تلك الغرفة</i>

97
00:06:43,700 --> 00:06:48,500
<i>كان مصبوباً على إعادتك
باستخدام تعويذة أمي</i>

98
00:06:48,500 --> 00:06:50,600
<i>الجميع عدا مُخلصك</i>

99
00:06:51,500 --> 00:06:53,900
!(الآن يا (روينا

100
00:06:59,500 --> 00:07:02,000
استطعت حرف التعويذة

101
00:07:02,000 --> 00:07:06,400
حتى لا يُرسل جوهرك إلى القفص

102
00:07:06,400 --> 00:07:11,400
وجدنا بدل ذلك وعاءك الذي
تركته قبل عدة سنوات

103
00:07:12,400 --> 00:07:16,700
ثمّ أصلحناه وحسّناه

104
00:07:16,700 --> 00:07:22,600
جعلناه بيتاً أخيراً ملائماً
لشخصك الحقيقي

105
00:07:26,000 --> 00:07:27,900
ماذا؟

106
00:07:27,900 --> 00:07:31,500
لا تعليقات مزعجة انتقادية شيطانية؟

107
00:07:34,100 --> 00:07:36,900
أما عندك ما تقوله؟

108
00:07:38,300 --> 00:07:40,900
شكراً؟

109
00:07:40,900 --> 00:07:44,500
!أعني، كم كابدت من عناء

110
00:07:44,500 --> 00:07:47,900
أمكنك إذاً سجني في القفص، لكن لا

111
00:07:47,900 --> 00:07:51,100
احتجت انتقامك الصغير الحزين

112
00:07:51,100 --> 00:07:54,500
كيف سينتهي هذا برأيك؟

113
00:07:56,900 --> 00:07:59,800
هذا المسكن الجديد جميل بالمناسبة

114
00:08:00,600 --> 00:08:02,700
إنّه مريح

115
00:08:03,500 --> 00:08:05,900
{\1c&FFFFFF&\an8\fad(200,200)\b5}"ظهور لغز بعد إيجاد جثة امرأة"

116
00:08:04,200 --> 00:08:06,300
اسمع هذا، يبدو أن جريمة أخرى قد وقعت

117
00:08:06,300 --> 00:08:07,700
تماثل الجريمة التي نعمل عليها تماماً

118
00:08:07,700 --> 00:08:08,600
في ولاية "أيوا"؟

119
00:08:08,600 --> 00:08:10,600
"بل في "أندوفر، ولاية ماساتشوستس

120
00:08:10,900 --> 00:08:12,700
قبل ستة أشهر، الضحية امرأة

121
00:08:12,700 --> 00:08:14,300
وجدت الجثة في الظروف ذاتها

122
00:08:14,300 --> 00:08:15,900
يبدو أنّها كانت معلمة أيضاً

123
00:08:17,800 --> 00:08:19,700
سيئ أن أمنا لم تستطع القدوم

124
00:08:19,700 --> 00:08:21,300
قلت أنّها كانت متعبة كثيراً؟

125
00:08:21,300 --> 00:08:23,200
أجـل

126
00:08:24,500 --> 00:08:25,800
ما الخطب؟

127
00:08:25,800 --> 00:08:27,100
...لستُ أدري، كل ما في الأمر

128
00:08:27,100 --> 00:08:30,100
أشعر أنّ شيئاً ما يحدث معها
وليست تتحدث بشأنه

129
00:08:30,100 --> 00:08:34,000
عادت أمنا تصيد مجدداً
الصيد عمل مجهد ومنهك، تدرك ذلك

130
00:08:36,200 --> 00:08:39,400
تحتاج مزيداً من الوقت فحسب
يا (دين)، هذا كل ما في الأمر

131
00:08:39,400 --> 00:08:40,400
أجـل

132
00:08:43,300 --> 00:08:44,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H8D3706&\fad(200,200)\blur5}<font color="#6378d">"مجتمع أمريكا التاريخي"

133
00:08:43,300 --> 00:08:44,700
{\c&HFFFFFF&\\3c&HBF8B40&\fad(200,200)\blur5}<font color="#408bbf">"حطام سفينة نيو إنجلند"

134
00:08:48,100 --> 00:08:51,500
حسناً، أنتم ستركبون سيارة
السيد (بيترسون) يا رفاق، هيا بنا

135
00:08:51,900 --> 00:08:54,400
"دي موين، ولاية أيوا"

136
00:08:55,400 --> 00:08:57,400
سأعود إليكم بعد دقيقة

137
00:10:08,900 --> 00:10:13,400
{\an8\c&HFFFFFF&\3c&H8D3706&\fad(200,200)\blur5\fs20}<font color="#6378d">"حطام سفينة نيو إنجلند, النجم"

138
00:10:10,300 --> 00:10:11,900
أشكركِ مجدداً على مقابلتنا

139
00:10:11,900 --> 00:10:12,500
(أيتها الدكتورة (أوتشوا

140
00:10:12,500 --> 00:10:13,800
...العفو أيها العملاء، إنّي

141
00:10:14,500 --> 00:10:18,000
لقد وقعت عندنا جريمتان في يومين

142
00:10:18,100 --> 00:10:20,300
...لا تملك الشرطة أدنى فكرة عمّا يحدث، و

143
00:10:20,800 --> 00:10:21,600
حسناً، لهذا السبب نحن هنا

144
00:10:21,600 --> 00:10:24,400
قلتِ أن الضحية الثانية أحضر
بعض أطفال الكشافة

145
00:10:24,400 --> 00:10:26,000
ومروا هنا، صحيح؟ -
قبل 16 ساعة -

146
00:10:26,000 --> 00:10:27,500
كانوا واقفين حيث أنتما تماماً

147
00:10:27,500 --> 00:10:29,400
أهنالك غرض جديد في المتحف؟

148
00:10:29,400 --> 00:10:31,300
هنا، في المخبر

149
00:10:31,300 --> 00:10:34,300
فككنا صناديق ثلاثة أغراض متنقلة

150
00:10:34,300 --> 00:10:36,600
عرضنا واحداً منها فعلاً
ونحضّر الأخريان الآن

151
00:10:36,600 --> 00:10:37,900
دكتورة (أوتشوا)؟

152
00:10:39,500 --> 00:10:40,100
اسمحا لي

153
00:10:40,100 --> 00:10:42,100
بالطبع -
أجل -

154
00:10:44,000 --> 00:10:45,500
...حسناً، إذاً

155
00:10:45,500 --> 00:10:47,800
"مع ضحية "ماساتشوستس

156
00:10:47,800 --> 00:10:51,000
أصبحا معلمين وقائد فرقة كشافة

157
00:10:51,100 --> 00:10:53,100
أناس يشرفون على أطفال

158
00:10:53,100 --> 00:10:55,300
عجباً

159
00:10:55,300 --> 00:10:56,900
هنالك الكثير من الإشارات هنا

160
00:10:56,900 --> 00:11:00,100
حسناً، سأغير صوتي من ساحر إلى شبح

161
00:11:00,100 --> 00:11:02,900
لا أعلم، وجود حقل مغناطيسي
في متحف ليس بأمر مفاجئ

162
00:11:02,900 --> 00:11:04,900
دائماً ما تكون ممتلئة بالأرواح النشطة

163
00:11:04,900 --> 00:11:06,400
وبأغراض تربطهم بالحياة

164
00:11:06,400 --> 00:11:10,900
حسناً، لكن إن كان قاتلنا شبحاً
فكيف لنا أن نكتشف أيّهم ننشد؟

165
00:11:17,200 --> 00:11:18,600
أمستعدة للطلب يا عزيزتي؟

166
00:11:18,600 --> 00:11:22,600
أريد عصير برتقال فقط رجاءً

167
00:11:22,600 --> 00:11:24,100
في كأس صغيرة

168
00:11:24,100 --> 00:11:27,400
متى يحين موعد ولادتكِ؟

169
00:11:27,400 --> 00:11:29,400
لا فكرة عندي

170
00:11:32,000 --> 00:11:33,700
حسناً، اسمعي الكلام مني

171
00:11:33,700 --> 00:11:35,400
قبل الأولاد، تكون حياتك ملكك

172
00:11:35,400 --> 00:11:37,400
حالما يظهرون، تنتهي حياتك التي تعرفينها

173
00:11:37,400 --> 00:11:39,800
أجل

174
00:11:39,800 --> 00:11:42,100
واثقة أن الأمر سيسر على هذا النحو

175
00:11:42,100 --> 00:11:44,200
لكن، أيّاً كان ما سيخرج

176
00:11:44,100 --> 00:11:47,400
فستحبين ذاك الشيطان الصغير بكل تأكيد

177
00:12:00,400 --> 00:12:03,500
كان شعب "الآزتك" جادين حول قتلاهم

178
00:12:03,500 --> 00:12:04,900
"شبح من شعب "الآزتك

179
00:12:04,900 --> 00:12:06,400
أجل، يروق لي ذلك

180
00:12:15,200 --> 00:12:17,400
ماذا وجدت؟

181
00:12:17,400 --> 00:12:21,400
"إنّه من سفينة، مركب شراعي يدعى "النجم

182
00:12:21,400 --> 00:12:24,500
"غرق مقابل ساحل "نيو إنجلاند

183
00:12:24,500 --> 00:12:25,800
...يستعيرونه حالياً من

184
00:12:25,800 --> 00:12:27,900
...متحف الحياة البحرية في… ترقّب الإجابة

185
00:12:27,900 --> 00:12:29,800
"أندوفر، ماساتشوستس"

186
00:12:29,800 --> 00:12:31,900
حقاً؟ -
أجل -

187
00:12:31,900 --> 00:12:34,800
غرق في عاصفة عـ(1723)ـام

188
00:12:34,800 --> 00:12:37,700
مهلاً لحظة، أعرف شيئاً ما

189
00:12:37,700 --> 00:12:39,500
حول هذه السفينة

190
00:12:39,500 --> 00:12:43,800
كانت متجهة نحو العالم الجديد

191
00:12:43,800 --> 00:12:45,600
"أبحرت من "ليث، اسكتلندا

192
00:12:45,600 --> 00:12:47,200
ليث"، أجل"

193
00:12:48,400 --> 00:12:50,700
(غافين ماكلاود)

194
00:12:50,700 --> 00:12:52,100
كانت هذه سفينته -
ابن (كروالي)؟ -

195
00:12:52,100 --> 00:12:53,600
أجل

196
00:13:00,400 --> 00:13:04,100
...معذرة، إنّ هذا فقط

197
00:13:04,100 --> 00:13:07,100
...أنت… أنت حقاً

198
00:13:07,100 --> 00:13:09,000
تخال فعلاً أنّ أفعالك هذه ستنجح؟

199
00:13:09,000 --> 00:13:11,900
...الأمر فقط

200
00:13:11,900 --> 00:13:14,100
إنّه محزن جداً

201
00:13:17,700 --> 00:13:20,500
آمل أنّك تحب طعم الأرض

202
00:13:22,900 --> 00:13:24,900
هنالك بقعة هناك تحتاج إلى التنظيف

203
00:13:24,800 --> 00:13:26,500
والأمر الأسوأ

204
00:13:26,500 --> 00:13:30,200
لن ترى هزيمتك قادمة نحوك

205
00:13:30,200 --> 00:13:32,900
على يدك؟

206
00:13:32,900 --> 00:13:34,400
ويد من هو من لحمي ودمي

207
00:13:34,400 --> 00:13:36,100
أحقاً؟ -
أجل -

208
00:13:36,100 --> 00:13:38,400
...أتذكر الجميلة

209
00:13:38,400 --> 00:13:39,700
كيلي كلاين)؟)

210
00:13:39,700 --> 00:13:41,200
لقد تخلصت من ذاك الشيء

211
00:13:41,200 --> 00:13:41,900
أتخلصت منه فعلاً؟

212
00:13:42,200 --> 00:13:44,000
تأكد آل (وينشستر) من حدوث ذلك

213
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
لأنك تستطيع الوثوق بهم دوماً

214
00:13:46,000 --> 00:13:47,900
كان ذلك يصبّ في مصلحتهم

215
00:13:47,900 --> 00:13:50,200
هذا مثير للاهتمام

216
00:13:50,200 --> 00:13:52,600
لأنني ما أزال أشعر بوجوده

217
00:13:53,900 --> 00:13:58,400
أشعر بقلبه، وأشعر بقوته

218
00:13:58,400 --> 00:14:00,400
يجعلني ذلك فخوراً نوعاً ما

219
00:14:00,400 --> 00:14:02,500
قطعة مماثلة الصفات للنور السماوي

220
00:14:02,500 --> 00:14:03,900
إن أدركت مقصدي

221
00:14:03,900 --> 00:14:05,400
هاتفك

222
00:14:08,300 --> 00:14:09,900
ماذا تريد؟ -
نحتاج معروفاً -

223
00:14:09,900 --> 00:14:12,500
...أنتما… تحتاجان

224
00:14:12,500 --> 00:14:14,400
أنتما؟

225
00:14:14,400 --> 00:14:22,800
اتضّح أنكما خلف مظهر المعاتيه
!الذي تظهرانه في الحقيقة، معتوهان

226
00:14:22,800 --> 00:14:26,700
تتركان ابن (لوسيفر) غير الشرعي يعيش

227
00:14:26,700 --> 00:14:28,300
كيف لك علم هذا حتى؟

228
00:14:28,300 --> 00:14:30,000
لا أدين لك بتفسير

229
00:14:30,000 --> 00:14:35,500
حسناً، أظنه ليس أفضل وقت لنطلب منك
التواصل مع (غافين) حتى نتكلم معه؟

230
00:14:35,500 --> 00:14:37,400
هل فقدتما عقليكما؟

231
00:14:37,400 --> 00:14:39,700
أتعلم شيئاً يا (كروالي)؟

232
00:14:39,700 --> 00:14:42,000
عندما أطلقت سراح (غافين) ليعيش في وقتنا

233
00:14:42,000 --> 00:14:44,800
ويعيث على الأرجح في بقية
التاريخ البشري فساداً

234
00:14:44,800 --> 00:14:49,100
لم نصطده، لذلك أظنّك مديناً لنا

235
00:14:49,100 --> 00:14:53,800
"أصلح أنت و"بولوينكل
هذه الفوضى قبل أن تفقس

236
00:14:53,800 --> 00:14:57,800
وعندها لربما سنتحدث بشأن ابني

237
00:15:00,200 --> 00:15:03,500
!يا أبتاه

238
00:15:03,500 --> 00:15:08,400
يعجبني ذلك، أنا وأنت كلانا أبوان عزبان

239
00:15:08,300 --> 00:15:11,600
يمكن أن أستفيد من نصيحة
أبوية في هذا الوقت

240
00:15:11,600 --> 00:15:13,200
متى تدع ابنك يبدأ المواعدة؟

241
00:15:14,500 --> 00:15:16,600
لا تَدافُع يا سيدات

242
00:15:16,600 --> 00:15:19,900
دعونا نكن مؤدبات في الحافلة
كما كنا في المتحف

243
00:15:19,900 --> 00:15:22,200
يا طالبات الصف، ممنوع حجز المقاعد

244
00:15:26,000 --> 00:15:27,400
(ولا طعام في الحافلة يا (شارون

245
00:15:27,400 --> 00:15:30,100
حسناً

246
00:15:41,000 --> 00:15:43,300
قصتكم الصغيرة آسرة

247
00:15:43,300 --> 00:15:46,900
لكن قلتما أن لي فيها مكسباً؟

248
00:15:47,900 --> 00:15:52,100
،إن كان القاتل شبحاً
فقد يكون مرتبطاً بشيء على السفينة

249
00:15:52,200 --> 00:15:55,000
لذلك نحتاج معلومات عن السفينة

250
00:15:55,000 --> 00:15:56,500
اشتريا بطاقة مكتبة

251
00:15:56,500 --> 00:15:59,500
"ما زلتما مدينان لي على مساعدتكما في "أركنساس

252
00:16:02,200 --> 00:16:03,600
فلتجلسي

253
00:16:08,800 --> 00:16:12,700
"نعرف رجلاً يملك معرفة مباشرة عن "النجم

254
00:16:12,700 --> 00:16:13,900
إذاً؟

255
00:16:13,900 --> 00:16:18,600
إذاً، إن وجدته فنحن في الحقيقة
نملك شيئاً قد يعجبك

256
00:16:18,600 --> 00:16:21,900
وأقصد، تحبينه كثيراً

257
00:16:24,300 --> 00:16:27,200
من هو شاهد العيان هذا؟

258
00:17:21,300 --> 00:17:23,800
!ابتعدا عنها

259
00:17:23,800 --> 00:17:25,500
إنّها لنا، أيتها الشيطانة

260
00:17:25,500 --> 00:17:28,500
هكذا أتتنا الأوامر -
هذه ليست مشكلتي -

261
00:17:38,000 --> 00:17:40,300
كلا

262
00:17:42,700 --> 00:17:44,200
كلا

263
00:17:44,200 --> 00:17:47,100
تعالي معي، إن أردتِ العيش

264
00:17:54,400 --> 00:17:56,700
أفهم الأمر، إنّكِ فزِعة

265
00:17:56,700 --> 00:17:59,800
لكن تنفسي، ارتاحي

266
00:18:01,200 --> 00:18:04,100
لقد جعلتِ أولئك الناس ينفجرون

267
00:18:04,100 --> 00:18:07,700
أكرر كلامي، ليسوا ناساً
وكانوا يهاجمونكِ

268
00:18:07,700 --> 00:18:10,700
وقلتِ أنّكِ شيطانة

269
00:18:10,700 --> 00:18:12,700
إنّها محض ألقاب وتسميات

270
00:18:12,800 --> 00:18:16,600
(أنا شيطانة، وأنتِ (روزميري
والقصة كاملة الأركان مع الطفل

271
00:18:16,600 --> 00:18:19,100
من فضلك

272
00:18:19,100 --> 00:18:20,500
يا لحالكم أنتم البشر

273
00:18:20,500 --> 00:18:23,600
لقد لُقّمتم كثيراً من الشائعات والأكاذيب

274
00:18:23,600 --> 00:18:26,700
(ماذا علموكم عن (لوسيفر
في دروس الأحد الدينية في الكنيسة؟

275
00:18:26,600 --> 00:18:30,700
دعيني أخمن، يحمل شوكة كبيرة وله قرنان

276
00:18:30,700 --> 00:18:33,600
لكن هل ذكروا أنّه ملاك رئيس؟

277
00:18:33,600 --> 00:18:35,900
كان ذات مرة واحداً من أكثر
الملائكة ثقة عند القدير

278
00:18:35,900 --> 00:18:38,000
...ما أنتِ

279
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
لا أعرف اسمكِ حتى

280
00:18:40,000 --> 00:18:42,300
(داجون)، اسمي (داجون)

281
00:18:42,300 --> 00:18:45,500
أنصتي، كل ما أقوله، التمييز بين هذه الأمور
ليس بسيطاً كالتمييز بين الأبيض والأسود

282
00:18:45,500 --> 00:18:47,800
وليس خيراً ضدّ شرٍّ

283
00:18:47,800 --> 00:18:50,800
هؤلاء "الناس" الذين كانوا يحاولون قتلكِ؟

284
00:18:52,400 --> 00:18:54,000
كانوا ملائكة

285
00:18:54,000 --> 00:18:55,800
أجل، هذا صحيح

286
00:18:55,800 --> 00:18:58,500
لا يحملون القيثارة ولا هالات
على رؤوسهم كما ظننتِ

287
00:18:58,500 --> 00:19:01,300
ولماذا يرغبون بموتك؟

288
00:19:01,300 --> 00:19:05,000
لأنّكِ تحملين طفلاً بريئاً

289
00:19:05,800 --> 00:19:07,200
أعلم أنّكِ خائفة

290
00:19:07,200 --> 00:19:09,300
لا تصدقي ما ترينه في الأفلام

291
00:19:09,300 --> 00:19:12,500
لا أحد يولد صالحاً أو طالحاً
كل ذلك يتعلق بنشأته وتربيته

292
00:19:12,500 --> 00:19:17,000
...هذا الطفل، طفلكِ

293
00:19:17,000 --> 00:19:19,300
قد ينقذنا هو أجمعين

294
00:19:19,300 --> 00:19:21,400
هو؟

295
00:19:21,400 --> 00:19:23,900
لم تعلمي

296
00:19:23,900 --> 00:19:25,900
...أنا

297
00:19:25,900 --> 00:19:27,400
كـلا

298
00:19:27,400 --> 00:19:32,900
يا (كيلي)، الملائكة؟
آل (وينشستر)؟ الصالحون؟

299
00:19:32,900 --> 00:19:35,800
يريدون موتكِ

300
00:19:35,800 --> 00:19:37,900
لكني أستطيع حمايتكِ

301
00:19:42,100 --> 00:19:45,500
يمكنني حماية ابنك

302
00:19:45,500 --> 00:19:47,600
ما عدتِ مضطرة للهرب

303
00:19:56,200 --> 00:19:57,600
ها هو ذا

304
00:19:57,600 --> 00:19:58,900
أجل -
(غافين) -

305
00:19:58,900 --> 00:20:02,300
(مرحباً يا (غافين
تسرّنا رؤيتك

306
00:20:02,300 --> 00:20:04,400
كيف وجدت الحياة في القرن الواحد والعشرين؟

307
00:20:04,400 --> 00:20:06,100
بخير حال

308
00:20:06,000 --> 00:20:07,500
أين هو أبي إذاً؟

309
00:20:07,500 --> 00:20:10,300
(سِرْ معنا يا (غاف

310
00:20:10,300 --> 00:20:12,100
كم هي سيئة حاله؟ -
...بخصوص ذلك -

311
00:20:12,100 --> 00:20:14,100
لربما بالغنا قليلاً

312
00:20:14,100 --> 00:20:15,800
بل كذبنا، لقد كذبنا

313
00:20:15,800 --> 00:20:19,200
حسناً، علمنا أنّك لن تأتي إن كنّا وحيدين

314
00:20:19,200 --> 00:20:20,600
(نحن بحاجة إلى مساعدتك يا (غافين

315
00:20:20,600 --> 00:20:22,400
المساعدة"؟"

316
00:20:22,400 --> 00:20:24,000
المساعدة -
لا، نحن بخير -

317
00:20:24,000 --> 00:20:26,300
اسمعنا فحسب من فضلك

318
00:20:26,300 --> 00:20:28,000
...كيف وجدتـ

319
00:20:29,000 --> 00:20:30,700
ماذا ستفعلان بي؟

320
00:20:30,700 --> 00:20:33,400
نريد طرح بعض الأسئلة عليك فحسب

321
00:20:33,400 --> 00:20:35,800
بشأن هذه

322
00:20:35,800 --> 00:20:38,300
"يا إلهي، هذه سفينة "النجمة

323
00:20:39,800 --> 00:20:41,700
!هذه سفينتي -
هذا ما كان مفترضاً -

324
00:20:41,700 --> 00:20:43,300
أجل، نعلم كل شيء عنها

325
00:20:43,300 --> 00:20:45,700
ظننا أن هناك شخصاً قد تود لقائه

326
00:20:51,100 --> 00:20:52,800
(مرحباً يا (غافين

327
00:20:52,800 --> 00:20:56,300
تبدو تماماً كوالدي في ريعان شبابه

328
00:20:57,500 --> 00:20:59,900
(غافين)، أعرفك على (روينا)

329
00:20:59,900 --> 00:21:02,200
جدتك

330
00:21:02,200 --> 00:21:04,400
جدتي؟

331
00:21:05,900 --> 00:21:07,500
لا يمكن أن تكون حيّة

332
00:21:07,500 --> 00:21:09,700
حسناً، من الناحية الفنية، ولا أنت أيضاً

333
00:21:11,900 --> 00:21:14,700
مذهل

334
00:21:14,700 --> 00:21:18,300
أخبرني والدي أنها تحطمت في العاصفة
وكانت هذه نهايتها

335
00:21:18,300 --> 00:21:20,700
ونهايتك كذلك، إن كنت على متن السفينة

336
00:21:22,300 --> 00:21:25,200
غافين)، ماذا يمكنك إخبارنا عن الركاب الآخرين)
الذين كانوا يفترض بهم العبور على متنها؟

337
00:21:25,200 --> 00:21:26,600
أناس عاديون

338
00:21:26,600 --> 00:21:31,300
أمناء مخازن ومزارعون، وطبيب ومُعلمة

339
00:21:31,300 --> 00:21:33,300
مُعلمة؟

340
00:21:33,300 --> 00:21:34,900
أجل

341
00:21:34,900 --> 00:21:36,100
(المعلمة (آلاواي

342
00:21:36,100 --> 00:21:38,800
درّست معظمنا في القرية

343
00:21:38,800 --> 00:21:41,200
هذا كل ما وجدوه على متنها

344
00:21:41,200 --> 00:21:45,300
أجل، أعلمنا إن رأيت شيئاً مألوفاً

345
00:21:45,200 --> 00:21:46,900
لا

346
00:21:46,900 --> 00:21:48,500
لا

347
00:21:48,500 --> 00:21:51,400
(هذا خطاف السيد (ماكالين

348
00:21:51,400 --> 00:21:54,700
لم يكن لديه يد كما ترى

349
00:21:55,400 --> 00:21:56,800
لا

350
00:21:57,800 --> 00:22:00,300
لا

351
00:22:00,300 --> 00:22:02,300
يا إلهي

352
00:22:03,500 --> 00:22:05,400
إنها القلادة

353
00:22:05,500 --> 00:22:06,800
القلادة؟

354
00:22:06,800 --> 00:22:08,300
اشتريتها بنفسي

355
00:22:08,300 --> 00:22:11,300
(كانت هدية من حبيبتي (فيونا

356
00:22:11,300 --> 00:22:14,100
عزيزي، كان لديك صديقة حميمة بسن مبكر

357
00:22:15,200 --> 00:22:18,200
انظر لهذا، أُضيفت للمعرض منذ ستة أشهر

358
00:22:18,200 --> 00:22:20,400
(فيونا دانكن)

359
00:22:20,400 --> 00:22:22,100
حب حياتي

360
00:22:22,100 --> 00:22:23,900
حينما اكتشفت أنّي ذاهب إلى أمريكا

361
00:22:23,900 --> 00:22:26,400
ما كان بإمكاني فعل شيء
اضطررت لأخذها معي

362
00:22:26,400 --> 00:22:28,000
أخبرتها أن هذا كان أمر خطير

363
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
كيف وَصَلت إلى هنا
إن لم تصعد على متن السفينة

364
00:22:30,000 --> 00:22:32,100
إذاً لم تصعد هي الأخرى، أليس كذلك؟

365
00:22:32,100 --> 00:22:33,800
لا أعلم

366
00:22:33,800 --> 00:22:36,300
...تلك الليلة الشنعاء

367
00:22:36,300 --> 00:22:40,500
<i>كنت أحزم أغراضي، وأستعد للذهاب</i>

368
00:22:40,500 --> 00:22:42,700
<i>قالت (فيونا) أنها كانت قادمة لرؤيتي</i>

369
00:22:42,700 --> 00:22:45,300
<i>وتوسلتني مجدداً لآخذها معي</i>

370
00:22:50,700 --> 00:22:53,300
من الواضح أنني لم أصل للسفينة

371
00:22:54,100 --> 00:22:57,300
ما الذي قلته؟ تفضلي بالدخول؟

372
00:22:57,300 --> 00:22:59,100
لا أمانع إن دخلت

373
00:22:59,100 --> 00:23:02,000
إن أتت (فيونا) تلك الليلة

374
00:23:02,000 --> 00:23:03,700
لكنت رحلت بالفعل

375
00:23:03,700 --> 00:23:06,900
ولظنّت أنك رحلت بدونها

376
00:23:06,900 --> 00:23:10,300
يا إلهي، لا بد أنها تسللت للسفينة

377
00:23:10,300 --> 00:23:12,300
أكانت ستفعل شيء كهذا حقاً؟

378
00:23:12,400 --> 00:23:13,900
تلك الفتاة لديها إرادة فولاذية

379
00:23:13,900 --> 00:23:17,800
كانت لتختبئ حتى تبحر السفينة
وما كان ليوجد مجال للعودة

380
00:23:17,800 --> 00:23:19,900
وكانت لتلقى حتفها
غاضبة ومحطمة الفؤاد

381
00:23:19,900 --> 00:23:21,900
أجل، عمل غير منتهٍ

382
00:23:21,900 --> 00:23:24,300
ربما حصلنا على شبح مربوط بالقلادة

383
00:23:24,300 --> 00:23:26,100
شبح؟

384
00:23:27,600 --> 00:23:30,000
حبيبتي (فيونا) باتت شبحاً؟

385
00:23:31,800 --> 00:23:33,200
حسناً، أين هذا الشيء؟

386
00:23:33,200 --> 00:23:34,900
الغرض 121

387
00:23:34,900 --> 00:23:36,400
121? -
أجل -

388
00:23:36,400 --> 00:23:37,900
حسناً

389
00:23:45,000 --> 00:23:46,300
سام)؟)

390
00:23:46,300 --> 00:23:49,100
ماذا؟ -
لقد اختفت -

391
00:24:06,100 --> 00:24:08,100
...إذاً

392
00:24:08,100 --> 00:24:10,700
...بشأن ذلك الشراب

393
00:24:10,700 --> 00:24:16,600
لا أرغب بالواقع -
...أبنائُكِ -

394
00:24:16,600 --> 00:24:25,300
أنا متأكد أنهم فتية لا بأس بهم وكل هذا
...ولكن لكان أفضل إن

395
00:24:25,300 --> 00:24:28,400
انفصلتِ عنهم قليلاً

396
00:24:28,400 --> 00:24:30,500
انفصلت؟

397
00:24:30,500 --> 00:24:32,100
هذا العمل

398
00:24:32,100 --> 00:24:35,400
إنه عمل يتطلب من المرء الكثير
ويجب أن يأتي بالمقام الأول

399
00:24:35,400 --> 00:24:38,600
رجال المعرفة البريطانيون هم عائلتي

400
00:24:38,600 --> 00:24:40,400
آسفة

401
00:24:40,400 --> 00:24:43,000
لا شيء يأتي بمقام قبل عائلتي
ليس بالنسبة لي

402
00:24:43,000 --> 00:24:44,800
حقاً؟

403
00:24:44,800 --> 00:24:48,000
أم أنّ هذا ما تودّين تصديقه؟

404
00:24:49,500 --> 00:24:53,200
أنتِ مختلفة حينما تتحدثين إليهم

405
00:24:53,200 --> 00:24:56,000
عاطفية

406
00:24:56,000 --> 00:24:57,600
أضعف من حقيقتكِ

407
00:24:58,700 --> 00:25:02,200
هذه ليست إهانة، إنما هي ملاحظة

408
00:25:03,400 --> 00:25:07,900
...(ولكن عندما تكونين في مهمة صيد، (ماري

409
00:25:07,800 --> 00:25:10,100
أنتِ إحدى أفضل الصيادين الذين عرفتهم

410
00:25:11,600 --> 00:25:14,000
قد تتظاهرين بكونكِ أماً جيدة

411
00:25:14,000 --> 00:25:16,100
ولكن حينما تكونين قيد العمل

412
00:25:16,100 --> 00:25:21,100
لا يوجد سوى نصل بيدكِ ودماء
متناثرة، هذه هي حقيقتكِ

413
00:25:21,100 --> 00:25:23,800
حقيقتكِ الأفضل

414
00:25:26,000 --> 00:25:28,600
وأعتقد أنكِ عليمة بذلك

415
00:25:28,600 --> 00:25:31,600
وأعتقد أن هذا يُرعبكِ

416
00:25:45,900 --> 00:25:48,300
(آسف للمقاطعة يا د. (أوتشوا

417
00:25:48,300 --> 00:25:49,700
كنا نبحث بأمر المعروضات من حطام السفينة

418
00:25:49,700 --> 00:25:51,100
وأي علاقة له بجريمة القتل

419
00:25:51,100 --> 00:25:52,900
ويبدو أن هناك غرضاً مفقوداً

420
00:25:52,900 --> 00:25:54,600
أجل

421
00:25:54,600 --> 00:25:58,000
إنه هنا، الغرض 121
إنها قلادة

422
00:25:59,500 --> 00:26:03,200
هذا مستحيل، إنها بداخل خزانة محكمة الغلق

423
00:26:03,200 --> 00:26:05,000
نعلم ذلك يا سيدتي
ولكننا بحثنا في كل مكان

424
00:26:05,100 --> 00:26:06,200
إنها مختفية بكل تأكيد

425
00:26:06,200 --> 00:26:10,800
هل أتت إحدى جولات التلاميذ لهنا
بالأيام المنصرمة، تلك التي يقودها أحد المعلمين؟

426
00:26:10,800 --> 00:26:12,800
أجل، كان هناك واحدة بالأمس

427
00:26:12,800 --> 00:26:15,700
ومن أين هم؟

428
00:26:19,800 --> 00:26:23,300
مدرسة "بيرمبروك" النهارية للفتيات

429
00:26:29,500 --> 00:26:32,900
سأكتفي بهذا

430
00:26:32,900 --> 00:26:34,400
ما رأيكِ بكأس من النبيذ؟

431
00:26:34,400 --> 00:26:40,100
أجل، إذا قرأت صفحة أخرى
من بحث الإنترنت عن المنازل المنعزلة سأصرخ

432
00:26:42,900 --> 00:26:44,400
مجدداً؟

433
00:26:44,400 --> 00:26:46,500
لوحة التحكم؟

434
00:28:39,000 --> 00:28:40,400
هل مات؟

435
00:28:40,400 --> 00:28:42,100
أجل، ميتة منذ زمن بعيد -
ماذا؟ -

436
00:28:42,700 --> 00:28:43,800
كانت شبحاً

437
00:28:43,900 --> 00:28:45,500
الملح الصخري يبطئه فحسب

438
00:28:45,500 --> 00:28:47,500
(حسناً، علينا اكتشاف إن كانت هذه (فيونا

439
00:28:48,700 --> 00:28:51,100
لذا، حان وقت العرض

440
00:28:57,900 --> 00:29:02,300
أيتها الروح المؤرَّقة"

441
00:29:02,300 --> 00:29:05,800
"اجعلي وجودكِ مكشوفاً لي

442
00:29:12,900 --> 00:29:15,400
فيونا)؟)

443
00:29:15,400 --> 00:29:18,400
(إنه أنا، (غافين

444
00:29:18,400 --> 00:29:20,200
(حبيبكِ (غافين

445
00:29:21,800 --> 00:29:24,300
عليّ التحدث معكِ

446
00:29:47,300 --> 00:29:49,500
(فيونا)

447
00:29:49,500 --> 00:29:51,500
(غافين)

448
00:29:54,400 --> 00:29:57,000
لقد تخليت عني

449
00:29:57,000 --> 00:30:00,600
أنت... أين كنت؟

450
00:30:01,700 --> 00:30:03,300
...لقد أتيت لغرفتك، أنا

451
00:30:03,300 --> 00:30:06,900
لم تكن غلطتي، لقد أُرسلت لمكان آخر

452
00:30:06,800 --> 00:30:11,600
"اختبئت على متن سفينة "النجمة
ولم تكن موجوداً لحمايتي

453
00:30:11,600 --> 00:30:13,100
الطاقم

454
00:30:13,100 --> 00:30:17,100
جاؤوا ليسخروا مني ويستهزئوا بي

455
00:30:17,100 --> 00:30:19,000
وأسوأ من هذا

456
00:30:19,000 --> 00:30:22,400
استخدموني بطريقة لا يجب
استخدام أي سيدة بها

457
00:30:22,400 --> 00:30:25,900
...الركاب الآخرون

458
00:30:25,900 --> 00:30:27,900
ألم يساعدكِ أحد؟

459
00:30:27,900 --> 00:30:30,100
لم يحركوا ساكناً

460
00:30:30,100 --> 00:30:34,600
والسيدة (آلاواي)، معلمتنا؟

461
00:30:34,600 --> 00:30:38,200
قالت أنّي أستحق هذا لفرض نفسي عليك

462
00:30:40,700 --> 00:30:44,800
المعلمون... يدّعون حبهم الأطفال

463
00:30:44,800 --> 00:30:47,700
ثم يخونونهم

464
00:30:47,700 --> 00:30:52,700
،لم أستطع معاقبتها
لكن سيدفع الآخرون دينها

465
00:30:57,300 --> 00:30:59,900
حياتها على متن تلك السفينة كانت لا تحتمل

466
00:30:59,900 --> 00:31:03,100
شعرت أن الموت سيكون راحة لها

467
00:31:03,100 --> 00:31:07,900
ولكن الفتاة اللطيفة التي كنت أعرفها
أصبحت روحاً عازمةً على الانتقام

468
00:31:07,900 --> 00:31:10,400
(لذا نحن متفقون على وجوب إيقاف (فيونا

469
00:31:10,400 --> 00:31:11,600
لا يمكننا حرق عظامها

470
00:31:11,600 --> 00:31:13,500
إنها في قاع المحيط الأطلنطي

471
00:31:13,500 --> 00:31:18,000
يمكننا تدمير القلادة، ثم مجدداً
قد تكون مربوطة بأي شيء آخر على السفينة

472
00:31:18,000 --> 00:31:21,100
بكلتا الحالتين، لا شيء بإمكانه إعادة
المساكين الذين قتلتهم

473
00:31:25,700 --> 00:31:29,100
في الواقع، قد تكون هناك طريقة

474
00:31:29,100 --> 00:31:32,000
لإصلاح كل شيء تقريباً

475
00:31:32,000 --> 00:31:34,600
ماذا؟

476
00:31:34,600 --> 00:31:38,600
منع (فيونا) من التحول إلى شبح أساساً

477
00:31:38,600 --> 00:31:41,900
أجل، لا سبب لها لتصبح شبحاً

478
00:31:41,900 --> 00:31:46,300
ما لم تكن وحيدة وغاضبة على السفينة

479
00:31:46,300 --> 00:31:49,900
لا تنوي العبث بالتدفق الزمني، أليس كذلك؟

480
00:31:49,800 --> 00:31:51,800
(هذا عائد لـ(غافين

481
00:31:53,200 --> 00:31:56,500
انظر، نحن نبحث عن حل هنا
وهذا هو، حسناً؟

482
00:31:56,500 --> 00:31:58,400
نصعد به على متن تلك السفينة

483
00:31:58,400 --> 00:32:01,000
ويسافر مع (فيونا) ويبقيها بأمان

484
00:32:01,000 --> 00:32:03,100
ويذهب ليلقى حتفه، أهذا هو حلك؟

485
00:32:03,100 --> 00:32:04,400
لم أقل أنه حل مرح، حسناً؟

486
00:32:04,400 --> 00:32:06,100
إنه الوحيد، وأنتِ تدركين ذلك

487
00:32:08,000 --> 00:32:10,100
وسيحافظ على سلامة التاريخ

488
00:32:10,100 --> 00:32:14,600
كنت أفكر بنفس الشيء

489
00:32:15,900 --> 00:32:19,100
أحببتها وهي أحبتني

490
00:32:19,100 --> 00:32:22,000
هذا هو السبب الوحيد لحدوث أيّ من هذا

491
00:32:22,000 --> 00:32:25,800
يمكنني إعفاؤها من الكابوس الذي تعيشه

492
00:32:27,300 --> 00:32:30,300
لا يمكنني قول أنّي أشعر بالملائمة هنا

493
00:32:30,300 --> 00:32:32,700
هنا، أنا وحيد

494
00:32:32,700 --> 00:32:34,500
فيونا) وأنا)

495
00:32:34,500 --> 00:32:37,500
سنمضي الأبدية معاً

496
00:32:37,500 --> 00:32:40,200
لن يحدث هذا أبداً

497
00:32:42,400 --> 00:32:46,800
لأن هذان الأخرقان لا يمكنهما
إبقاء عائلتهما في نفس البُعد

498
00:32:46,800 --> 00:32:48,000
!لا يعني أن يتسنى لهما العبث بعائلتي

499
00:32:48,000 --> 00:32:49,200
أبي

500
00:32:49,200 --> 00:32:50,800
أريد فعل هذا

501
00:32:50,800 --> 00:32:53,900
ما تحتاجه هو اشتراك بنادٍ رياضي

502
00:32:53,900 --> 00:32:56,700
"وفترة الحسومات بمطعم "هوترز
"وتذاكر لمشاهدة فريق "كابس

503
00:32:56,700 --> 00:32:59,600
ليس أياً منهم متاح بمكان غير هنا

504
00:32:59,600 --> 00:33:02,800
لقد عقدت قراري

505
00:33:04,500 --> 00:33:06,500
إذاً لمَ اتصلت بي؟

506
00:33:06,500 --> 00:33:08,900
اتصلت به؟

507
00:33:08,900 --> 00:33:12,500
لأودّعك

508
00:33:12,500 --> 00:33:14,600
(دعه يرحل يا (فيرغوس

509
00:33:14,600 --> 00:33:16,500
لا تتدخلي

510
00:33:18,000 --> 00:33:21,400
فيرغوس) إنّه ليس مثلنا)

511
00:33:21,400 --> 00:33:24,100
إنه يؤمن بتحقيق الأشياء المرادة

512
00:33:28,000 --> 00:33:31,200
دعه يفعل ما يؤمن بصوابه

513
00:33:39,900 --> 00:33:41,500
...أمي

514
00:33:44,400 --> 00:33:45,900
عليكِ اللعنة

515
00:33:53,500 --> 00:33:56,400
أنا آسف يا أبي

516
00:34:11,200 --> 00:34:16,300
{\c&HABBCB6&\3c&H2B217B&\b3\blur3}مدرسة "بيرمبروك" النهارية للفتيات
أُسّست عـ(1908)ـام

517
00:34:26,300 --> 00:34:28,600
هل التعويذة جاهزة؟

518
00:34:28,600 --> 00:34:30,300
كادت تجهز

519
00:34:36,500 --> 00:34:38,800
أمستعد؟

520
00:34:38,800 --> 00:34:41,000
افعلها

521
00:34:55,800 --> 00:34:57,800
أمستعد لفعل هذا يا (غافين)؟

522
00:34:57,800 --> 00:34:59,700
أواثق من نجاح هذا؟

523
00:34:59,700 --> 00:35:01,200
لم نفعلها قبلاً

524
00:35:01,200 --> 00:35:03,800
(ولكن فعلها جدّنا، و(أبادون

525
00:35:03,800 --> 00:35:06,600
وعدّلت (روينا) التعويذة
لنتمكن من استخدامها

526
00:35:10,200 --> 00:35:13,000
حسناً

527
00:35:13,000 --> 00:35:15,400
أعتقد أن هذه لحظة الوداع

528
00:35:22,600 --> 00:35:24,400
هذه لحظة صعبة

529
00:35:26,800 --> 00:35:28,400
(أنت إنسان صالح يا (غافين

530
00:35:29,800 --> 00:35:31,300
شكراً لك

531
00:35:32,900 --> 00:35:35,200
...آملاً

532
00:35:35,200 --> 00:35:37,700
أن هذا هو الأفضل للجميع

533
00:35:45,000 --> 00:35:46,700
(انقله يا (سكوتي
<font color="#ff0000">"“عبارة مشهورة في أفلام ”ستار تريك"</font>

534
00:36:36,300 --> 00:36:40,800
إذاً، لقد عاد جميع المعلمين
بمدرسة الفتيات للعمل

535
00:36:40,800 --> 00:36:42,800
وكأن شيئاً لم يكن، هؤلاء هم
"جميع الضحايا في "أوهايو

536
00:36:44,300 --> 00:36:47,000
لا ذكر لجريمة القتل في "ماتسيتشوسيس" كذلك

537
00:36:47,000 --> 00:36:49,700
لا يوجد (فيونا) ولا شبح غاضب

538
00:36:49,600 --> 00:36:52,300
يبدو أن التاريخ قد عاد لمساره الطبيعي

539
00:36:52,300 --> 00:36:54,400
(شكراً لك يا (غافين

540
00:36:55,000 --> 00:36:56,300
!أمي -
!حسناً، حسناً -

541
00:36:56,300 --> 00:36:58,300
!أهلاً -
لقد مرت مدة -

542
00:36:58,400 --> 00:37:02,500
مدة طويلة جداً

543
00:37:02,500 --> 00:37:07,400
أجل، إنه يحّب الدراما كما تعرفين
ما عنى قوله هو أننا افتقدناكِ

544
00:37:07,400 --> 00:37:10,700
مسروران بعودتكِ

545
00:37:10,700 --> 00:37:13,500
شطائر البرغر، والجعة

546
00:37:13,500 --> 00:37:15,300
لذيذ

547
00:37:15,300 --> 00:37:17,000
أنتِ مُسامحة

548
00:37:17,000 --> 00:37:19,100
ماذا كنتِ تفعلين؟

549
00:37:20,700 --> 00:37:24,400
الركض، ورياضة "التاي شي"، والتأمل

550
00:37:24,400 --> 00:37:26,500
أذيب عقل مستذئب أوربي

551
00:37:28,100 --> 00:37:31,500
تذيبين عقل مستذئب أوربي؟

552
00:37:35,500 --> 00:37:38,500
ما من طريقة سهلة لقولها
لذلك سأقولها فحسب

553
00:37:38,500 --> 00:37:40,900
...كنت نوعاً ما

554
00:37:40,900 --> 00:37:44,200
أعمل مع رجال المعرفة البريطانيين

555
00:37:45,800 --> 00:37:49,400
أنتِ... ماذا؟

556
00:37:53,600 --> 00:37:56,200
...أمي

557
00:37:56,200 --> 00:37:58,300
...إننا

558
00:37:58,300 --> 00:38:01,600
لدينا ماضٍ حافل معهم

559
00:38:01,600 --> 00:38:04,900
(أعلم ذلك يا (سام

560
00:38:04,900 --> 00:38:07,500
وكان قراراً صعباً

561
00:38:07,500 --> 00:38:08,100
لكنهم يقومون بعمل جيد

562
00:38:08,100 --> 00:38:12,000
لقد ساعدتهم على إنقاذ أناس كثيرين

563
00:38:12,000 --> 00:38:14,200
يمكننا التعلم منهم

564
00:38:19,100 --> 00:38:20,900
لا ترمقني بهذا الوجه

565
00:38:20,900 --> 00:38:22,500
أي وجه؟ -
أنت تعلم، ذاك الوجه -

566
00:38:22,600 --> 00:38:24,500
لا يوجد أي وجه -
هذا هو الوجه -

567
00:38:26,400 --> 00:38:30,200
أمي، لدينا أدواتنا الخاصة

568
00:38:30,100 --> 00:38:32,400
وتعمل بشكل جيد

569
00:38:32,400 --> 00:38:35,000
ولأجل الأسباب الواضحة

570
00:38:35,000 --> 00:38:39,500
...كالأضلع المكسورة والقدم المحترقة

571
00:38:43,100 --> 00:38:46,600
نحن لا نثق بالبريطانيين

572
00:38:50,500 --> 00:38:52,700
إذاً، أين يتركنا هذا الأمر؟

573
00:38:58,200 --> 00:39:00,400
نفس المعتاد

574
00:39:03,200 --> 00:39:04,700
عائلة

575
00:39:08,600 --> 00:39:13,100
اسمعاني فحسب

576
00:39:13,100 --> 00:39:14,900
رجاءً

577
00:39:29,000 --> 00:39:30,600
...ما فعلتِه

578
00:39:30,600 --> 00:39:33,800
كان تصرفاً وضيعاً، حتى بالنسبة لكِ

579
00:39:35,300 --> 00:39:37,600
لم يكن صائباً

580
00:39:37,600 --> 00:39:39,900
وأنت تعلم ما الصواب؟

581
00:39:39,900 --> 00:39:45,100
أعلم أن هناك سبباً وقحاً وكريهاً

582
00:39:45,100 --> 00:39:50,700
لإرسالكِ ابني، حفيدك، ليلقى حتفه

583
00:39:50,700 --> 00:39:53,300
أريد أن أعرف ذلك السبب

584
00:39:53,300 --> 00:39:55,500
كان فتًى محبوباً

585
00:39:55,500 --> 00:39:59,000
وبطريقتك الغريبة، كنت أعلم أنك تكترث لأمره

586
00:39:59,000 --> 00:40:01,800
(مثلما اكترثتُ لأمر (أوسكار

587
00:40:01,800 --> 00:40:04,100
(أوسكار)

588
00:40:04,100 --> 00:40:06,800
الطفل الذي أحببته أكثر منك

589
00:40:06,800 --> 00:40:08,900
الطفل الذي جعلتني أقتله

590
00:40:08,800 --> 00:40:11,400
(لكي أزيل وسمة (قابيل

591
00:40:18,500 --> 00:40:23,000
إذاً كل هذا الهراء الذي كنت تقولينه
بشأن فعل (غافين) الشيء الصائب

592
00:40:23,000 --> 00:40:25,600
لقد كان الشيء الصائب فعله

593
00:40:25,600 --> 00:40:29,000
ربما لـ(غافين)، ولي بكل تأكيد

594
00:40:29,000 --> 00:40:32,900
سمح لي برؤيتك تعاني فقدان ابن لك

595
00:40:32,900 --> 00:40:35,100
رد الضربة

596
00:40:35,200 --> 00:40:36,800
أنا والدتك يا عزيزي

597
00:40:36,800 --> 00:40:40,100
مَن أفضل مني لأحطّم قلبك الذابل؟

598
00:40:50,200 --> 00:40:53,400
* لقد حصلتِ على ماساتك *

599
00:40:53,400 --> 00:40:57,800
* وحصلتِ على ملابسك الجميلة *

600
00:40:57,800 --> 00:41:01,900
* وسائقكِ الخاص يقود لكِ السيارة *

601
00:41:01,900 --> 00:41:06,100
* وتُعلمين الجميع بهذا *

602
00:41:06,100 --> 00:41:09,800
* ولكن لا تحاولي العبث معي *

603
00:41:09,800 --> 00:41:13,400
* لأنكِ تعبثين بالنار *

604
00:41:16,000 --> 00:41:20,300
* الآن لديكِ بعض الماسات *

605
00:41:20,300 --> 00:41:23,600
*  وستحظين بالمزيد منها *

606
00:41:23,600 --> 00:41:28,000
* ولكن يجدر بكِ الانتباه لخطواتكِ يا فتاة *

607
00:41:28,000 --> 00:41:32,600
* أو ابدئي العيش مع والدتكِ *

608
00:41:32,600 --> 00:41:36,400
* لذا لا تعبثي معي *

609
00:41:36,400 --> 00:41:39,800
* لأنكِ تعبثين بالنار *

610
00:41:41,300 --> 00:41:45,300
* لذا لا تعبثي معي *

611
00:41:45,300 --> 00:41:47,800
* لأنكِ تعبثين بالنار *

612
00:41:47,800 --> 00:41:50,500
(داجون)

613
00:41:52,300 --> 00:42:24,300
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs
