1
00:00:02,300 --> 00:00:03,400
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"آنذاك"

2
00:00:03,400 --> 00:00:06,100
تعلمين يا (كلاير)، إن سلكتِ
هذا السبيل، سبيلنا نحن

3
00:00:06,000 --> 00:00:07,400
.فلن تكون حياتكِ طويلة

4
00:00:07,400 --> 00:00:09,400
.أقسم ألّا أصيد كالمغفلين

5
00:00:09,400 --> 00:00:11,700
يا (كلاير)، استعدّي جيداً
قبل أن تقدمي على شيء غبي، اتفقنا؟

6
00:00:11,700 --> 00:00:14,100
.ونحن هنا إن احتجتنا، في أيّ وقت

7
00:00:14,100 --> 00:00:16,500
المستذئبون المتحولون لما يربوا لأربع أجيال"

8
00:00:16,500 --> 00:00:18,500
من دماء أصيلة أقل وحشية ويمكنهم التحول

9
00:00:18,500 --> 00:00:21,800
".قبل، أثناء وبعد الدورة القمرية

10
00:00:21,800 --> 00:00:23,500
.أعني، المستذئبون أقوياء جداً

11
00:00:23,500 --> 00:00:26,500
،(العجوز يريد آل (وينشستر
.(لذلك قدّمت عرضاً لـ(دين

12
00:00:26,500 --> 00:00:29,600
وكان ينجح حتى أخذت
.عمليّتك منحًى خاطئاً

13
00:00:29,600 --> 00:00:30,400
.أنا معكم

14
00:00:30,400 --> 00:00:32,400
،إنّكم تغيرون العالم
.وأريد أن أكون جزءاً من ذلك

15
00:00:32,400 --> 00:00:36,000
،يا (دين)، بسبب (ميك) ورجاله
.مات "الألفا" زعيم مصاصي الدماء

16
00:00:36,000 --> 00:00:37,900
ماذا تريدني أن أقول؟
.هل يعجبني ذلك؟ كـلا

17
00:00:37,900 --> 00:00:40,100
.هل أثق بهم؟ بالطبع لا

18
00:00:40,100 --> 00:00:41,900
.نعمل مع أناس لا نثق بهم على الدوام

19
00:00:41,900 --> 00:00:44,900
.لذلك إن أردت إعطاء هذا الأمر فرصة، فلا بأس

20
00:00:45,900 --> 00:00:47,200
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"الوقت الحالي"

21
00:00:49,400 --> 00:00:54,300
{\c&H3F9D93&\3c&HF3F2F5&\bord1}"جعّة ونبيذ باردٌ سفري"
"حانة الغرير المحظوظ"

22
00:01:06,200 --> 00:01:10,100
{\c&H9A7951&\3c&HD5B98C&\bord1}"أتنعتني بالكاذبة؟ جديّاً؟"

23
00:01:16,500 --> 00:01:18,400
.أجل، جديّاً

24
00:01:19,300 --> 00:01:21,800
.أُمسكتِ متلبسة

25
00:01:29,500 --> 00:01:32,900
إنّك ممل كثيراً، أتعلم ذلك؟

26
00:01:32,900 --> 00:01:35,500
.دعنا نعد، رجاءً

27
00:01:35,500 --> 00:01:37,500
.سأُدخلك إلى الحانة

28
00:01:37,500 --> 00:01:40,000
هل سبق أن شربت مشروب "موسكو ميول"؟

29
00:01:40,100 --> 00:01:42,700
شراب "موسكو ميول"؟

30
00:01:42,700 --> 00:01:45,800
هلّا تصرفتِ بما يناسب عمركِ ولو مرّة؟

31
00:01:45,800 --> 00:01:48,600
يقولها الرجل الذي لا يملك
.سيارة خاصة به حتّى

32
00:01:48,600 --> 00:01:51,700
كفاكِ إلحاحاً على أمي
لتشتري لنا سيارة، اتفقنا؟

33
00:01:51,600 --> 00:01:53,900
.إنّها تبذل كلّ ما بوسعها

34
00:01:53,900 --> 00:01:57,700
.سنتان وسوف أرحل

35
00:01:57,700 --> 00:02:00,100
!انتظر

36
00:02:00,100 --> 00:02:01,800
هل سمعت هذا؟

37
00:02:03,400 --> 00:02:06,200
.أجل، إنها تدعى بالحيوانات

38
00:02:06,200 --> 00:02:08,300
.دعنا نعد إلى المدينة -
.كلا يا (هايدن)، سنذهب إلى هناك -

39
00:02:08,300 --> 00:02:11,800
ألم يسبق لك أن شاهدت فيلم رعب؟

40
00:02:11,800 --> 00:02:14,400
طفلان يسيران في طريق مظلم

41
00:02:14,400 --> 00:02:16,500
ويصدر صوتٌ مخيف من الغابة؟

42
00:02:16,500 --> 00:02:19,100
!نستمر بالمسير… ومفاجأة

43
00:02:19,100 --> 00:02:20,900
.يا لكِ من فتاة استعراضية

44
00:02:20,900 --> 00:02:22,200
.حسناً، لا شيء هنا

45
00:02:22,200 --> 00:02:23,000
...لكنني

46
00:02:23,000 --> 00:02:25,500
.كلا، لا بأس، سأثبت لكِ ذلك

47
00:02:35,800 --> 00:02:37,600
.مغفّل

48
00:02:40,400 --> 00:02:40,500
{\c&H633A01&\3c&HC9AF2B&\bord1}:(رسالة إلى (خليلي

49
00:02:40,500 --> 00:02:40,600
{\c&H633A01&\3c&HC9AF2B&\bord1}:(رسالة إلى (خليلي
"

50
00:02:40,600 --> 00:02:40,700
{\c&H633A01&\3c&HC9AF2B&\bord1}:(رسالة إلى (خليلي
"ع

51
00:02:40,700 --> 00:02:40,800
{\c&H633A01&\3c&HC9AF2B&\bord1}:(رسالة إلى (خليلي
 "عا

52
00:02:40,800 --> 00:02:40,800
{\c&H633A01&\3c&HC9AF2B&\bord1}:(رسالة إلى (خليلي
"عائ

53
00:02:40,900 --> 00:02:40,900
{\c&H633A01&\3c&HC9AF2B&\bord1}:(رسالة إلى (خليلي
"عائد

54
00:02:40,900 --> 00:02:41,000
{\c&H633A01&\3c&HC9AF2B&\bord1}:(رسالة إلى (خليلي
"عائدة

55
00:02:41,000 --> 00:02:41,100
{\c&H633A01&\3c&HC9AF2B&\bord1}:(رسالة إلى (خليلي
"عائدة

56
00:02:41,100 --> 00:02:41,200
{\c&H633A01&\3c&HC9AF2B&\bord1}:(رسالة إلى (خليلي
 "عائدة إ

57
00:02:41,200 --> 00:02:41,300
{\c&H633A01&\3c&HC9AF2B&\bord1}:(رسالة إلى (خليلي
 "عائدة إل

58
00:02:41,300 --> 00:02:41,400
{\c&H633A01&\3c&HC9AF2B&\bord1}:(رسالة إلى (خليلي
 "عائدة إلي

59
00:02:41,400 --> 00:02:41,400
{\c&H633A01&\3c&HC9AF2B&\bord1}:(رسالة إلى (خليلي
 "عائدة إليك

60
00:02:41,400 --> 00:02:41,500
{\c&H633A01&\3c&HC9AF2B&\bord1}:(رسالة إلى (خليلي
 "عائدة إليك

61
00:02:41,500 --> 00:02:41,600
{\c&H633A01&\3c&HC9AF2B&\bord1}:(رسالة إلى (خليلي
 "عائدة إليك ح

62
00:02:41,600 --> 00:02:41,700
{\c&H633A01&\3c&HC9AF2B&\bord1}:(رسالة إلى (خليلي
 "عائدة إليك حا

63
00:02:41,700 --> 00:02:41,800
{\c&H633A01&\3c&HC9AF2B&\bord1}:(رسالة إلى (خليلي
 "عائدة إليك حال

64
00:02:41,800 --> 00:02:41,900
{\c&H633A01&\3c&HC9AF2B&\bord1}:(رسالة إلى (خليلي
 "عائدة إليك حالا

65
00:02:41,900 --> 00:02:42,000
{\c&H633A01&\3c&HC9AF2B&\bord1}:(رسالة إلى (خليلي
 "عائدة إليك حالاً

66
00:02:42,000 --> 00:02:42,000
{\c&H633A01&\3c&HC9AF2B&\bord1}:(رسالة إلى (خليلي
 "عائدة إليك حالاً"

67
00:02:43,200 --> 00:02:43,800
{\c&HBFA65D&\3c&H020000&\bord1}:(رسالة إلى (خليلي
{\c&HEDBF21&\3c&HDA8C0C&\bord1} "عائدة إليك حالاً"

68
00:02:50,200 --> 00:02:52,500
أترين؟

69
00:02:52,500 --> 00:02:55,100
.أخبرتكِ

70
00:03:01,500 --> 00:03:03,700
!(هايدن)

71
00:03:06,000 --> 00:03:08,700
...(هايدن)، كلا

72
00:03:08,700 --> 00:03:11,500
!ويلاه، يا إلهي

73
00:03:11,500 --> 00:03:13,600
!النجدة

74
00:03:13,600 --> 00:03:15,300
.(هايدن)، (هايدن)، (هايدن)، (هايدن)

75
00:03:33,200 --> 00:03:38,400
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\b1\blur5}الـظـواهـر الـخـارقـة
الحلقة السادسة عشرة من الموسم الـ12
\\ تـرجـمـة: عــمــر الـــشـــقــقـــي //

76
00:03:49,300 --> 00:03:51,800
{\fnArabic Typesetting\fs25\b1\pos(192.704,213.6)}"السيّدات يشربن مجاناً"

77
00:03:57,700 --> 00:03:59,400
.حسناً، طفح الكيل
.سأنتظر في السيارة

78
00:03:59,400 --> 00:04:00,800
.دين)، يا صاح، تمهّل قليلاً) -
كلا، أتعلم شيئاً؟ -

79
00:04:00,800 --> 00:04:02,700
الحصول على عمل من هؤلاء الحقراء أمر

80
00:04:02,700 --> 00:04:04,400
لكنني لم أوافق على هراء الاستجابة لدعوتهم

81
00:04:04,400 --> 00:04:06,300
.خاصة عندما يتأخرون -
.أعتذر عن تأخري -

82
00:04:08,500 --> 00:04:10,600
.طال تقريري للمكتب الرئيسي

83
00:04:10,600 --> 00:04:14,600
...كنّا مشغولين كثيراً مذ

84
00:04:17,400 --> 00:04:19,900
.يفضّل ألا نفكر في ذلك

85
00:04:19,900 --> 00:04:22,300
.عجباً، هذا كبتٌ مشدد للمشاعر

86
00:04:22,300 --> 00:04:23,700
.إنّك بريطاني بالفعل

87
00:04:23,700 --> 00:04:25,400
.نفضل أن ندعوها إخفاء المشاعر

88
00:04:25,400 --> 00:04:28,200
.حسناً حسناً، يكفي هذا

89
00:04:28,200 --> 00:04:30,500
ميك)، ما قصّة استدعائنا؟)

90
00:04:31,600 --> 00:04:34,300
."حادثةٌ في "ويسكونسين

91
00:04:34,300 --> 00:04:35,800
".هجوم حيوان"

92
00:04:35,800 --> 00:04:40,400
(أُدخلت فتاةٌ تدعى (هايدن فوستر
.إلى المشفى، وفقد أخوها قلبه

93
00:04:40,400 --> 00:04:41,800
.يبدو هجوم مستذئب

94
00:04:41,800 --> 00:04:43,700
.لا يتركون ناجين خلفهم عادةً

95
00:04:43,700 --> 00:04:46,300
.خاف المسخ قبل إتمامه العمل غالباً

96
00:04:46,300 --> 00:04:47,900
.لربما

97
00:04:47,900 --> 00:04:51,600
لكن إبعاد المستذئب العادي عن عشائه
.يتطلب شيئاً أكثر من إخافته عادةً

98
00:04:51,600 --> 00:04:54,600
وأنت تعلم ذلك، صحيح؟ -
.أجل، في الحقيقة أعلم -

99
00:04:54,600 --> 00:04:58,200
أجريت بحثاً مكثفاً حول
."المستذئبين في "كيندريكس

100
00:04:58,200 --> 00:05:00,100
كيندريكس"؟"

101
00:05:02,300 --> 00:05:05,400
جامعة كيندريكس"، هنالك يدرّب"
.رجال المعرفة البريطانيون عملاءهم

102
00:05:05,400 --> 00:05:07,600
...إنّها تشبه -
جامعة "هوجورتس" للسحر؟ -

103
00:05:07,600 --> 00:05:09,100
.بالضبط

104
00:05:09,100 --> 00:05:13,000
كيندريكس" هي أكبر مجموعة"
.من كتب المعرفة الغامضة في العالم

105
00:05:13,200 --> 00:05:14,400
 .رائع

106
00:05:14,400 --> 00:05:17,800
.لذلك، لستُ جاهلاً تماماً في أمر المستذئبين

107
00:05:17,800 --> 00:05:21,900
مثلاً، نعلم أنّ هجوم أمسٍ لم
.يحدث عندما كان القمر بدراً

108
00:05:21,900 --> 00:05:23,700
.ولذلك نبحث عن مستذئب ذي دماء أصيلة

109
00:05:23,700 --> 00:05:25,500
أليس جليّاً؟

110
00:05:25,500 --> 00:05:27,300
.تشبه أيّ مهمة عادية لي

111
00:05:27,300 --> 00:05:29,200
إذاً لا تمانع مرافقتي لكما؟

112
00:05:30,900 --> 00:05:33,100
...(ميك)

113
00:05:33,200 --> 00:05:34,600
...أنصت، لا أظن

114
00:05:34,600 --> 00:05:36,900
.لا أظنّه أمراً يناسبك

115
00:05:36,900 --> 00:05:40,000
.لربما يجب أن يناسبني

116
00:05:40,000 --> 00:05:43,500
كان عندي أفضل فريق

117
00:05:43,500 --> 00:05:46,900
.لكن كان معظمنا مفكرين لا مقاتلين

118
00:05:46,900 --> 00:05:50,100
وبصدق، السبب الوحيد
.لبقائي حيّاً هو أنت وأمك

119
00:05:50,100 --> 00:05:52,600
إذاً الآن تريد أن تكون مثلنا؟ -
.كلا -

120
00:05:52,600 --> 00:05:55,500
.إنّما أريد أن أكون مستعداً لما هو قادم

121
00:05:59,900 --> 00:06:02,200
.يا صاح، إنّه حمل زائد، وأنت تدرك ذلك

122
00:06:02,200 --> 00:06:03,600
.اسمع، لا يملك (ميك) الخبرة، بالتأكيد

123
00:06:03,600 --> 00:06:05,600
.لكن يملك هؤلاء الناس معرفة عظيمة

124
00:06:05,600 --> 00:06:08,800
،وماذا في ذلك؟ يا صاح
.لا يمكنك تعلم ما نفعله من الكتب

125
00:06:08,800 --> 00:06:11,100
.ترتدي قميصاً، وتمسك سلاحاً، وتقصد الصيد

126
00:06:11,100 --> 00:06:13,000
.إمّا أن تجيده بسرعة، أو تموت أسرع

127
00:06:13,000 --> 00:06:17,400
،إننا نعمل معهم الآن
.وننتصر وننقذ الناس

128
00:06:17,400 --> 00:06:20,200
.كلما كانوا أفضل، كنّا أفضل

129
00:06:20,200 --> 00:06:22,100
."انظر، تمالك (ميك) نفسه أمام الـ"ألفا

130
00:06:22,100 --> 00:06:23,900
لمَ لا نعطيه فرصة؟
.لعلّه قد يفيدنا

131
00:06:23,900 --> 00:06:26,800
ماذا لو ألقى بنفسه إلى التهلكة؟

132
00:06:26,800 --> 00:06:30,100
.سمعت قولك -
.جيّد -

133
00:06:30,100 --> 00:06:31,800
.إن يأتِ، تجالسه أنت

134
00:06:38,600 --> 00:06:41,300
<i>في أطروحة (لوثر) السابعة والعشرين</i>

135
00:06:41,300 --> 00:06:43,300
<i>شكّلت كلمة "جنغل" دليلاً واضحاً على الموافقة</i>

136
00:06:43,300 --> 00:06:46,000
<i>...لراهبٍ حكيم من القرن الخامس عشر</i>

137
00:06:46,000 --> 00:06:48,700
تعيّن عليك تركه يستمع لبثّه؟

138
00:06:48,700 --> 00:06:50,200
.يا صاح، إنّه بثّ تعليمي

139
00:06:50,200 --> 00:06:52,200
.وإلى جانب ذلك، لقد أردت الاستماع لهذا

140
00:06:52,200 --> 00:06:56,800
،(أتعلم، الرهبان مثل (مارتن لوثر
.هم من بين أوائل الصيّادين

141
00:06:56,800 --> 00:06:58,800
.حتى أنّه كتب أجزاءً من الكتاب الذي تحمله

142
00:06:58,800 --> 00:07:01,300
ماذا؟ هذه المعرفة تعود
إلى القرن السادس عشر؟

143
00:07:01,300 --> 00:07:03,300
.أجل، في أوروبا، كلّ شيء يعود لتاريخ قديم

144
00:07:03,300 --> 00:07:05,100
رغم أننا نملك حصّتنا من الخدع الجديدة

145
00:07:05,100 --> 00:07:07,400
للتعامل مع المستذئبين، كبريتات الغاز

146
00:07:07,400 --> 00:07:09,100
.حقنة قاتلة من نترات الفضة

147
00:07:09,100 --> 00:07:11,600
أفضّل حفنة رصاصات فضيّة
.على كل هذا الهراء الفاره

148
00:07:11,600 --> 00:07:15,600
"أجل، بفضل هذا "الهراء الفاره

149
00:07:15,500 --> 00:07:18,400
كان آخر تفشٍ للمستذئبين
.في بريطانيا بالعشرينيات

150
00:07:18,400 --> 00:07:21,400
أزلناهم ومحوناهم، الذين عُضوا
.وذوي الدماء الأصيلة على حد سواء

151
00:07:21,400 --> 00:07:22,700
مهلاً لحظة، قتلتموهم أجمعين؟

152
00:07:22,700 --> 00:07:24,400
حتى من كان لا يؤذي الناس منهم؟

153
00:07:24,400 --> 00:07:25,200
اعذرني؟

154
00:07:25,200 --> 00:07:27,500
.أعني، المستذئبون لا يشبهون بقية الوحوش

155
00:07:27,700 --> 00:07:30,100
.بعضهم يتحكم بنفسه
أعني، لدينا صديقٌ عُض

156
00:07:30,100 --> 00:07:31,800
.لا يأكل سوا قلب البقر منذ ذلك الحين

157
00:07:31,800 --> 00:07:33,400
وتثقان به؟

158
00:07:33,400 --> 00:07:36,500
.إنّ القتل حاجة متأصلة في المستذئبين

159
00:07:36,500 --> 00:07:39,100
.والوحوش لا تتوقف عن التصرف بطبيعتها

160
00:07:39,100 --> 00:07:40,600
.استطاع (غارث) أن يفعل

161
00:07:42,100 --> 00:07:44,600
.انعطف هنا

162
00:07:53,100 --> 00:07:55,700
{\c&H162234&\3c&H5C7089&\bord2\blur4}"نزل الأيل البرّي"

163
00:08:00,300 --> 00:08:02,600
...هذا المكان يبدو

164
00:08:02,600 --> 00:08:04,400
.رثّاً؟ أجل

165
00:08:04,400 --> 00:08:06,000
.ثلاث نجوم هو أفضل ما استطعت حجزه

166
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
سيسعد المحاسبون على الأقل

167
00:08:08,000 --> 00:08:09,600
.فقد حجزت لكلٍّ منا جناحاً

168
00:08:09,600 --> 00:08:12,400
...مهلاً، حجزت
كل واحد في غرفة؟

169
00:08:12,400 --> 00:08:14,300
.أجل، بالطبع

170
00:08:14,300 --> 00:08:15,700
قلت ثلاث نجوم؟

171
00:08:15,700 --> 00:08:17,300
.أجل

172
00:08:17,300 --> 00:08:19,800
إذاً هناك مناشفُ جديدة
وعلب شامبو صغيرة؟

173
00:08:19,900 --> 00:08:21,800
.أجل، وأعتقد أن هناك بركة سباحة

174
00:08:21,800 --> 00:08:23,200
.مرحباً يا سيدي -
.تحياتي يا صديقي -

175
00:08:23,200 --> 00:08:25,600
.أحضر الحقائب

176
00:08:36,700 --> 00:08:38,700
{\c&H162234&\3c&H5C7089&\bord2\blur4}"نزل الأيل البرّي"

177
00:08:45,100 --> 00:08:46,500
.شكراً

178
00:08:46,500 --> 00:08:49,000
يا رجل، كم هي رائعة تلك الوسادات، صحيح؟

179
00:08:49,000 --> 00:08:50,400
وقطع الشوكولا الصغيرة التي يضعونها عليها؟

180
00:08:50,400 --> 00:08:51,800
.(أعني، لقد أفسدني ذلك يا (سام

181
00:08:51,800 --> 00:08:54,100
.أولئك البريطانيون اللعناء أفسدوني

182
00:08:54,100 --> 00:08:56,100
.حتى أنّي سبحت صباح اليوم

183
00:08:56,100 --> 00:08:57,500
أحضرت ملابس السباحة؟

184
00:08:57,500 --> 00:09:00,300
.كلا -
.هذا مقرف -

185
00:09:00,300 --> 00:09:01,100
ماذا فعلت بصباحك؟

186
00:09:01,200 --> 00:09:02,900
.(قرأت مزيداً من كتب المعرفة لـ(ميك

187
00:09:02,900 --> 00:09:06,400
.حقاً؟ عجباً، النجوم الثلاثة مبذّرة عليك

188
00:09:06,300 --> 00:09:08,300
.على أيّ حال، اسمع هذا، إنّه جنون

189
00:09:08,300 --> 00:09:12,400
على ما يبدو، كانوا في الثلاثينيات
.يعملون على علاج للمستذئبين

190
00:09:12,400 --> 00:09:13,800
.هذا يشبه العلاج بالدم

191
00:09:13,800 --> 00:09:15,800
.بل العلاج بمصوّرة الدم

192
00:09:15,800 --> 00:09:17,400
.أخشى أنه غير ذي نفع

193
00:09:17,400 --> 00:09:21,000
إذاً، كيف كانت إقامتكم يا شباب؟

194
00:09:22,400 --> 00:09:24,800
.حظيت بليالي نوم أهنأ في سيارتي

195
00:09:26,800 --> 00:09:28,800
.ادخل، دعنا نذهب

196
00:09:31,400 --> 00:09:33,200
.لن أعطيه الرضا بجوابي

197
00:09:57,000 --> 00:09:58,700
.مهلاً، مهلاً، دعنا نفعلها

198
00:09:58,700 --> 00:10:01,000
.التحدث مع عائلة حزينة أصعب ممّا تظن

199
00:10:02,400 --> 00:10:04,200
.أنا سريع التعلّم -
.هنيئاً لك -

200
00:10:04,200 --> 00:10:05,700
.حسناً، ابقَ هنا، وراقب الطريق

201
00:10:05,700 --> 00:10:08,300
...إن طرأ أيّ شيء
.لا أعلم، صفّر

202
00:10:11,500 --> 00:10:13,800
آنسة (فوستر)؟

203
00:10:13,800 --> 00:10:15,900
.أعتذر عن إزعاجك
.(أنا العميل (ماكفي

204
00:10:15,900 --> 00:10:17,500
.(هذا شريكي، العميل (فليتوود

205
00:10:17,500 --> 00:10:20,200
.نودّ توجيه بعض الأسئلة لابنتك

206
00:10:20,200 --> 00:10:22,100
.إنّها نائمة

207
00:10:22,100 --> 00:10:23,500
.ستكون محادثتنا سريعة، أعدك

208
00:10:23,500 --> 00:10:25,200
.قلتُ لا

209
00:10:28,800 --> 00:10:32,400
...تحتاج (هايدن) إلى الراحة. إنّها

210
00:10:33,700 --> 00:10:36,900
.صباح الخير
كيف حال مريضتنا اليوم؟

211
00:10:38,300 --> 00:10:40,800
معذرةً، من أنت؟

212
00:10:40,800 --> 00:10:44,200
الطبيب (باكنغهام)، طلب مني
(طبيب (هايدن)، الطبيب (ماركوم

213
00:10:44,200 --> 00:10:45,800
.أن أتفقد حالها

214
00:10:45,800 --> 00:10:49,400
هل تمانعين الخروج قليلاً؟

215
00:10:49,400 --> 00:10:52,400
.أنا... بالتأكيد أيها الطبيب

216
00:10:52,300 --> 00:10:55,300
.بالطبع -
.شكراً لكم -

217
00:10:59,600 --> 00:11:01,900
.تفضّلي، رجاءً -
.شكراً لك -

218
00:11:01,900 --> 00:11:03,400
.العفو

219
00:11:03,400 --> 00:11:06,200
.آسفة عمّا فعلت في الداخل

220
00:11:06,200 --> 00:11:08,000
.لا مشكلة أبداً

221
00:11:08,000 --> 00:11:10,500
.بعد ما مررتِ به، لا داعي لاعتذارك

222
00:11:13,200 --> 00:11:14,600
أين هي أمي؟

223
00:11:14,600 --> 00:11:16,200
.أمّكِ واقفة في الخارج

224
00:11:16,200 --> 00:11:18,400
.سألقي نظرة سريعة، لأتأكد أنّكِ بخير

225
00:11:18,400 --> 00:11:20,100
.إنّكِ فتاة شجاعة

226
00:11:20,100 --> 00:11:22,000
.لا أعرف ما حدث

227
00:11:22,000 --> 00:11:23,400
.جرى الأمر بسرعة شديدة

228
00:11:23,400 --> 00:11:25,300
.لقد مررتِ بصدمة عنيفة

229
00:11:25,300 --> 00:11:30,000
.إنّي أجهل ما كان يفعله أولادي هناك

230
00:11:30,000 --> 00:11:34,200
تعلمان، يفترض أنّ (هايدن) كانت
...(تبيت في منزل صديقتها، و(بن

231
00:11:41,300 --> 00:11:44,500
.لا أنفكّ أحسبه كابوساً

232
00:11:44,500 --> 00:11:47,000
.كابوساً سأفيق منه

233
00:11:51,800 --> 00:11:53,200
.حسناً

234
00:11:53,200 --> 00:11:56,000
.إنّي سعيدة بأنّ الفيدراليين هنا

235
00:11:56,000 --> 00:11:57,900
.لا أولئك المجانين

236
00:11:57,900 --> 00:12:00,700
مجانين؟ -
."المشككون بوجود "ذي القدم الكبيرة .

237
00:12:00,700 --> 00:12:02,200
.يتّصلون ويرسلون رسائل إلكترونية

238
00:12:02,200 --> 00:12:05,400
...ظنّوا أن (هايدن) هوجمت

239
00:12:05,400 --> 00:12:07,600
.كما قلت، مجانين

240
00:12:07,600 --> 00:12:09,600
حتى أنّ فتاة مرّت بهذا المكان

241
00:12:09,600 --> 00:12:15,100
."مدّعية أنها من "دائرة الأسماك والحياة البرية

242
00:12:15,100 --> 00:12:16,500
.(بالكاد تكون بسنّ (هايدن

243
00:12:16,500 --> 00:12:18,000
.أعني، وكأنني سأصدّق ذلك

244
00:12:21,000 --> 00:12:22,900
أتذكرين مظهرها؟

245
00:12:22,900 --> 00:12:26,200
.أجل، شقراء سيّئة الخُلق

246
00:12:26,200 --> 00:12:29,900
.في الحقيقة، بطاقتها معي

247
00:12:29,900 --> 00:12:31,700
.جيّد

248
00:12:36,400 --> 00:12:39,300
.بئساً

249
00:12:47,100 --> 00:12:49,200
.حسناً

250
00:12:49,200 --> 00:12:52,000
.إنّكِ بخير

251
00:12:52,000 --> 00:12:55,100
ارتاحي، اتّفقنا؟

252
00:12:57,000 --> 00:12:59,300
...هل هي

253
00:12:59,300 --> 00:13:01,800
.جُرحها يُشفى بمعدل جيّد

254
00:13:01,800 --> 00:13:03,700
.لا شيء خطراً

255
00:13:03,700 --> 00:13:05,400
.إن هذا… شكراً جزيلاً لك

256
00:13:05,500 --> 00:13:07,000
.من دواعي سروري

257
00:13:07,000 --> 00:13:08,600
.اعذروني

258
00:13:11,200 --> 00:13:13,900
أيها الطبيب؟

259
00:13:13,900 --> 00:13:15,500
إذاً؟

260
00:13:15,500 --> 00:13:17,100
هل عُضّت (هايدن)؟

261
00:13:18,300 --> 00:13:20,700
.كلا، إنّها فتاة محظوظة

262
00:13:20,800 --> 00:13:24,700
جيّد، ماذا عن "دائرة الأسماك والحياة البرية"؟

263
00:13:24,700 --> 00:13:27,400
أتظنّه صياداً آخر؟ -
.شابة شقراء وغاضبة -

264
00:13:27,400 --> 00:13:29,000
أيبدو أحداً نعرفه؟

265
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
{\c&HE7E6DB&\3c&H110349&\bord1}"وقود وطعام"
{\c&HDDE0E4&\3c&H1192D4&\bord2}"مفتوح 24 ساعة - سوق  طعام وأكثر"

266
00:13:40,500 --> 00:13:44,000
{\c&H836B26&\3c&H000000&\bord1}:(رسالة من (جودي
"كيف هي الرحلة؟ انطلق فريقَ الغرير؟

267
00:13:47,400 --> 00:13:47,500
{\c&H593918&\3c&HC5A682&\bord1}"

268
00:13:47,500 --> 00:13:47,700
{\c&H593918&\3c&HC5A682&\bord1}".

269
00:13:47,700 --> 00:13:47,800
{\c&H593918&\3c&HC5A682&\bord1}".ح

270
00:13:47,800 --> 00:13:48,000
{\c&H593918&\3c&HC5A682&\bord1}".حر

271
00:13:48,000 --> 00:13:48,100
{\c&H593918&\3c&HC5A682&\bord1}".حرم

272
00:13:48,100 --> 00:13:48,300
{\c&H593918&\3c&HC5A682&\bord1}".حرم

273
00:13:48,300 --> 00:13:48,400
{\c&H593918&\3c&HC5A682&\bord1}".حرم ا

274
00:13:48,400 --> 00:13:48,500
{\c&H593918&\3c&HC5A682&\bord1}".حرم ال

275
00:13:48,500 --> 00:13:48,700
{\c&H593918&\3c&HC5A682&\bord1}".حرم الج

276
00:13:48,700 --> 00:13:48,800
{\c&H593918&\3c&HC5A682&\bord1}".حرم الجا

277
00:13:48,800 --> 00:13:49,000
{\c&H593918&\3c&HC5A682&\bord1}".حرم الجام

278
00:13:49,000 --> 00:13:49,100
{\c&H593918&\3c&HC5A682&\bord1}".حرم الجامع

279
00:13:49,100 --> 00:13:49,300
{\c&H593918&\3c&HC5A682&\bord1}".حرم الجامعة

280
00:13:49,300 --> 00:13:49,400
{\c&H593918&\3c&HC5A682&\bord1}".حرم الجامعة

281
00:13:49,400 --> 00:13:49,600
{\c&H593918&\3c&HC5A682&\bord1}".حرم الجامعة ج

282
00:13:49,600 --> 00:13:49,700
{\c&H593918&\3c&HC5A682&\bord1}".حرم الجامعة جم

283
00:13:49,700 --> 00:13:49,900
{\c&H593918&\3c&HC5A682&\bord1}".حرم الجامعة جمي

284
00:13:49,900 --> 00:13:50,000
{\c&H593918&\3c&HC5A682&\bord1}".حرم الجامعة جميل

285
00:13:50,000 --> 00:13:50,100
{\c&H593918&\3c&HC5A682&\bord1}".حرم الجامعة جميل"

286
00:13:50,300 --> 00:13:51,200
{\c&HEFA762&\3c&HD15C08&\bord1}".حرم الجامعة جميل"

287
00:13:59,400 --> 00:14:02,300
.(مرحباً؟ معك العميلة (بياتريس كويمبي

288
00:14:02,300 --> 00:14:04,500
<i>.حمداً للرب، هنالك دب</i>

289
00:14:04,500 --> 00:14:06,800
<i>!بحجم دبّابة لعينة</i>

290
00:14:06,800 --> 00:14:08,700
<i>!أظنّه يريد سلّة نُزهتي</i>

291
00:14:10,300 --> 00:14:12,300
.(مرحباً يا (دين

292
00:14:12,300 --> 00:14:15,900
إذاً "الأسماك والحياة البرية"؟ حقاً؟

293
00:14:15,900 --> 00:14:17,300
ماذا تفعلين هنا يا (كلاير)؟

294
00:14:17,300 --> 00:14:19,900
.مثلكما، قضية مستذئب

295
00:14:19,900 --> 00:14:22,300
.إليكم الجعّة للجميع

296
00:14:22,300 --> 00:14:25,700
من أنت؟ -
.(ميك دافيس) -

297
00:14:25,700 --> 00:14:29,200
.من رجال المعرفة البريطانيين

298
00:14:29,100 --> 00:14:33,500
قصّة طويلة ومملة بقدر
...مسلسل "داونتن آبي"، لذا

299
00:14:33,500 --> 00:14:35,100
.كلا، لا تشربي

300
00:14:38,100 --> 00:14:40,800
...حسناً، على أيّ حال

301
00:14:40,800 --> 00:14:43,700
لقد عملت على هذه القضية يوماً، واحزروا ماذا؟

302
00:14:43,700 --> 00:14:48,400
قصّة الفتاة (هايدن) حول ما
.حدث ليلة الهجوم كذبةٌ كبيرة

303
00:14:48,400 --> 00:14:50,700
.قالت أمّها الشيء ذاته -
أين كانت؟ -

304
00:14:50,700 --> 00:14:53,100
،كانت في الحانة المحلية
.تشرب حتى الثمالة

305
00:14:53,100 --> 00:14:54,900
.تتبعت إشارة هاتفها وسألت عنها

306
00:14:55,600 --> 00:14:58,100
.السُقاة يحبونني، إنّها هبة

307
00:14:58,100 --> 00:15:00,800
صحيح. هل توصلتِ إلى شيء آخر؟

308
00:15:00,800 --> 00:15:03,100
.كان الرجل الذي تحدّثت معه وغداً

309
00:15:03,100 --> 00:15:06,400
على جسمه وشمٌ قبلي، يقود
.دراجة نارية ويحب التحرش

310
00:15:06,400 --> 00:15:08,400
يحب التحرش؟

311
00:15:08,400 --> 00:15:10,700
.إنّي فتاة ناضجة، تدبّرت أمره

312
00:15:10,700 --> 00:15:13,000
.حسناً، أظنني انتهيت الليلة

313
00:15:13,000 --> 00:15:15,300
.يا صاح، الساعة 5:30

314
00:15:15,300 --> 00:15:17,700
أجل، لكن يجب أن أقدم
.تقريري في تمام السادسة

315
00:15:17,700 --> 00:15:19,000
.عملٌ كثير، ولا وقت للهو

316
00:15:19,000 --> 00:15:20,500
.سرّني لقاؤك

317
00:15:22,600 --> 00:15:25,700
.طالب التبادل الأجنبي هذا ممل كثيراً

318
00:15:25,700 --> 00:15:27,400
.أجل، إنّه صديق (سام) المفضل

319
00:15:27,400 --> 00:15:30,100
.إنّهم شركاء روح في هوس الدراسة

320
00:15:30,100 --> 00:15:32,400
عامةً، لمَ أنتِ هنا لوحدك؟

321
00:15:32,400 --> 00:15:34,900
.جودي) مشغولة بواجبات المأمور)

322
00:15:34,900 --> 00:15:37,200
.وأخبرتني أن أتصل إن وجدت شيئاً

323
00:15:37,200 --> 00:15:39,500
إذاً اتصلتِ بها؟

324
00:15:39,500 --> 00:15:41,300
.أنتم اتصلتم بي أولاً

325
00:15:41,300 --> 00:15:43,900
.(وهي بخير حال بالمناسبة، وكذلك (أليكس

326
00:15:43,900 --> 00:15:45,600
إذاً، أيجدر بنا الذهاب إلى المشرحة؟

327
00:15:45,600 --> 00:15:48,400
.على مهلكِ يا (كلايرس)، أغلفت المشرحة

328
00:15:48,400 --> 00:15:52,700
بالمناسبة، متى تناولتِ وجبة ساخنة لم
تخرج من مايكرويف محطة غاز آخر مرة؟

329
00:15:52,700 --> 00:15:55,800
.وليس هنالك عيبٌ في ذلك

330
00:15:55,800 --> 00:15:57,600
.مضت فترة

331
00:15:57,600 --> 00:15:59,200
...حسناً

332
00:16:00,700 --> 00:16:04,200
.اختاري ما شئتِ
.إنّه على حساب (هاري بوتر) ذاك

333
00:16:04,200 --> 00:16:06,400
.رائع

334
00:16:49,500 --> 00:16:51,700
.إنّي آسف

335
00:17:39,700 --> 00:17:42,000
!لا

336
00:17:42,000 --> 00:17:46,100
!لا

337
00:17:53,400 --> 00:17:55,700
.أشكركم على القدوم بسرعة

338
00:17:55,700 --> 00:17:57,000
.أعطتنا الآنسة (فوستر) رقمكم

339
00:17:57,000 --> 00:17:58,700
أتملك فكرّة عمّا حلّ بها؟

340
00:17:58,700 --> 00:18:00,100
سنجري التشريح غداً

341
00:18:00,100 --> 00:18:01,800
لكن، قد يكون انسداداً شريانياً

342
00:18:01,800 --> 00:18:05,400
.أدى إلى سكتة قلبية -
جلطةً قلبية في سنّها؟ -

343
00:18:05,300 --> 00:18:06,900
.يزداد الوضع غرابة

344
00:18:06,900 --> 00:18:10,300
عندما أدخلناها، كانت مصابة
.بجروح دفاعية في يديها

345
00:18:10,300 --> 00:18:14,900
.أما الآن... فقد اختفت

346
00:18:19,000 --> 00:18:20,600
.أمهلوني لحظةً فحسب

347
00:18:20,600 --> 00:18:22,500
.لك ذلك

348
00:18:22,500 --> 00:18:25,100
حسناً… ماذا حدث بحق الجحيم؟

349
00:18:25,100 --> 00:18:28,000
،(لقد فحصت (هايدن
ألاحظت شيئاً غريباً؟

350
00:18:28,000 --> 00:18:30,500
كلا، لكنها قد تكون مصابة
...بجروح داخلية أو

351
00:18:30,500 --> 00:18:34,600
لكن جروحها الخارجية جميعها
.شُفيت بطريقة ما؟ مستحيل

352
00:18:34,600 --> 00:18:36,800
...يكاد هذا يشبه

353
00:18:38,100 --> 00:18:41,000
أتعلمون، ماذا لو أنّها تحولت؟

354
00:18:41,000 --> 00:18:43,300
تقصد "استذأبت"؟

355
00:18:43,300 --> 00:18:45,800
يفسّر تطور عامل الشفاء
.(عندها مثل (وولفرين

356
00:18:45,800 --> 00:18:49,100
،أجل، لكن هذا جنوني
.فذلك يعني أنّها عُضّت

357
00:18:49,100 --> 00:18:51,300
.و(ميك) يقول أن هذا لم يحدث

358
00:18:51,400 --> 00:18:52,800
صحيح يا (ميك)؟

359
00:18:54,400 --> 00:18:56,300
.كلا، ليس بحسب ما رأيته

360
00:18:56,300 --> 00:18:58,900
أواثقٌ مئة بالمئة؟

361
00:18:58,900 --> 00:19:00,400
.ما لم أرتكب خطأً

362
00:19:00,400 --> 00:19:02,100
.خطاً كبيراً -
...(دين) -

363
00:19:02,100 --> 00:19:03,500
.كلا، أخبرتك، ما كان علينا إحضاره

364
00:19:03,500 --> 00:19:05,200
!أخبرتك -
!توقف -

365
00:19:05,200 --> 00:19:08,000
.ما عضّ (هايدن) ما يزال خارجاً

366
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
.حسناً

367
00:19:10,000 --> 00:19:14,500
دعونا نقل أن الذئب قتل الأخ
.الكبير وعضّ الأخت ليلةَ الهجوم

368
00:19:14,500 --> 00:19:17,400
وبعد ذلك اختفى فجأة؟
أيبدو ذلك منطقياً؟

369
00:19:17,400 --> 00:19:20,100
.لربما أطلق سراحها

370
00:19:20,100 --> 00:19:22,300
عمداً؟ لماذا؟

371
00:19:22,300 --> 00:19:26,100
.لربما أراد تحويلها لا قتلها

372
00:19:26,100 --> 00:19:29,700
صحيح، وهذا يعني أنّه
.لم يكن هجوماً عشوائياً

373
00:19:29,700 --> 00:19:31,200
وهذا يعني أن المعتدي
.كان شخصاً يعرفها

374
00:19:31,200 --> 00:19:33,700
.صديقاً أو فرداً من العائلة -
.أو شخصاً قابلته في الحانة -

375
00:19:33,700 --> 00:19:38,500
حسناً، يا (سام)، اذهب أنت و(كلاير) وتحدثا
.مع الفتاة التي يفترض أنها كانت تبيت معها

376
00:19:38,500 --> 00:19:41,700
وسأذهب أنا وهذا الهاوي
.إلى الحانة ونرى ما سنكتشفه

377
00:19:49,100 --> 00:19:51,400
إذاً... حقاً؟ الأحوال جيدة؟

378
00:19:51,400 --> 00:19:54,900
.أجل، إنّها رائعة

379
00:19:54,800 --> 00:19:56,900
حقاً؟ أواثقة؟

380
00:19:56,900 --> 00:19:59,000
.يا صاح، اقبل الإجابة

381
00:19:59,000 --> 00:20:01,600
.حسناً

382
00:20:01,600 --> 00:20:04,000
.إذاً انتظر أنت هنا -
ماذا؟ -

383
00:20:04,000 --> 00:20:07,500
لا أقصد الإهانة يا (سام)، لكن برأيك
مع من سيرغب الأولاد بالتحدث؟

384
00:20:07,500 --> 00:20:10,500
أنا أم عجوزاً مشبوهاً؟

385
00:20:10,500 --> 00:20:12,800
.بالضبط

386
00:20:12,800 --> 00:20:14,400
.سأعود بعد قليل

387
00:20:17,100 --> 00:20:19,000
عجوزاً مشبوهاً؟

388
00:20:22,000 --> 00:20:27,800
.يا (دين)، ما حدث هناك... خطئي ذاك

389
00:20:27,800 --> 00:20:30,400
.لن يتكرر -
.يُستحسن ذلك -

390
00:20:33,700 --> 00:20:35,500
هل من مشكلة؟

391
00:20:35,500 --> 00:20:38,700
.إصابة قديمة في رسغي

392
00:20:38,700 --> 00:20:41,900
.حسناً، اسمح لي سيادتك

393
00:20:41,900 --> 00:20:43,500
.شكراً

394
00:20:46,800 --> 00:20:48,500
.مرحباً

395
00:20:48,500 --> 00:20:50,100
.(أنا العميل (سترامر)، وهذا العميل (فاي

396
00:20:50,100 --> 00:20:51,100
.أهلاً

397
00:20:51,100 --> 00:20:53,800
أتعرف هذه الفتاة؟

398
00:20:53,800 --> 00:20:56,600
.كانت هنا قبل ثلاث ليالٍ

399
00:20:56,600 --> 00:20:58,800
.لا أميّزها حقاً

400
00:20:58,800 --> 00:21:01,100
.أجل، لكذبت إن قدمت شراباً لقاصرات أيضاً

401
00:21:05,800 --> 00:21:07,400
...اسمع يا رجل، إني

402
00:21:07,400 --> 00:21:10,400
...إنّي بحاجة ماسة إلى هذا العمل، أنا

403
00:21:12,300 --> 00:21:16,900
،بدأت تأتي قبل بضعة أسابيع
.بعد أن بدأ (كونور) بالعمل هنا

404
00:21:16,900 --> 00:21:18,800
كونور)؟)

405
00:21:18,800 --> 00:21:22,600
.أجل، الساقي الآخر
.يحدث بينهما أمر ما

406
00:21:22,600 --> 00:21:24,100
أي نوع من الأمور؟

407
00:21:25,700 --> 00:21:27,600
.اسأله

408
00:21:28,800 --> 00:21:30,900
.(مرحباً يا (كونور

409
00:21:32,500 --> 00:21:34,700
.وشمٌ جميل

410
00:21:34,700 --> 00:21:37,200
إذاً، تحب فتيات الثانوية؟

411
00:21:37,200 --> 00:21:39,700
عمرك يزادك، وعمرهنّ يبقى
على حاله، أهذا ما تحبّه؟

412
00:21:39,700 --> 00:21:41,100
.لم يكن هذا حالنا

413
00:21:41,000 --> 00:21:42,600
إذاً لم تكن تواعد (هايدن فوستر)؟

414
00:21:42,600 --> 00:21:45,100
أواعد؟ كلا، كنت أسمح لها
.بالدخول من وقتٍ إلى آخر

415
00:21:45,100 --> 00:21:47,400
إنّها مثيرة جداً، اتفقنا؟

416
00:21:47,400 --> 00:21:50,100
.لكن هذا كل شيء، أقسم -
وليلة تعرضها للهجوم -

417
00:21:50,100 --> 00:21:52,000
هل سمحت لها بالدخول تلك الليلة أيضاً؟

418
00:21:52,000 --> 00:21:53,500
.انظر، لستُ أدري ماذا حدث

419
00:21:53,500 --> 00:21:55,200
.كنت أقف خلف طاولة المشرب طول الليلة

420
00:21:55,200 --> 00:21:56,500
.لم أرَها تغادر حتى

421
00:21:56,500 --> 00:21:59,000
وماذا فعلت بعد ذلك؟

422
00:21:59,000 --> 00:22:01,400
.أظنني قصدت منزلي

423
00:22:01,400 --> 00:22:02,700
تظن؟

424
00:22:02,700 --> 00:22:04,100
.(إنّه سؤال بسيط يا (كونور

425
00:22:04,100 --> 00:22:06,000
.أسألك ماذا كنت تفعل فتجيبني

426
00:22:06,000 --> 00:22:08,700
مثلاً، ماذا كنت أنت تفعل ليلة أمس؟

427
00:22:12,300 --> 00:22:15,100
أنا؟ -
.أجل -

428
00:22:15,100 --> 00:22:16,800
.كنت أكتب تقريري

429
00:22:18,700 --> 00:22:20,400
وبعد ذلك؟

430
00:22:24,100 --> 00:22:27,100
"شاهدتُ حلقة من "مسابقة الخبز البريطاني

431
00:22:27,100 --> 00:22:30,500
.ثمّ ذهبت إلى السرير -
أرأيت؟ -

432
00:22:30,500 --> 00:22:32,300
.الأمر بسيط

433
00:22:32,300 --> 00:22:33,600
.ذهبت إلى منزلي يا رجل

434
00:22:33,600 --> 00:22:36,700
ولم أفعل شيئاً لتلك الفتاة، اتفقنا؟

435
00:22:36,700 --> 00:22:39,600
.أجل، سنرى ذلك

436
00:22:39,600 --> 00:22:42,000
...أمرٌ أخير

437
00:22:42,000 --> 00:22:45,100
هل صدف أن قابلت فتاةً شقراء تلك الليلة؟

438
00:22:45,200 --> 00:22:47,300
مشاكسة بهذا الطول؟

439
00:22:47,300 --> 00:22:49,500
.(أجل، قالت إنّها ابنة عمّ (هايدن

440
00:22:49,500 --> 00:22:53,000
.العاهرة المجنونة ألقت زجاجة جعة عليّ

441
00:22:53,000 --> 00:22:54,900
.ممّا سمعته، استحققت ذلك

442
00:22:54,900 --> 00:22:56,400
من أنت؟ والدها؟

443
00:22:56,400 --> 00:22:59,100
بحقك يا رجل، تحب فتيات مثلها؟

444
00:22:59,100 --> 00:23:00,900
.أجل

445
00:23:00,900 --> 00:23:04,600
.سأكسر وجهك إن لمستها ثانيةً

446
00:23:07,700 --> 00:23:09,500
.أحسنت العمل هناك

447
00:23:09,500 --> 00:23:10,300
.شكراً لك

448
00:23:10,300 --> 00:23:11,700
.كدتُ أصدّق حجة غيابك تلك

449
00:23:11,700 --> 00:23:12,900
اعذرني؟

450
00:23:13,000 --> 00:23:14,800
إليك ما يميز الفتيات
بسنّ السادسة عشرة

451
00:23:15,000 --> 00:23:18,600
وخاصة اللواتي تحولن
...إلى مستذئبات حديثاً

452
00:23:18,600 --> 00:23:20,900
.إنهن لا يمتن دون سبب

453
00:23:20,900 --> 00:23:22,800
.وقد كنت تتصرف بغرابة طول اليوم

454
00:23:22,800 --> 00:23:25,100
.أجهل ما تتحدث عنه

455
00:23:25,100 --> 00:23:27,400
ماذا فعلت بها؟

456
00:23:27,400 --> 00:23:29,100
.فعلتُ ما لزم فعله

457
00:23:29,000 --> 00:23:34,600
وهذا يعني؟ -
."حقنتها ليلة أمس بـ"نترات الفضة -

458
00:23:34,600 --> 00:23:36,400
إذاً قتلتها؟ -
.لقد هاجمتني -

459
00:23:36,400 --> 00:23:38,700
...جرحت كتفي و

460
00:23:38,700 --> 00:23:40,900
.كانت تلك أوامري -
.بل كان خيارك -

461
00:23:40,900 --> 00:23:43,200
أحقاً؟

462
00:23:43,200 --> 00:23:44,800
.قتل الوحوش هو ما نفعله

463
00:23:44,800 --> 00:23:48,300
أو لربما نسيت ذلك
.لمصاحبتك الشياطين والسحرة

464
00:23:48,400 --> 00:23:50,100
 .لا تخبرني كيف أقوم بعملي

465
00:23:50,600 --> 00:23:52,200
.إذاً افعله -
أتحسب الأمر بسيطاً؟ -

466
00:23:52,200 --> 00:23:53,900
.أجل -
.نعم -

467
00:23:53,900 --> 00:23:56,300
.كنت أظنّ ذلك أيضاً

468
00:23:56,300 --> 00:23:57,800
.حسناً، إليك معلومةً صغيرة

469
00:23:57,800 --> 00:24:00,900
الأمور هنا ليست واضحةً
.وضوح الأسود والأبيض

470
00:24:00,900 --> 00:24:04,000
.(كل ما تملكه أمامك هو قضية، مثل (هايدن

471
00:24:04,000 --> 00:24:07,800
قبل بضعة أشهر، واجهنا
.فتاة تملك قدرات روحية

472
00:24:07,800 --> 00:24:09,900
كانت تقتل الناس، لكنّها
.لم تقصد أذيّة أحد

473
00:24:10,600 --> 00:24:12,200
.كانوا يسيئون معاملتها

474
00:24:12,200 --> 00:24:17,000
،لذلك أعطيناها فرصة ثانية
.لأنّه كان الخيار الصحيح

475
00:24:18,600 --> 00:24:21,800
.حسناً... هذه رفاهية تملكونها أنتم

476
00:24:21,800 --> 00:24:24,900
.أما نحن فعندنا قانون

477
00:24:28,800 --> 00:24:30,600
<i>.(شكراً لك سيّد (كيتش</i>

478
00:24:30,600 --> 00:24:35,200
(الآن يتسنى لأمّ (هايدن
.دفن طفلين بدل واحد

479
00:24:35,200 --> 00:24:38,600
.بفضلك أنت وشرائعك

480
00:24:38,600 --> 00:24:40,500
.أحسنت عملاً

481
00:24:45,400 --> 00:24:49,600
.كنت أمازحك قبلاً، لكنك تبدو مخيفاً فعلاً

482
00:24:49,600 --> 00:24:52,000
.هذا مضحك
كيف سار الأمر؟

483
00:24:52,000 --> 00:24:54,800
.وجدت صديقتها المقربة، وباحت لي بالسر

484
00:24:54,800 --> 00:24:57,000
.كانت (هايدن) تواعد رجلاً أكبر منها سراً

485
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
،كانت معجبةً به حقاً
.لكنه كان بكل تأكيدٍ مُطارداً

486
00:24:59,100 --> 00:25:01,700
.يراسلها باستمرار، وكثير التملّك

487
00:25:01,700 --> 00:25:04,500
.(أخاف صديقتها كثيراً فأخبرت أخَ (هايدن

488
00:25:04,500 --> 00:25:08,100
.أظنّ هذا يفسر سبب وجوده هناك

489
00:25:08,100 --> 00:25:11,700
أبليتُ حسناً، صحيح؟

490
00:25:13,600 --> 00:25:17,800
يا (كلاير)، لمَ تظن (جودي) أنّكِ
تطّلعين على الجامعات في "ماديسون"؟

491
00:25:17,700 --> 00:25:20,600
اتصلت بها؟

492
00:25:24,700 --> 00:25:26,300
هل أخبرتها؟

493
00:25:26,300 --> 00:25:29,700
.كلا، ليس بعد
لكن لمَ تكذبين عليها؟

494
00:25:31,600 --> 00:25:34,300
أنصت، أعلم أنّي مخطئة، اتفقنا؟

495
00:25:34,300 --> 00:25:36,500
.(أعلم مقدار ما أدين به لـ(جودي

496
00:25:36,500 --> 00:25:40,200
لكننا جرّبنا الصيد، وانتهى
المطاف ببقائي في السيارة

497
00:25:40,200 --> 00:25:41,600
.بينما تفعل هي كلّ شيء

498
00:25:41,600 --> 00:25:43,700
.أظنّها تتمهّل في الأمر

499
00:25:43,700 --> 00:25:46,400
تريدني أن أكون طبيعية

500
00:25:46,400 --> 00:25:49,200
وأن أذهب إلى مدرسة
.(التمريض مثل (أليكس

501
00:25:49,200 --> 00:25:52,200
هل قالت لكِ ذلك؟ -
.ليست مضطرة إلى قولها -

502
00:25:54,500 --> 00:25:57,500
.أنا أفضل حالاً لوحدي

503
00:25:57,500 --> 00:25:59,800
.الجميع سعيدٌ هكذا

504
00:26:01,400 --> 00:26:04,500
(يا (كلاير)، لن تكون (جودي
.سعيدة عندما تكتشف

505
00:26:04,500 --> 00:26:06,000
...وإن أصابكِ مكروه

506
00:26:06,000 --> 00:26:07,400
!إنّي حذرة

507
00:26:07,400 --> 00:26:09,700
.عليكِ إخبارها بالحقيقة

508
00:26:09,700 --> 00:26:12,400
أتعلم؟

509
00:26:12,400 --> 00:26:13,900
.سحقاً لك

510
00:26:13,900 --> 00:26:17,300
سئمت تدخلكم في حياتي
.وإفسادها متظاهرين بالاهتمام

511
00:26:17,300 --> 00:26:17,900
.إننا نهتم فعلاً

512
00:26:17,900 --> 00:26:20,200
!كفّوا إذاً عن معاملتي كطفلةٍ غبية

513
00:26:20,200 --> 00:26:21,800
.إذاً كفّي عن التصرف كذلك

514
00:26:30,400 --> 00:26:32,000
...(كلاير)

515
00:26:35,800 --> 00:26:37,200
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="20">? ملكتُ كلّ شيء ?</font></b>

516
00:26:37,200 --> 00:26:38,800
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="20">? فرصاً أبدية ?</font></b>

517
00:26:38,800 --> 00:26:44,100
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="20">? وأنتمي إلى الليل ?</font></b>

518
00:26:44,100 --> 00:26:46,600
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="20">? بعد ذلك أتت عيناك، عيناك ?</font></b>

519
00:26:46,600 --> 00:26:51,400
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="20">? يمكنني أن أرى بعينيك، عينيك ?</font></b>

520
00:26:51,400 --> 00:26:57,900
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="20">? كلّ شيء بعينيك، عينيك ?</font></b>

521
00:26:57,900 --> 00:26:59,700
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="20">? تجعلني أرغب بالموت ?</font></b>

522
00:26:59,700 --> 00:27:02,900
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="20">? لن أكون جيدةً كفايةً أبداً ?</font></b>

523
00:27:02,900 --> 00:27:04,900
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="20">? تجعلني أرغب بالموت ?</font></b>

524
00:27:06,200 --> 00:27:09,800
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="20">? وكلّ شيء تحبه سيشتعل بالنور ?</font></b>

525
00:27:11,500 --> 00:27:14,600
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="20">? انظر إلى داخل عينيك ?</font></b>

526
00:27:17,800 --> 00:27:20,200
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="20">? تجعلني أرغب بالموت ?</font></b>

527
00:27:29,700 --> 00:27:31,700
...ويلاه، يا

528
00:27:45,400 --> 00:27:47,100
.(كلاير)، (كلاير)

529
00:27:47,100 --> 00:27:48,800
.(مهلاً. مهلاً، يا (كلاير
.مهلاً، هذا أنا، هذا أنا

530
00:27:49,800 --> 00:27:53,200
.هذا أنا، أمسكتك
.أمسكتك؛ أنت في أمان

531
00:28:01,500 --> 00:28:03,100
.علينا خفض حرارتها، إنّها تحترق

532
00:28:03,100 --> 00:28:04,700
.لا، لا، أبقِها دافئة

533
00:28:04,700 --> 00:28:05,900
.تراجع -
.اخرس -

534
00:28:05,900 --> 00:28:07,700
...أنصتا، أتفهّم غضبكما

535
00:28:07,700 --> 00:28:11,100
.يا (ميك)، لقد قتلت فتاةً
!لسنا غاضبين، بل فرغنا منك

536
00:28:13,200 --> 00:28:15,600
...كم من الوقت أملك حتى

537
00:28:15,600 --> 00:28:18,800
.أحياناً يتطلب بدراً، وأحياناً بعض الوقت

538
00:28:22,500 --> 00:28:24,000
.مهلاً

539
00:28:24,000 --> 00:28:25,600
.أنتِ، استمعي إلي

540
00:28:25,600 --> 00:28:28,200
اسمعي، لم يقل أحد أنّ
هذا سيكون سهلاً، اتفقنا؟

541
00:28:28,200 --> 00:28:31,300
.لكن يمكنكِ التعايش مع هذه الحال -
.هذا مُحال -

542
00:28:31,300 --> 00:28:35,200
إذاً سيكون عليكِ البقاء محبوسة
بضعَ ليالٍ من كل شهر، اتفقنا؟

543
00:28:35,200 --> 00:28:37,000
.بقيّة الوقت، ستكونين ذاتكِ القديمة

544
00:28:37,000 --> 00:28:38,900
.ما لم أستطع الهرب

545
00:28:40,900 --> 00:28:44,700
لربما يستطيع البعض السيطرة على هذا

546
00:28:44,700 --> 00:28:48,500
أما أنا فبالكاد أستطيع السيطرة
.على انفعالاتي يوماً واحداً حسناً

547
00:28:48,500 --> 00:28:54,600
لذلك، إن كانت هنالك فرصة بأنني
...(قد أؤذي (جودي) أو (أليكس

548
00:28:54,500 --> 00:28:56,900
...أو أيّ أحد

549
00:28:56,900 --> 00:29:00,000
.فإنّي أفضل الموت

550
00:29:00,900 --> 00:29:02,700
.كلاير)، لربما هناك سبيل آخر)

551
00:29:02,700 --> 00:29:04,900
.هنالك علاج الدم الذي تتحدث عنه

552
00:29:04,900 --> 00:29:06,200
.أخبرتك إنّه لا يعمل

553
00:29:06,200 --> 00:29:11,000
مكتوب هنا أن واحداً من بين
.تسعة عيّنات اختبار قد شُفوا

554
00:29:11,000 --> 00:29:12,700
شُفوا؟ -
.أجل -

555
00:29:12,700 --> 00:29:14,300
.تمّت الدراسة على الفئران

556
00:29:15,600 --> 00:29:18,100
أتريد إخباري عمّا يتكلم؟

557
00:29:18,100 --> 00:29:20,900
أجرينا الاختبار بدم مستذئب أب

558
00:29:20,900 --> 00:29:26,800
واكتشفنا أنّ عكس الحالة ممكن في المراحل
.الأولى من الاستذئاب... عند القوارض

559
00:29:26,800 --> 00:29:28,700
إذاً لم تختبروه على البشر؟

560
00:29:28,700 --> 00:29:30,400
.مرّة واحدة -
وماذا حدث؟-

561
00:29:30,400 --> 00:29:33,700
.مات موضوع التجربة في عناء شديد

562
00:29:35,600 --> 00:29:38,100
.آسف -
.لا بأس -

563
00:29:38,100 --> 00:29:40,000
.لربما في المرة الثانية سحر

564
00:29:40,000 --> 00:29:42,400
.مهلاً، لا، ليس لكِ صوتٌ في هذا

565
00:29:42,400 --> 00:29:44,200
.إنّها حياتي أنا

566
00:29:44,200 --> 00:29:46,300
.كل الأصوات ملكي

567
00:29:46,300 --> 00:29:48,400
سام)، أتريد دعمي هنا؟)

568
00:29:48,400 --> 00:29:51,000
.إنّها حياتها

569
00:29:55,200 --> 00:29:57,600
.أراهن أنّك تظنّه حلاً عظيماً

570
00:29:57,600 --> 00:30:00,200
.إمّا ينجح، أو تموت

571
00:30:00,200 --> 00:30:02,000
في مطلق الأحوال، ينقص
عدد الوحوش واحداً، صحيح؟

572
00:30:02,000 --> 00:30:03,700
.لا اظنّ أنّ هناك حلولاً عظيمةً هنا

573
00:30:03,700 --> 00:30:05,600
...(يا (دين

574
00:30:05,600 --> 00:30:08,300
.أرجوك؟ لا يمكنني العيش هكذا

575
00:30:13,600 --> 00:30:16,000
.حسناً

576
00:30:16,000 --> 00:30:18,800
...إن فعلنا هذا... إن فعلناه

577
00:30:18,800 --> 00:30:20,900
فكيف ننجزه؟

578
00:30:20,900 --> 00:30:25,200
نحتاج دماءً من المستذئب
.الذي عضّها وهو حي

579
00:30:25,200 --> 00:30:27,900
.حسناً، عظيم
عمّن نبحث؟

580
00:30:27,900 --> 00:30:30,900
.ذو الوشم القبلي في الحانة

581
00:30:30,900 --> 00:30:34,300
،(هددناه بأمر (كلاير
.فعُضّت بعد ذلك مباشرة

582
00:30:34,300 --> 00:30:35,200
.ما هذه بمصادفة

583
00:30:35,200 --> 00:30:38,000
.التوقيت مناسب، له علاقة بالضحيّتين

584
00:30:38,000 --> 00:30:39,600
.إذاً يجدر بنا الذهاب

585
00:30:39,600 --> 00:30:41,300
.سيطلع البدر بعد أقل من ساعة

586
00:30:41,200 --> 00:30:45,000
وإن تحولت وتغذّت، انخفض معدل
.نجاحنا الجميل إلى الصفر

587
00:30:45,000 --> 00:30:46,900
.دعونا نذهب

588
00:30:46,900 --> 00:30:48,400
.ليس أنت

589
00:30:48,400 --> 00:30:50,700
.أنت ابقَ هنا معها

590
00:30:51,500 --> 00:30:54,000
أتثق به؟ -
.إن (ميك) رجل ذكي -

591
00:30:54,000 --> 00:30:55,900
لذلك عندما أقول إنّه لو أصابها مكروه

592
00:30:56,000 --> 00:30:58,600
...وأعني بكلامي أيّ مكروه -
.فإنّك ستقتلني -

593
00:30:58,600 --> 00:31:01,900
.كما قلت، ذكي

594
00:31:01,900 --> 00:31:04,300
..سام)، إن لم تعودا)

595
00:31:04,300 --> 00:31:06,000
.لسوف نعود

596
00:31:08,400 --> 00:31:11,200
{\c&H5B7C9B&\3c&H20211F&\bord1}"حانة الغرير المحظوظ"

597
00:31:22,400 --> 00:31:23,900
!أنت

598
00:31:25,300 --> 00:31:27,800
،حسناً، لا تتحرك
.لا تتحرك، إنها مصنوعة من الفضة

599
00:31:32,500 --> 00:31:34,300
.إنّه بشري

600
00:31:40,900 --> 00:31:43,900
.فلننتظر قليلاً

601
00:31:52,800 --> 00:31:56,300
!إنّها تحرقني

602
00:32:13,800 --> 00:32:16,900
.لست تفهم
!بدأ التحول يحدث

603
00:32:16,900 --> 00:32:19,400
!أعطنيه -
.كلا -

604
00:32:19,400 --> 00:32:21,000
!إذاً اقتلني أنت رجاءً
!لقد بدأت أتحول

605
00:32:21,000 --> 00:32:23,700
.إنّك لا تتفهم هذا الشعور

606
00:32:28,700 --> 00:32:30,400
أعرف رجلاً كان ليرديكِ حالاً

607
00:32:30,400 --> 00:32:32,800
.دون لحظة تفكير

608
00:32:32,800 --> 00:32:36,600
..وكل غرائزي تخبرني إنّه محق

609
00:32:38,000 --> 00:32:39,500
.وإنّ عليّ القيام بواجبي

610
00:32:39,500 --> 00:32:41,600
...لكن

611
00:32:44,800 --> 00:32:48,500
.لكن غرائزي لم تكن مصيبة مؤخراً

612
00:32:51,400 --> 00:32:53,500
.اجلسي

613
00:33:00,400 --> 00:33:03,700
.الآن، إليكِ ما سنفعل

614
00:33:03,700 --> 00:33:07,100
بدايةً، سنقيّدكِ، اتفقنا؟

615
00:33:07,100 --> 00:33:09,600
لحمايتي، حسناً؟

616
00:33:09,700 --> 00:33:12,300
...وبعد ذلك

617
00:33:12,300 --> 00:33:14,300
.بعد ذلك سنخدّركِ

618
00:33:14,300 --> 00:33:17,200
.لحمايتي أيضاً

619
00:33:17,200 --> 00:33:20,800
مع أيّ حظ، سيكون كلّ هذا
.منتهياً عندما تستيقظين

620
00:33:20,800 --> 00:33:23,000
.إن استيقظت

621
00:33:25,000 --> 00:33:28,400
.(عليّ الاتصال بـ(جودي

622
00:33:33,300 --> 00:33:37,000
.ستستشيط غضباً علي

623
00:33:37,000 --> 00:33:40,200
!كلاير)، تراجعي)

624
00:34:02,000 --> 00:34:03,400
!(كلاير)

625
00:34:05,400 --> 00:34:07,300
أين هي؟

626
00:34:07,300 --> 00:34:09,000
.أخذها الذئب

627
00:34:09,000 --> 00:34:10,400
!ماذا قلت لك؟

628
00:34:10,400 --> 00:34:12,000
حاولت إيقافه، اتفقنا؟

629
00:34:13,500 --> 00:34:15,200
.يمكنني إيجادها

630
00:34:15,300 --> 00:34:17,500
.وضعت جهاز تعقب في جيبها

631
00:34:17,400 --> 00:34:18,900
وضعت عليها جهاز تعقب؟

632
00:34:18,900 --> 00:34:23,300
انظر، يمكنك قتلي لاحقاً
.(بعد أن نجد (كلاير

633
00:34:32,700 --> 00:34:36,000
.أعلم أنّ هذا مفاجئ

634
00:34:36,000 --> 00:34:38,100
لكن جدر بكِ وأصدقائكِ
.(تركي أحظى بـ(هايدن

635
00:34:38,100 --> 00:34:41,400
...كانت بائسة هنا. وكانت

636
00:34:41,400 --> 00:34:43,000
.كانت لدينا خطط كبيرة

637
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
حقاً؟ أكان ذلك قبل أم بعد أن عضضتها؟

638
00:34:46,000 --> 00:34:48,200
.تحتّم عليّ معرفة إن كانت ستنجو من التغيير

639
00:34:48,200 --> 00:34:49,600
.لا ينجو منه الجميع

640
00:34:52,500 --> 00:34:53,900
أترين؟

641
00:34:53,900 --> 00:34:56,600
يؤلم بدايةً، لكن في النهاية

642
00:34:56,600 --> 00:34:59,800
.يضاهي ألف ضعفٍ لأفضل مخدّر

643
00:34:59,800 --> 00:35:02,300
.صحيح، تباً لك أيها الذئب المراهق

644
00:35:02,300 --> 00:35:04,700
ليس الأمر أني أريد فعل هذا

645
00:35:04,700 --> 00:35:07,600
.أنا وجماعتي كنّا سعداء
.لم نكن نؤذي أحداً

646
00:35:07,600 --> 00:35:12,700
وبعد ذلك أتى صيادون
...بأسلحة لم أرَ لها مثيلاً و

647
00:35:14,600 --> 00:35:17,400
.وقتلوا عشرين واحداً منا ببساطة

648
00:35:17,400 --> 00:35:18,900
من نجا منّا انفصل عن بعضه

649
00:35:18,900 --> 00:35:20,400
.لكن ليس مقدراً لنا أن نعيش هكذا

650
00:35:20,400 --> 00:35:22,100
.يحتاج المستذئب جماعته

651
00:35:25,100 --> 00:35:27,800
.سترين أنّي رجل لطيف

652
00:35:27,800 --> 00:35:30,300
حقاً؟ أتعلم من يقول إنّه لطيف؟

653
00:35:30,300 --> 00:35:33,600
الأوغاد المتعلقون المتزعزعون
.الذي واجهوا مشاكلَ مع أمهاتهم

654
00:35:35,200 --> 00:35:37,500
.هذا الكلام ناتج عن التغيير الذي يصيبكِ

655
00:35:37,500 --> 00:35:39,800
.ستشعرين بالتحسن حالما تأكلين

656
00:35:46,800 --> 00:35:48,800
.جرّبيه، سيعجبكِ

657
00:35:50,700 --> 00:35:53,700
...حالما رأيتكِ علمت

658
00:35:55,800 --> 00:35:57,600
.إنّكِ مثلي تماماً

659
00:35:57,600 --> 00:35:59,000
.وحيدة

660
00:36:02,900 --> 00:36:04,900
.أنت مخطئ

661
00:36:04,800 --> 00:36:08,600
.لديّ عائلة تحبّني

662
00:36:24,200 --> 00:36:26,200
كلاير)؟)

663
00:36:26,200 --> 00:36:28,000
.(كلاير)

664
00:36:28,000 --> 00:36:31,400
.مهلاً، حسناً، على مهلك

665
00:36:31,400 --> 00:36:32,600
!مهلاً! مهلاً! مهلاً

666
00:36:35,900 --> 00:36:37,100
!(أسرع يا (ميك

667
00:36:45,100 --> 00:36:48,100
.آسف يا فتاة

668
00:37:21,800 --> 00:37:24,000
!تحرّك، تحرّك

669
00:37:27,300 --> 00:37:29,300
.(كلاير). (كلاير)

670
00:37:31,300 --> 00:37:34,000
.(حسناً يا (كلاير
.هؤلاء نحن، إنّكِ تعرفيننا

671
00:37:34,100 --> 00:37:35,300
هل العلاج جاهز بعد؟

672
00:37:35,300 --> 00:37:37,300
.إنّه جاهز، إنّه جاهز
.اذهب، تحرك

673
00:37:38,200 --> 00:37:40,100
أرادت هذا، صحيح؟ -
.أجل -

674
00:38:17,400 --> 00:38:19,200
.سأستنشق بعض الهواء

675
00:38:37,800 --> 00:38:39,500
كلاير)؟)

676
00:38:46,000 --> 00:38:47,700
.(دين)

677
00:39:25,300 --> 00:39:27,900
.تبدون بحالٍ مزرية

678
00:39:38,000 --> 00:39:39,900
.حسناً، سأعطيك هذا

679
00:39:44,200 --> 00:39:46,300
.هذه الفتاة معجزة حيّة

680
00:39:46,300 --> 00:39:47,900
.أجل، إنّها كذلك

681
00:39:50,100 --> 00:39:53,700
.اسمع... أشكرك على منحنا هذا الفوز

682
00:39:53,700 --> 00:39:55,100
.أجل

683
00:39:55,100 --> 00:39:57,300
إذاً نحن على وفاق؟ -
.ليس تماماً -

684
00:39:58,300 --> 00:40:00,700
.لكننا سنمنحك فرصة ثانية

685
00:40:01,900 --> 00:40:04,800
.لا تفسدها، فلن نمنحك ثالثة

686
00:40:04,800 --> 00:40:06,500
.حسناً

687
00:40:06,500 --> 00:40:08,400
أهلاً، كيف تشعرين؟

688
00:40:08,400 --> 00:40:10,100
بصراحة؟

689
00:40:10,100 --> 00:40:12,800
.أشتهي بسكويت كلابٍ نوعاً ما

690
00:40:16,900 --> 00:40:18,900
...اسمعا

691
00:40:18,900 --> 00:40:20,800
...بشأن ما قلته سابقاً

692
00:40:20,800 --> 00:40:22,300
إنكما بجانبي عندما أحتاجكما

693
00:40:22,300 --> 00:40:24,000
.وهذا كلّ ما يهم

694
00:40:24,000 --> 00:40:25,800
هل ستخبرين (جودي) بما حدث؟

695
00:40:25,800 --> 00:40:28,400
.لستُ أدري

696
00:40:28,400 --> 00:40:32,000
.حسناً، سندعمكِ مهما كان قراركِ

697
00:40:39,200 --> 00:40:41,500
<i>.اترك رسالة بعد الصافرة</i>

698
00:40:41,500 --> 00:40:43,900
.أهلاً

699
00:40:43,900 --> 00:40:46,200
.(هذه أنا (كلاير

700
00:40:47,800 --> 00:40:52,100
.حسناً، إليكِ ما في الأمر

701
00:40:52,100 --> 00:40:55,600
<i>.لقد كنت أصطاد لوحدي</i>

702
00:40:55,600 --> 00:40:58,200
<i>.وأعلم أن هذا ليس ما تودين سماعه</i>

703
00:40:59,700 --> 00:41:02,500
.وأعلم أنّه يبدو مخيفاً

704
00:41:02,500 --> 00:41:05,900
...يخيفني كذلك أحياناً، لكن

705
00:41:05,900 --> 00:41:09,400
.إنّه شيء يجب أن أفعله لوحدي

706
00:41:09,500 --> 00:41:12,100
.لفترة قصيرة فحسب

707
00:41:12,100 --> 00:41:15,300
.لكنني مستعدة

708
00:41:15,300 --> 00:41:17,200
ولما كنتُ مستعدة

709
00:41:17,200 --> 00:41:19,800
.لولا كونكِ أمّي

710
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
...حسناً، يستحسن أن أذهب

711
00:41:24,000 --> 00:41:26,500
.أخبري (أليكس) بأنّها يستحسن ألّا تلمس أغراضي

712
00:41:28,400 --> 00:41:30,100
.إنّي أحبكم يا رفاق

713
00:41:36,600 --> 00:41:40,100
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="20">* أنا جامح *</font></b>

714
00:41:40,100 --> 00:41:42,800
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="20">* أجل إنّي جامح *</font></b>

715
00:41:42,800 --> 00:41:46,300
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="20">* بالتأكيد إنّي جامح *</font></b>

716
00:41:46,300 --> 00:41:48,800
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="20">* عليّ التحرر وسأبقى أتحرك بجموح *</font></b>

717
00:41:48,800 --> 00:41:53,400
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="20">* سأبقى أتحرّك، إني طفل جامح بحق *</font></b>

718
00:41:54,500 --> 00:42:01,300
{\fs25\fad(1000,1500)\1c&H008008&\3c&HFFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20\\move(10,10,190,280,100,400)}<b><font color="#ffff00">Translated By: </font></b>{\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fs45\bord1\blur1\1c&H0000FF\fad(500,1000)\fnArabic Typesetting\t(700,800,\fscx120\fscy120\3c&HFFFFFF&)\t(900,1600,\fscx100\fscy100\1a&HFF&\3c&H0000FF&)}<font color="#3F3F3F">Omar Si</font>
