1
00:00:02,800 --> 00:00:03,700
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"آنذاك"

2
00:00:04,500 --> 00:00:06,400
...هذا الوعاء

3
00:00:06,400 --> 00:00:08,200
.لقد حُصَّن برموز وتعاويذ من القفص

4
00:00:08,900 --> 00:00:11,200
.إنّي أمتلكك

5
00:00:11,200 --> 00:00:13,400
<i>أظنني أملك خيط دليل
.حول مكان (كيلي كلاين)</i>

6
00:00:13,400 --> 00:00:14,800
.إنّها مع (داجون)، أمير الجحيم

7
00:00:14,800 --> 00:00:16,400
."في "كور ديلألين، أيداهو

8
00:00:16,400 --> 00:00:18,200
.(أيلين لايهي)

9
00:00:21,300 --> 00:00:24,500
،لك مطلق الحرية في مراسلتنا
.حتى إن أردتِ التسكع فقط

10
00:00:24,500 --> 00:00:27,800
أجريت بحثاً مكثفاً عن المستذئبين
...في "كيندريكس". إنها تشبه

11
00:00:27,800 --> 00:00:29,100
جامعة "هوجورتس" للسحر؟ -
.بالضبط -

12
00:00:29,100 --> 00:00:32,400
عظيم، بمن سنتصل؟
.بصائدي الأغبياء

13
00:00:32,400 --> 00:00:34,300
.أحسنتم عملاً

14
00:00:36,400 --> 00:00:38,200
.إننا نعمل مع هؤلاء القوم الآن

15
00:00:38,200 --> 00:00:39,800
.كلما كانوا أفضل، كنّا أفضل

16
00:00:41,300 --> 00:00:43,100
ماذا فعلت بها؟ -
.كانت تلك أوامري -

17
00:00:43,100 --> 00:00:44,800
إذاً قتلتها؟

18
00:00:44,800 --> 00:00:46,300
.سنمنحك فرصة ثانية

19
00:00:46,300 --> 00:00:48,000
.لا تفسدها، فلن نمنحك ثالثة

20
00:00:48,300 --> 00:00:50,300
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"الوقت الحالي"

21
00:00:53,100 --> 00:00:55,500
ماذا تريد برأيك؟

22
00:00:53,800 --> 00:00:54,700
{\fnArabic Typesetting\fs25\b1\pos(192.704,213.6)}"خارج لندن، إنجلترا"

23
00:00:54,700 --> 00:00:56,500
{\fnArabic Typesetting\fs25\b1\pos(192.704,213.6)}"خارج لندن، إنجلترا"
عــ(1987)ــام

24
00:00:55,500 --> 00:00:56,800
.لا شيء جيّداً

25
00:00:57,700 --> 00:00:59,900
{\c&H1A2541&\3c&H596B8D&\bord1\blur4}"أكاديمية كيندريكس"

26
00:01:01,900 --> 00:01:04,300
أذاهب إلى المنزل في عيد الميلاد؟

27
00:01:04,300 --> 00:01:06,900
.آسف، لقد نسيت

28
00:01:06,900 --> 00:01:09,300
.سأكون هنا، كما أنا دائماً

29
00:01:20,000 --> 00:01:21,500
.أيها السيدان

30
00:01:21,500 --> 00:01:23,100
.حضرة الناظرة

31
00:01:23,100 --> 00:01:24,600
.تعاليا معي

32
00:01:51,300 --> 00:01:54,700
.(تيموثي) و(مايكل)

33
00:01:54,700 --> 00:01:59,200
لقد نجحتما كلاكما في اجتياز
."اختبارات عديدة هنا في "كيندريكس

34
00:01:59,200 --> 00:02:07,800
إمّا بالموهبة الطبيعية، أو بالعمل
...الدؤوب على النهج القديم، لكن اليوم

35
00:02:07,800 --> 00:02:12,700
اليوم سنعلم أيّكما مؤهل للانتقال
.إلى المستوى التالي من التدريب

36
00:02:12,700 --> 00:02:17,100
.هذه المنظمة تقدّم عملاً مهماً أيها السيدان

37
00:02:17,100 --> 00:02:23,500
عملٌ يسمح لملايين الناس
.بالنوم آمنين في أسرّتهم ليلاً

38
00:02:23,500 --> 00:02:29,200
،لكن، حتى نقوم بهذا العمل
.حتى نحمي أولئك الناس

39
00:02:29,300 --> 00:02:37,800
نحتاج مجنّدين يوظّفون مهاراتهم
.وينفّذون الأوامر دون أيّ تردد

40
00:02:40,800 --> 00:02:42,700
...وبذلك

41
00:02:49,200 --> 00:02:52,700
.أحدكما فقط سيغادر هذه الغرفة

42
00:02:56,400 --> 00:02:58,400
.حظّاً موفقاً

43
00:03:18,200 --> 00:03:20,200
.لقد أحسن القتال

44
00:03:20,200 --> 00:03:21,900
.لم يشأ الموت

45
00:03:24,100 --> 00:03:26,900
.لكن القانون يتطلب غير ذلك

46
00:03:29,400 --> 00:03:31,600
.(أحسنت عملاً سيّد (دافيس

47
00:03:40,600 --> 00:03:44,900
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\b1\blur5}الـظـواهـر الـخـارقـة
الحلقة السابعة عشرة من الموسم الـ12
\\ تـرجـمـة: عــمــر الـــشـــقــقـــي //

48
00:03:51,200 --> 00:03:54,200
إذاً، بعدما تحدثنا، عدتِ
إلى "كور ديلألين، ايداهو"؟

49
00:03:54,200 --> 00:04:00,100
صحيح، آخر مكان رأي فيه أحدهم
.كيلي كلاين)، ارتأيت أن ألقي نظرة)

50
00:03:54,900 --> 00:03:57,600
{\fnArabic Typesetting\fs25\b1\pos(192.704,213.6)}"الغزو البريطاني"

51
00:04:00,100 --> 00:04:01,500
وماذا وجدتِ؟

52
00:04:01,500 --> 00:04:07,100
اتضّح أن أحداً ما أحرق مستودعاً
.قديماً بعد رحيلها مباشرةً

53
00:04:07,200 --> 00:04:08,700
.تعمّقت في البحث

54
00:04:08,700 --> 00:04:11,300
<i>.تفقّد هاتفك</i>

55
00:04:11,300 --> 00:04:13,300
.حسناً

56
00:04:13,300 --> 00:04:15,800
ما هذه؟ لقطات أمنيّة؟

57
00:04:15,800 --> 00:04:18,000
.أجل، ها هي (كيلي) تدخل

58
00:04:18,000 --> 00:04:19,300
.عجباً

59
00:04:19,300 --> 00:04:22,700
.(أحسنتِ العمل يا (أيلين -
<i>.شكراً لك -</i>

60
00:04:22,700 --> 00:04:25,700
إذاً من هي الفتاة التي برفقتها، تلك التي
تحاول أن تبدو كالمغنية (بات بيناتار)؟

61
00:04:25,700 --> 00:04:28,400
.لا بدّ أنها (داجون) كما أظن، أجل

62
00:04:28,400 --> 00:04:31,100
...رائع، حسناً إذاً

63
00:04:31,100 --> 00:04:36,800
باتت (كيلي) و(داجون) في هذا
المكان ثم يُحرق، أهي مصادفة؟

64
00:04:36,800 --> 00:04:38,800
.كلّا -
<i>.طبعاً لا -</i>

65
00:04:38,800 --> 00:04:41,100
حسناً، ماذا حدث إذاً؟

66
00:04:41,100 --> 00:04:42,800
.أعمل على اكتشاف ذلك

67
00:04:44,100 --> 00:04:45,300
.(حسناً، عليكِ بهم يا (أيلين

68
00:04:45,300 --> 00:04:47,200
.هذه هي الخطة

69
00:04:49,200 --> 00:04:50,800
.(وداعاً يا (سام

70
00:04:50,900 --> 00:04:52,600
.وداعاً

71
00:04:55,900 --> 00:04:58,400
.هذا ظريف -
.بحقّك -

72
00:05:00,600 --> 00:05:02,200
(إنِّي أعرض الفكرة فقط يا (دين

73
00:05:02,200 --> 00:05:07,900
رغم عمل (كاس) وكل صيّاد نعرفه
.على هذا، فإننا جوهريّاً لا نملك شيئاً

74
00:05:07,900 --> 00:05:10,500
،على الأقل، كما تعلم
...(لربما يستطيع (كراولي

75
00:05:10,500 --> 00:05:12,100
.(كلا يا صاح، لن نتصل بـ(كراولي

76
00:05:14,100 --> 00:05:17,300
.مرحباً يا شباب
.تفضلا واحتسيا الشراب

77
00:05:19,500 --> 00:05:20,900
هل اقتحمت منزلنا؟

78
00:05:20,900 --> 00:05:24,000
.منزلنا نحن، رجال المعرفة

79
00:05:24,000 --> 00:05:28,400
أكنتما تعلمان أنّ مفتاحكما
يفتح باب كلّ فرع في العالم؟

80
00:05:28,400 --> 00:05:31,100
.لقد قلتما أنكما ستمنحانني فرصةً ثانية

81
00:05:31,100 --> 00:05:33,400
.أجل، هذا لا يعني أننا نريد التسكع معك

82
00:05:33,400 --> 00:05:34,800
هل هنالك سبب لوجودك هنا؟

83
00:05:34,800 --> 00:05:38,000
.أجل، وهو أمر عاجل

84
00:05:38,000 --> 00:05:42,700
قبل بعض الوقت، سجّل مكتبنا
.الرئيسي موجة كونية من نوع ما

85
00:05:42,800 --> 00:05:44,200
.موجةً نادرةً جداً

86
00:05:44,200 --> 00:05:46,200
...وبعد بضعة أشهر -
."نيفيليم" -

87
00:05:46,200 --> 00:05:48,300
كنتما تعرفان؟

88
00:05:48,300 --> 00:05:49,900
.أجل، كنّا نعرف

89
00:05:49,900 --> 00:05:52,600
كيف؟ -
.قصّة يطول شرحها نوعاً ما

90
00:05:52,600 --> 00:05:55,300
.حسناً، لديّ وقتٌ لسماعها

91
00:05:56,600 --> 00:06:03,000
حسناً، أخذ (لوسيفر) جسم
.الرئيس وجعل خليلته حُبلى

92
00:06:03,200 --> 00:06:08,100
،(وهي الآن هاربةٌ مع (داجون
.التي تكون أمير جحيم

93
00:06:08,100 --> 00:06:11,400
فهمت، ولم تخبراني عن هذا لأنّ...؟

94
00:06:11,400 --> 00:06:14,500
.لأنّ معرفته محصورة بمن يحتاج إليها

95
00:06:14,500 --> 00:06:17,400
...سيحظى إبليس بـ

96
00:06:17,400 --> 00:06:19,100
.طفل

97
00:06:19,100 --> 00:06:23,100
.يبدو شيئاً نحتاج إلى معرفته

98
00:06:23,100 --> 00:06:24,800
أين هي الآن؟

99
00:06:24,800 --> 00:06:26,300
.لسنا واثقين

100
00:06:26,300 --> 00:06:27,800
.كانت معنا

101
00:06:27,900 --> 00:06:29,400
...حاولنا مساعدتها، لكن

102
00:06:29,400 --> 00:06:31,000
.فقدناها -
.أجل -

103
00:06:31,000 --> 00:06:33,500
معذرةً، كانت معكما؟
وتركماها تعيش؟

104
00:06:33,500 --> 00:06:35,200
أنصت، ليس ذنب (كيلي)، اتفقنا؟

105
00:06:35,200 --> 00:06:36,900
.(لم تعلم أنّ خليلها كان (لوسيفر

106
00:06:36,900 --> 00:06:39,500
.بالتأكيد، أجل، قد يحدث هذا مع أيّ أحد

107
00:06:39,500 --> 00:06:41,400
.كما أنّها وافقت على إنهاء الحمل

108
00:06:41,400 --> 00:06:43,100
.وأظنّها غيّرت رأيها

109
00:06:43,100 --> 00:06:46,100
...(رغم كلّ ما عرفته (كيلي

110
00:06:46,100 --> 00:06:48,000
.فقد كان ذاك طفلها
.لم تستطع فعلها

111
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
!إذاً كان عليكما أن تفعلاها أنتما

112
00:06:50,000 --> 00:06:53,700
كان ينبغي لكما أن تضرباها
.رصاصة بين عينيها مباشرة

113
00:06:53,700 --> 00:06:55,900
لماذا؟ لأن هذا هو ما كنت أنت لتفعله؟

114
00:06:55,900 --> 00:06:57,600
كما قتلت تلك المستذئبة تقريباً؟

115
00:06:57,600 --> 00:07:00,400
.لأنّ هذا أثّر بك كثيراً كما أذكر

116
00:07:00,400 --> 00:07:02,100
.أجل، لأنّك تحب الفرص الثانية وما إلى ذلك

117
00:07:02,100 --> 00:07:04,700
.أجل... نعم

118
00:07:04,700 --> 00:07:07,000
.لم أقل إنّه كان أمراً سهلاً

119
00:07:07,000 --> 00:07:08,400
.لكن القانون يتطلب فعله

120
00:07:08,400 --> 00:07:10,600
“.القانون”

121
00:07:10,600 --> 00:07:13,100
...هذا ليس مجرد مستذئب عادي. هل

122
00:07:13,100 --> 00:07:16,400
هل تملكان أدنى فكرة عمّا
سيحدث إن ولد هذا الوباء؟

123
00:07:16,500 --> 00:07:18,800
...(يا (ميك

124
00:07:18,800 --> 00:07:21,600
،إننا نتعامل مع الموضوع
.اتفقنا؟ سوف نجدها

125
00:07:23,700 --> 00:07:27,100
...لذلك، حتى ذلك الحين

126
00:07:27,100 --> 00:07:28,800
.أقترح أن نحتسي الشراب

127
00:07:30,900 --> 00:07:33,800
.(داجون)

128
00:07:33,800 --> 00:07:37,400
.داجون)... اسمعيني)

129
00:07:37,400 --> 00:07:38,800
.أسمعك يا سيّدي

130
00:07:38,900 --> 00:07:42,800
أخبار ابني… كل شيء على ما يرام؟

131
00:07:42,800 --> 00:07:45,300
.كما هو مُتوقع

132
00:07:45,300 --> 00:07:48,500
والـ... حاوية؟

133
00:07:51,300 --> 00:07:55,100
<i>.ينبغي أن تستمر قدر المطلوب</i>

134
00:07:55,100 --> 00:07:56,600
.يستحسن أن تفعل

135
00:07:56,600 --> 00:07:58,800
.(لا تخذليني يا (داجون

136
00:07:58,800 --> 00:08:01,400
<i>.لا تفعلي مجدداً</i>

137
00:08:08,800 --> 00:08:11,400
.يا (ميك)، لا يوجد أحد في الخارج

138
00:08:11,400 --> 00:08:13,500
.قد لا نُمسك إن هربنا

139
00:08:13,500 --> 00:08:14,900
...يمكننا الذهاب إلى أبي، سوف

140
00:08:14,900 --> 00:08:16,500
.(أغلق الباب يا (تيموثي

141
00:08:19,800 --> 00:08:24,900
نحتاج مجنّدين ينفّذون"
."الأوامر دون أيّ تردد

142
00:08:26,800 --> 00:08:28,300
.(علينا الذهاب يا (ميك

143
00:08:28,300 --> 00:08:32,100
<i>.أحدكما فقط سيغادر هذه الغرفة</i>

144
00:08:32,100 --> 00:08:34,700
.(ميك)

145
00:08:34,700 --> 00:08:36,400
<i>.حظاً موفقاً</i>

146
00:08:38,600 --> 00:08:40,800
.إني... إنّي آسف

147
00:08:51,900 --> 00:08:53,400
ماذا؟

148
00:08:53,400 --> 00:08:55,800
.(لم ترسل تقريرك أمس يا سيد (دافيس

149
00:08:55,800 --> 00:08:57,400
<i>هل هنالك سبب؟ -</i>
.كلا يا سيدتي -

150
00:08:57,400 --> 00:09:00,900
.كلا، كنت ما أزال في وضع التحقيق

151
00:09:00,900 --> 00:09:03,400
<i>.كنتُ سأطلعكِ على الأمر -</i>
وآل (وينشستر)؟ -

152
00:09:03,400 --> 00:09:05,700
.أحدثُ بعض التطور معهم

153
00:09:08,500 --> 00:09:10,300
.(تفضّل بالدخول سيّد (رولينغز

154
00:09:10,300 --> 00:09:13,200
(تدرك أنّ السيدة (بيفل
تظن أن لا أمل منهم؟

155
00:09:13,200 --> 00:09:15,400
.أنا من ينظّف فوضاها

156
00:09:15,800 --> 00:09:18,100
دكتورة (هيس)، بحسب آخر ما سمعته

157
00:09:18,200 --> 00:09:20,100
أنتِ وبقية الإدارة تشعرون
(أنّ ضمّ آل (وينشستر

158
00:09:20,100 --> 00:09:22,800
هو المفتاح لضمّ بقية
.الصيادين الأمريكيين إلينا

159
00:09:22,800 --> 00:09:24,300
<i>.أنا أحاول تحقيق ذلك فحسب</i>

160
00:09:24,300 --> 00:09:27,000
.أجل، لكن الأوضاع تتغير

161
00:09:28,300 --> 00:09:29,400
ومعنى ذلك؟

162
00:09:29,900 --> 00:09:32,600
."هذا... الـ"نيفيليم

163
00:09:34,200 --> 00:09:39,000
شيء سيئ وكبير
.(في طريقه سيّد (دافيس

164
00:09:39,100 --> 00:09:42,900
.علينا حسم أمر الصيادين الأمريكيين حالاً

165
00:09:42,900 --> 00:09:45,200
.ماذا؟ لستُ أفهم

166
00:09:47,000 --> 00:09:50,100
.إذاً دعني أجعل الأمر في غاية البساطة

167
00:09:50,100 --> 00:09:52,800
لسنا نملك الوقت

168
00:09:52,800 --> 00:09:55,400
.لنكسب ودّ مجموعة مستعمرين رثّين

169
00:09:55,400 --> 00:09:57,400
.ليس بعد الآن

170
00:09:57,400 --> 00:10:02,500
(فإما أن يتعلم (سام) و(دين
.وبقية مجموعتهم غير المؤدبة الطاعة

171
00:10:02,500 --> 00:10:08,800
أو تحيل أمرهم إلى السيد
.كيتش)، ونحظى ببداية جديدة)

172
00:10:09,900 --> 00:10:11,400
...اسمعي، لا أظنّ

173
00:10:11,400 --> 00:10:14,900
.هذا ليس نقاشاً، بل هو أمر

174
00:10:14,900 --> 00:10:17,300
أتسمعني يا (مايكل)؟

175
00:10:17,300 --> 00:10:21,300
.ضمّهم إلينا أو انهِ أمرهم

176
00:10:37,100 --> 00:10:40,300
أتحتاجين وسادةً أو... أي شيء؟

177
00:10:43,900 --> 00:10:45,200
ما الخطب؟

178
00:10:45,200 --> 00:10:48,300
.لا أنفكّ أشعر بآلامٍ صغيرة غريبة

179
00:10:48,300 --> 00:10:51,000
.إني واثقة أنّ كل شيء على ما يرام

180
00:10:51,000 --> 00:10:55,100
لماذا؟ لأن هذا ما شعرتِ به
طول الوقتِ عندما كنتِ حبلى؟

181
00:10:56,500 --> 00:10:59,200
.أحتاج إلى زيادة طبيب

182
00:10:59,200 --> 00:11:03,800
.لا طبيب سيفهم هذا الطفل، أنتِ بالكاد تفعلين

183
00:11:05,600 --> 00:11:08,000
لقد أمضينا فترة طويلة
.هنا، يجدر بنا الذهاب

184
00:11:08,000 --> 00:11:10,500
!كلا

185
00:11:10,500 --> 00:11:14,500
،قلتِ إنّكِ ستساعدينني
.أريد زيادة الطبيب

186
00:11:19,000 --> 00:11:21,900
لن أبرح مكاني حتى
.أطمئن على أمن طفلي

187
00:11:34,100 --> 00:11:36,500
.عجباً

188
00:11:36,500 --> 00:11:38,200
.تبدو في حالٍ مزرية

189
00:11:38,200 --> 00:11:39,600
.أجل، وأنت في حالٍ أزرى

190
00:11:41,500 --> 00:11:43,200
.(عليّ أن أقرّ بذلك لـ(ميك

191
00:11:43,200 --> 00:11:45,800
يا رجل، إن جعلته يبدأ
.يستطيع ذاك الشرب شُرب الكثير

192
00:11:45,800 --> 00:11:47,200
أعني، نحن أيضاً نستطيع شرب الكثير

193
00:11:47,200 --> 00:11:49,900
.لكنّه يستطيع الفوز بجائزة ذهبية لقدرته

194
00:11:49,900 --> 00:11:53,000
هل تحدثت مع أمنا مؤخراً؟

195
00:11:53,000 --> 00:11:55,200
.ليس عليك القلق حيال أمك

196
00:11:55,200 --> 00:11:57,400
.تشكل هي و(كيتش) فريقاً مميزاً

197
00:11:58,100 --> 00:11:59,600
أتحب أن تعمل أمّك معه؟

198
00:12:01,200 --> 00:12:03,100
.لا أعلم

199
00:12:03,200 --> 00:12:05,400
.فأنا لم أعرف أمي أبداً

200
00:12:05,400 --> 00:12:06,900
.ولا أبي

201
00:12:06,900 --> 00:12:10,300
كنت في الشوارع حتى
.وجدني رجال المعرفة

202
00:12:10,300 --> 00:12:12,500
كيف وجدوك؟

203
00:12:13,800 --> 00:12:17,200
.انتشلت جيب أحدهم

204
00:12:17,200 --> 00:12:20,200
ليس عمداً، كنت أسعى
.وراء بعض المال فحسب

205
00:12:20,200 --> 00:12:24,100
."لكني أخذت عملة ملعونة من "بابل القديمة

206
00:12:24,100 --> 00:12:26,700
.بالتأكيد، أجل، قد يحدث هذا مع أيّ أحد

207
00:12:27,300 --> 00:12:32,600
قرر رجال المعرفة أنني
.أبدو واعداً، وسجّلوني

208
00:12:33,600 --> 00:12:36,900
.منحوني حياةً

209
00:12:36,900 --> 00:12:38,600
...لقد

210
00:12:41,700 --> 00:12:43,600
هل أنت بخير؟

211
00:12:45,200 --> 00:12:48,300
.أجل، دوماً

212
00:12:48,300 --> 00:12:49,800
أعندكم بعض شراب "الفودكا"؟

213
00:12:53,000 --> 00:12:54,700
.مرحباً

214
00:12:56,500 --> 00:12:58,600
.(لا بدّ أنكِ (كيلي

215
00:12:58,600 --> 00:13:00,500
وأنتِ... شريكتها؟

216
00:13:00,500 --> 00:13:01,900
.كلا

217
00:13:01,900 --> 00:13:03,300
.مدربة الولادة

218
00:13:03,300 --> 00:13:05,800
.بالطبع

219
00:13:05,800 --> 00:13:09,200
مؤشرات (كيلي) الحيوية
.ونتائج اختباراتها الأولية ممتازة

220
00:13:09,200 --> 00:13:11,800
لذلك سنجري تصويراً سريعاً
.بالأمواج فوق الصوتية

221
00:13:11,800 --> 00:13:13,900
أهذا ضروري حقّاً؟

222
00:13:13,900 --> 00:13:15,900
.بكل تأكيد

223
00:13:16,000 --> 00:13:19,200
.نريد للطفل أن يكون سعيداً

224
00:13:19,200 --> 00:13:21,500
.من هنا

225
00:13:21,500 --> 00:13:23,200
.(حسناً يا (كيلي

226
00:13:23,200 --> 00:13:25,000
.ارفعي رداءكِ من هنا رجاءً. شكراً لك

227
00:13:25,000 --> 00:13:27,600
سأضع القليل من الهلام على الكاميرا

228
00:13:27,600 --> 00:13:29,600
.لذلك قد تكون باردةً قليلاً

229
00:13:29,600 --> 00:13:31,200
.حسناً

230
00:13:31,200 --> 00:13:32,700
."قولي "تشيز

231
00:13:32,700 --> 00:13:34,000
."تشيز"

232
00:13:37,800 --> 00:13:40,100
.حسناً. أجل

233
00:13:42,800 --> 00:13:45,400
.يبدو الوضع جيداً

234
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
ماذا؟

235
00:13:56,000 --> 00:13:58,600
<b><i>.كل شيءٍ يبدو بخير تماماً</i></b>

236
00:13:58,600 --> 00:14:00,900
!كل شيءٍ يبدو بخير تماماً

237
00:14:02,600 --> 00:14:04,300
أترين يا (كيلي)؟

238
00:14:04,300 --> 00:14:07,700
،طفلكِ ملاك صغير
.كما كنت أخبركِ تماماً

239
00:14:08,700 --> 00:14:12,200
.الآن، أعلم أنّ هذا قد يبدو غريباً بعض الشيء

240
00:14:12,200 --> 00:14:16,400
،لكن من أجل سجلّ الطفل الطبي
ماذا يمكنكِ إخباري حول الأب؟

241
00:14:22,400 --> 00:14:26,000
!تأملوا سقوط الجبّار

242
00:14:32,100 --> 00:14:33,800
.جرو مطيع

243
00:14:42,000 --> 00:14:43,900
أيرغب الجرو باللعب؟

244
00:14:52,800 --> 00:14:55,300
ما الخطب؟

245
00:15:14,400 --> 00:15:16,000
ماذا تفعل؟

246
00:15:23,600 --> 00:15:27,000
.أعطيك ما تريده... الخضوع

247
00:15:27,000 --> 00:15:28,700
لمَ؟

248
00:15:28,700 --> 00:15:30,500
ولمَ لا؟

249
00:15:30,500 --> 00:15:32,200
.تبيّنت قوانين هذا المكان

250
00:15:32,200 --> 00:15:35,800
...وإن أخذنا كل شيء بعين الاعتبار

251
00:15:35,800 --> 00:15:38,900
أظنني أفضل الجلوس هنا
على التعفّن في القفص

252
00:15:38,900 --> 00:15:42,200
...مع المجنون الذي يسيل لعابه
...وليس بطريقة طريفة أبداً

253
00:15:42,200 --> 00:15:44,000
.(أخي الصغير (ميخائيل

254
00:15:44,000 --> 00:15:45,900
أحقاً؟

255
00:15:47,500 --> 00:15:49,500
.أجل

256
00:15:49,500 --> 00:15:54,100
...هذه لعبتك، وهي قواعدك، لذا

257
00:15:55,800 --> 00:15:58,000
.رأيت أني قادر على تحمّل ذلك

258
00:16:01,400 --> 00:16:02,800
.النصر حليفك

259
00:16:06,000 --> 00:16:09,900
ماذا الآن... يا مولاي؟

260
00:16:13,200 --> 00:16:15,400
.(كيتش) -
تحديث سريع، أهدافنا -

261
00:16:15,400 --> 00:16:16,800
.اتضح أنهم متحولون

262
00:16:16,800 --> 00:16:19,400
.قتلنا عشيرة من سبعة -
.بل ثمانية -

263
00:16:20,800 --> 00:16:23,000
.تقول إنهم ثمانية

264
00:16:23,000 --> 00:16:24,700
.تعلمت ألا أجادلها

265
00:16:25,200 --> 00:16:28,300
ستتدبر أنت أمر الكتابة، صحيح؟

266
00:16:28,400 --> 00:16:29,200
.سأقدّم التقرير

267
00:16:29,200 --> 00:16:31,100
.رائع، وداعاً

268
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
...(إذاً، أنت و(ميك

269
00:16:35,100 --> 00:16:37,800
أصدقاء منذ زمن بعيد؟

270
00:16:37,800 --> 00:16:40,900
.بل ناجون أكثر منّا أصدقاء

271
00:16:40,900 --> 00:16:43,400
.كنّا في المدرسة معاً

272
00:16:43,400 --> 00:16:46,100
درستم القتل وتخصصتم في الفوضى؟

273
00:16:46,500 --> 00:16:49,400
.أجل

274
00:16:49,500 --> 00:16:53,800
أفهم أنّ تدريبكِ كان أكثر... ارتجاليّة؟

275
00:16:56,000 --> 00:16:57,600
.تعلمنا أثناء العمل

276
00:17:00,100 --> 00:17:04,000
.وبعد ذلك... تخليتِ عن كل شيء

277
00:17:06,300 --> 00:17:09,800
.أردت حياة عاديّة هادئة

278
00:17:12,300 --> 00:17:16,500
،ومع ذلك، ها أنتِ ذي
.غارقة في أمعاء المتحولين

279
00:17:16,500 --> 00:17:20,200
...(سيّدة (وينشستر

280
00:17:20,200 --> 00:17:23,600
.أعتقد أنّكِ تنجذبين نحو الخطر

281
00:17:28,700 --> 00:17:30,400
.في صحّتك

282
00:17:48,400 --> 00:17:50,100
.أعتذر عن مقاطعتك

283
00:17:52,100 --> 00:17:54,400
.(لا حاجة إلى هذا يا سيّد (دافيس

284
00:17:54,400 --> 00:17:55,800
أنعرف بعضنا؟

285
00:17:55,800 --> 00:17:59,400
.(أنا (ريني)، (رولينغز

286
00:17:59,400 --> 00:18:01,300
لقد كنت أعمل مباشرة
(تحت إمرة الدكتورة (هيس

287
00:18:01,300 --> 00:18:03,300
."مذ تخرّجت من "كيندريكس

288
00:18:03,300 --> 00:18:04,700
.الأول على دفعتي

289
00:18:04,700 --> 00:18:08,000
.هنيئاً لك

290
00:18:08,000 --> 00:18:09,900
ماذا تريد؟

291
00:18:09,900 --> 00:18:12,500
.أرسلتني الدكتورة (هيس) ليلاً

292
00:18:12,500 --> 00:18:14,700
.ظنّت أنّك قد تستفيد من يدين إضافيتين

293
00:18:16,800 --> 00:18:19,400
.إذاً بصيغة أخرى، أنت كلبها المطيع

294
00:18:20,900 --> 00:18:24,000
.أتيت إلى هنا لتراقبني

295
00:18:24,000 --> 00:18:25,500
.أنا هنا لتقديم المساعدة

296
00:18:25,600 --> 00:18:29,100
تريد أن تساعد؟

297
00:18:29,100 --> 00:18:30,700
.لا تعترض طريقي

298
00:18:30,700 --> 00:18:33,000
.أخشى أنّ هذا الخيار ليس مطروحاً

299
00:18:51,300 --> 00:18:53,200
.آسف، لقد أغلقنا اليوم

300
00:18:53,200 --> 00:18:55,300
أهذه ملّفات مرضاك؟

301
00:18:55,300 --> 00:18:57,700
.تاريخ مرضاي الطبي ليس من شأنك

302
00:19:03,900 --> 00:19:08,200
<i>،هذا بريدي الصوتي
.اجعل من صوتك بريداً</i>

303
00:19:09,600 --> 00:19:13,000
بحقّك يا (كاس)، اتصلت
.بك ثلاث مرات بالفعل

304
00:19:13,100 --> 00:19:15,100
هلّا عاودت الاتصال بي؟

305
00:19:15,200 --> 00:19:16,700
.(لدينا دليل عن (داجون

306
00:19:16,700 --> 00:19:18,400
.نحتاج عوناً

307
00:19:18,400 --> 00:19:24,100
إذاً تفحّصتِ كلّ سيارة مرّت بقرب ذلك
المستودع في "أيداهو" قبل احتراقه؟

308
00:19:24,100 --> 00:19:28,300
.أجل، معظمها كانت محليّة إلّا واحدة

309
00:19:28,300 --> 00:19:32,100
.(ظهر أنّها مسجلة لـ(ديرموت كالب

310
00:19:32,100 --> 00:19:33,600
وماذا في ذلك؟

311
00:19:33,600 --> 00:19:36,700
.لقد فُقد قبل عام

312
00:19:36,700 --> 00:19:38,400
.حسناً

313
00:19:38,400 --> 00:19:41,000
."تتبعت سيارته إلى ولاية "أيوا

314
00:19:41,000 --> 00:19:45,500
رأيته يخرج من مبنى
.حاملاً جثّة هامدة

315
00:19:49,300 --> 00:19:51,500
إذاً (ديرموت) قاتل؟

316
00:19:51,500 --> 00:19:54,000
.بل هو شيطان

317
00:19:58,400 --> 00:19:59,800
.صيّادة

318
00:19:59,800 --> 00:20:01,700
.شيطان

319
00:20:04,100 --> 00:20:06,200
أحد أتباع (كراولي)؟

320
00:20:06,200 --> 00:20:08,400
.(بل يعمل لصالح (داجون

321
00:20:08,400 --> 00:20:10,200
<i>.يمسح آثارها</i>

322
00:20:16,600 --> 00:20:18,600
.تصرف ذكي

323
00:20:18,600 --> 00:20:21,200
.يا صاح، لا تطرِ على الأشرار

324
00:20:23,100 --> 00:20:26,100
إذاً أتعلمين مكان (كيلي) الآن؟

325
00:20:26,100 --> 00:20:32,300
كلا، لكن قبل أن يُطعن
...ديرموت) في قلبه)

326
00:20:33,300 --> 00:20:34,600
.جميل

327
00:20:34,600 --> 00:20:38,000
.أجل، أعطاني رقم هاتفها

328
00:20:45,700 --> 00:20:47,700
.أجل، جميل

329
00:20:50,800 --> 00:20:58,500
،أتباعي الأولياء... تقريباً
في هذه الأوقات العصيبة

330
00:20:58,500 --> 00:21:04,900
أدرك أنكم قد تواجهون بعض الارتباك
.في معرفتكم أين يفترض أن تضعوا ولاءكم

331
00:21:04,900 --> 00:21:07,500
حتى مع عودة (لوسيفر) إلى القفص

332
00:21:07,500 --> 00:21:11,100
...هنالك منكم من قد يحاول مساعدته

333
00:21:12,400 --> 00:21:16,400
.لأنّه يخيفكم... أو يحتقركم

334
00:21:16,400 --> 00:21:19,900
(مجرّد وجود فرصة لعودة (لوسيفر

335
00:21:19,900 --> 00:21:26,700
أو حتى إشاعة، قد تكون كافية لإبقاء
بعضكم يعمل ضدّي ويقلل من مكانتي

336
00:21:26,700 --> 00:21:31,900
...ويشكل ألماً ملكياً في
.مؤخرتي الملكية الجذابة

337
00:21:31,900 --> 00:21:35,600
.لكن يا عجباه، بات الوحش خاشعاً

338
00:21:39,700 --> 00:21:44,600
من شفتيه ستسمعونه يعلن
.عن القائد الواحد الحق للجحيم

339
00:21:44,600 --> 00:21:47,100
...كما ترون

340
00:21:47,100 --> 00:21:49,900
.لم أهزم إبليس فحسب

341
00:21:49,900 --> 00:21:51,400
.لقد روّضته

342
00:21:54,200 --> 00:21:57,300
إنّك تفعل هذا بكامل إرادتك الحرة، صحيح؟

343
00:21:58,900 --> 00:22:00,600
.أجل، مولاي

344
00:22:02,300 --> 00:22:04,700
.انظروا يا أولاد

345
00:22:04,700 --> 00:22:07,700
،يذهب حيث أقول له
.ويفعل ما أملي عليه

346
00:22:07,700 --> 00:22:10,800
.إنّه كلبي حقاً

347
00:22:12,400 --> 00:22:14,800
حان وقت العرض
.(أيها الكلب (مارمادوك

348
00:22:16,400 --> 00:22:18,100
.أمرك مولاي

349
00:22:23,100 --> 00:22:27,200
.إنّه محق يا أصدقائي

350
00:22:27,300 --> 00:22:30,900
.هنالك حاكم وحيد للجحيم

351
00:22:32,400 --> 00:22:34,300
وذاك أنا، صحيح؟ -
.أجل، بالطبع -

352
00:22:34,400 --> 00:22:37,700
وأنت تسلم دعمك من القلب
إلى ذاك الحاكم الوحيد الحق؟

353
00:22:37,700 --> 00:22:39,400
.بكل تأكيد

354
00:22:39,400 --> 00:22:46,200
وماذا ستقول لغير الواثقين
بهوية من عليهم طاعته؟

355
00:22:46,200 --> 00:22:52,600
أقول التالي: أي واحدٍ لا
يدعم الملك الواحد الحق

356
00:22:52,600 --> 00:23:01,300
له أن يكون واثقاً من معاناته
.عذاباً أبديّاً لا يمكن تحمّله

357
00:23:07,200 --> 00:23:10,500
.لا أسمع تصفيقكم

358
00:23:20,400 --> 00:23:24,600
،كلام الطبيب (تيرنر) كان محدداً
.أحتاج إلى الزنك والحديد

359
00:23:24,600 --> 00:23:26,000
.أجل، فهمت

360
00:23:26,000 --> 00:23:27,700
.ويقول هذا المقال إنّي أحتاج الكالسيوم

361
00:23:27,700 --> 00:23:30,600
.حسناً، وداعاً

362
00:23:37,800 --> 00:23:41,000
آنسة (كلاين)؟ -
نعم؟ -

363
00:23:41,000 --> 00:23:43,300
<i>.(معكِ (أوليفر) من مكتب الطبيب (تيرنر</i>

364
00:23:43,300 --> 00:23:45,800
<i>.يودّ رؤيتكِ في المكتب اليوم</i>

365
00:23:45,800 --> 00:23:49,500
.كنت عنده توّاً، قال إن كلّ شيء بخير

366
00:23:49,500 --> 00:23:53,100
،حسناً، لقد أعاد النظر إلى نتائج الفحوصات
.وهنالك بعض الأمور التي يودّ مناقشتها

367
00:23:53,100 --> 00:23:55,800
هل تناسبكِ الساعة الخامسة مساءً؟

368
00:23:55,800 --> 00:23:58,100
.لا أظنني قادرة على القدوم

369
00:23:58,100 --> 00:24:00,200
.لقد قال إنّه أمر شديد الأهمية

370
00:24:00,300 --> 00:24:02,400
الخامسة مساءً؟ -
.أجل، بالتأكيد -

371
00:24:02,400 --> 00:24:04,400
.جيّد، أراكِ حينها

372
00:24:04,400 --> 00:24:06,900
.رائع

373
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
.حسبتك ستأتي وحيداً

374
00:24:22,000 --> 00:24:24,200
.حسبت أننا تجاوزنا مشاكل الثقة

375
00:24:24,200 --> 00:24:27,400
اسمع، إن ظهرت (داجون)، فسنحتاج
.كل المساعدة التي يمكننا أن ننالها

376
00:24:27,400 --> 00:24:29,900
.(ريني رولينغز)

377
00:24:29,900 --> 00:24:31,400
.رجلٌ جديد

378
00:24:31,400 --> 00:24:33,500
.حسنٌ

379
00:24:33,500 --> 00:24:36,100
.(أنا (سام)، وهذه (أيلين لايهي

380
00:24:36,100 --> 00:24:38,100
."فتاة الـ"بانشي

381
00:24:39,400 --> 00:24:41,100
.لدينا ملف عنكِ

382
00:24:41,100 --> 00:24:45,000
ممّا أخبرني به (ميك)، كلاكما
.لم تحظيا بأيّ تدريب رسمي

383
00:24:45,000 --> 00:24:46,800
.هذا مُبهر

384
00:24:46,800 --> 00:24:48,100
أنا كنت الأول على دفعتي
."في جامعة "كيندريكس

385
00:24:48,200 --> 00:24:50,200
.لا أحد يبالي

386
00:24:52,600 --> 00:24:56,300
.أحضرت مسدس الـ"كولت" كما طلبت

387
00:24:57,800 --> 00:25:00,400
.لكن يجب أن نُعيده إلى مقرنا الرئيسي

388
00:25:01,600 --> 00:25:04,900
عجباً يا (ميك)، حسبت
.أننا تجاوزنا مشاكل الثقة

389
00:25:09,400 --> 00:25:11,300
{\c&HC7B2A6&\3c&H7D614D&\bord1\blur4}"عيادة «ويستفيو» الطبيّة"

390
00:25:22,500 --> 00:25:24,500
.ابقي هادئة، وامشي معي

391
00:25:24,500 --> 00:25:26,500
دين)؟)

392
00:25:54,300 --> 00:25:55,700
أهؤلاء جميع الحاضرين؟

393
00:25:55,700 --> 00:25:57,900
.(أجل، لم أسمع بعدُ ردّاً من (كاس

394
00:25:57,900 --> 00:26:00,000
.أجل، عظيم

395
00:26:00,000 --> 00:26:01,300
من هذا؟

396
00:26:01,300 --> 00:26:03,200
.(أتى برفقة (ميك -
.(أنا (ريني رولينغز -

397
00:26:03,200 --> 00:26:04,300
...تخرجت من "كيندريكس"، الأول في

398
00:26:04,300 --> 00:26:05,700
.نعم، لستُ أبالي

399
00:26:05,700 --> 00:26:08,000
.هيّا بنا

400
00:26:08,000 --> 00:26:09,700
.لا تلمسني -
.حسناً -

401
00:26:14,300 --> 00:26:15,900
...(كيلي)

402
00:26:15,900 --> 00:26:21,200
أنصتي، جميعنا يعلم
.أنّكِ في موقف عصيب

403
00:26:21,200 --> 00:26:24,200
.ونريد أن نساعدكِ فحسب

404
00:26:24,300 --> 00:26:26,400
أتسمي هذه مساعدة؟

405
00:26:26,400 --> 00:26:29,300
...اسمعي يا (كيلي)، هذا الطفل

406
00:26:29,300 --> 00:26:31,300
...أعني، لا ينبغي له

407
00:26:31,300 --> 00:26:33,000
.(أعني، إنّه سليل (لوسيفر

408
00:26:33,000 --> 00:26:35,600
.أجل، أعلم

409
00:26:35,600 --> 00:26:38,100
أتحسبني أردت حدوث هذا؟

410
00:26:41,000 --> 00:26:43,200
.لقد استغلّني

411
00:26:45,800 --> 00:26:48,100
.لكنني أحب هذا الطفل

412
00:26:49,300 --> 00:26:53,500
.ستكونين نكرةً لذاك الطفل

413
00:26:54,900 --> 00:26:56,500
.هذا الطفل سيقتلنا جميعاً

414
00:26:56,500 --> 00:26:58,000
.مهلاً

415
00:26:58,000 --> 00:27:00,200
...لن يحدث هذا، اتفقنا؟ إننا

416
00:27:00,200 --> 00:27:02,200
...سنجد حلاً ما، سنفعل. إننا

417
00:27:02,200 --> 00:27:04,700
.هذا سُخف -
!إيّاك -

418
00:27:11,900 --> 00:27:13,700
.إنها هنا

419
00:27:21,300 --> 00:27:23,400
!أنتم

420
00:28:46,400 --> 00:28:50,300
.لم... لم أقصد قتله

421
00:28:50,400 --> 00:28:52,600
.كنت أطلق النار على الشيطان

422
00:28:52,600 --> 00:28:54,100
...إنّي -
.لا، تمهّلي -

423
00:28:54,100 --> 00:28:56,300
.كانت حادثة

424
00:28:56,300 --> 00:28:57,700
.لا بأس

425
00:28:57,700 --> 00:29:00,200
مهلاً، مهلاً، ماذا تفعل؟

426
00:29:00,200 --> 00:29:01,700
!مهلاً

427
00:29:01,700 --> 00:29:04,000
.لقد قتلت أحد رجال المعرفة

428
00:29:04,000 --> 00:29:05,400
.لا بدّ من موتها

429
00:29:05,400 --> 00:29:07,400
!كانت حادثة -
!ذلك غير مهم -

430
00:29:07,400 --> 00:29:09,500
."هذا نصّ "القانون

431
00:29:09,500 --> 00:29:10,900
.لا، مهلاً، تباً للقانون

432
00:29:10,900 --> 00:29:12,800
.لا تزد من صعوبة الموقف

433
00:29:12,800 --> 00:29:15,000
.يا (ميك)، لستُ مضطراً إلى فعل هذا

434
00:29:15,000 --> 00:29:16,500
!بل أنا مضطر

435
00:29:16,500 --> 00:29:18,500
.من فضلك

436
00:29:18,500 --> 00:29:20,000
.لا تفعل

437
00:29:20,000 --> 00:29:21,500
.أرجوك

438
00:29:21,500 --> 00:29:22,800
.أرجوك لا تفعل

439
00:29:22,800 --> 00:29:25,200
.القانون يقتضي غير ذلك

440
00:29:26,900 --> 00:29:28,300
.من فضلك

441
00:29:28,300 --> 00:29:30,000
!أرجوك

442
00:29:31,300 --> 00:29:33,600
.ميك)، يا (ميك)، أنصت إلي)

443
00:29:33,600 --> 00:29:37,600
انظر يا (ميك)، أعلم أنكم يا رفاق
لديكم قانون رجال المعرفة

444
00:29:37,700 --> 00:29:40,100
...والذي تتبعونه بصورة عمياء، لكن

445
00:29:40,100 --> 00:29:42,600
.(لست مضطراً إلى فعل ذلك يا (ميك

446
00:29:44,100 --> 00:29:46,600
.أنت أفضل من ذلك

447
00:29:47,800 --> 00:29:49,700
.أنت سيّد نفسك

448
00:29:49,700 --> 00:29:52,100
.ينبغي لك أن تفعل ما تظنّه أنت صحيحاً

449
00:29:54,400 --> 00:29:57,100
.إنّك تستجيب لمبادئك فقط

450
00:30:09,000 --> 00:30:12,000
.اذهبوا فحسب

451
00:30:12,000 --> 00:30:14,500
.أجل

452
00:30:27,500 --> 00:30:31,300
.كان هذا غير متوقع

453
00:30:31,300 --> 00:30:35,100
.لكن منشّطاً

454
00:30:35,100 --> 00:30:37,700
يجب أن أقول، عندما قابلتكِ
.أول مرة، لم أتوقع حدوث هذا

455
00:30:37,700 --> 00:30:43,600
:ما فكرت به عندها كان
".سأُردي هذه في نهاية المطاف"

456
00:30:50,600 --> 00:30:53,700
.الحياة مليئة بالمفاجآت

457
00:30:57,200 --> 00:30:58,600
.(كيتش)

458
00:30:58,600 --> 00:30:59,900
أجل؟

459
00:30:59,900 --> 00:31:03,100
.لست… تفسّر هذا بغير معناه

460
00:31:03,100 --> 00:31:04,600
مثل؟

461
00:31:04,600 --> 00:31:08,800
.مثل... أنّه يعني شيئاً

462
00:31:10,800 --> 00:31:13,000
...إنّه

463
00:31:13,000 --> 00:31:16,500
...ليس عليكِ القلق حقاً، فأنا

464
00:31:16,500 --> 00:31:19,100
...الحقيقة هي أنني لستُ

465
00:31:19,100 --> 00:31:20,900
.مناسباً لذلك

466
00:31:20,900 --> 00:31:23,600
.وأظنكِ لست مناسبةً له أيضاً

467
00:31:25,600 --> 00:31:28,300
.إنّك مخطئ

468
00:31:28,300 --> 00:31:31,100
.لكن كان ذلك منذ زمن بعيد

469
00:31:33,900 --> 00:31:35,500
إذاً نحن على وفاق؟

470
00:31:37,300 --> 00:31:39,200
.أجل

471
00:31:39,200 --> 00:31:43,500
.ولاحظت أنّكِ أخذتِ بنصيحتي

472
00:31:43,500 --> 00:31:45,100
نصيحتك؟

473
00:31:45,100 --> 00:31:49,800
،كان عليك الاختيار
.عملكِ أو علاقاتكِ الأسرية

474
00:31:51,800 --> 00:31:54,800
أتعلم أمراً؟

475
00:31:54,800 --> 00:31:56,400
.لا يجب أن يُحصر الجواب باختيار واحد

476
00:31:56,400 --> 00:31:58,600
.لقد خضت النقاش نفسه مع أولادي

477
00:31:58,700 --> 00:32:02,200
.لستُ أُفضّل الصيد عليهم

478
00:32:02,200 --> 00:32:04,600
لمَ يجب اختيار أحدهم؟

479
00:32:04,600 --> 00:32:07,900
إذاً تريدين أن تحظي بكل شيء؟

480
00:32:07,900 --> 00:32:09,800
.أحاول أن أفعل

481
00:32:11,500 --> 00:32:13,300
.هنيئاً لك

482
00:32:19,700 --> 00:32:22,500
ما الوضع إذاً؟

483
00:32:22,500 --> 00:32:24,500
أواثق بأن (كراولي) مشغول في مكان آخر؟

484
00:32:24,500 --> 00:32:26,900
.أجل، إنّه يأخذ جولاته اليومية

485
00:32:26,900 --> 00:32:33,000
أمام (كراولي) ساعتان ونصف بعد
.من تقبيل مؤخرته الملكية الجذابة

486
00:32:35,500 --> 00:32:38,200
.حسناً، الربع اليساري العلوي سليم

487
00:32:38,200 --> 00:32:41,600
.الترميمات متماسكة
.لم أجد أيّ تصفّحات

488
00:32:43,700 --> 00:32:45,700
.والربع السفلي اليساري كذلك

489
00:32:45,800 --> 00:32:47,600
.لعلمك، لقد اتخذت القرار الصحيح

490
00:32:47,600 --> 00:32:50,900
،فعندما تستقر الأوضاع
...سيبقى أحدنا واقفاً فقط

491
00:32:50,900 --> 00:32:53,300
ولن يكون الرجل صاحب اللكنة

492
00:32:53,300 --> 00:32:54,900
.إن كنت تفهم مقصدي

493
00:32:56,400 --> 00:33:00,100
.لقد أذهلني عملك حقاً

494
00:33:01,900 --> 00:33:04,800
...ستُسعدك معرفة

495
00:33:04,900 --> 00:33:06,700
.أنّ الوعاء سليم تماماً

496
00:33:06,700 --> 00:33:09,700
.الإصلاحات مؤمّنة

497
00:33:09,700 --> 00:33:11,300
والنظام الأمني؟

498
00:33:11,300 --> 00:33:15,600
(الشيء الذي يسمح لـ(كروالي
.بتحويلي إلى دميته الخاصة

499
00:33:18,300 --> 00:33:20,900
.لا أسمع منك كلمات

500
00:33:20,900 --> 00:33:25,400
.النظام سليم تماماً

501
00:33:27,200 --> 00:33:29,300
لكنك تستطيع تعطيله؟

502
00:33:32,800 --> 00:33:36,200
.ليس معهوداً عنّي الصبر

503
00:33:36,300 --> 00:33:38,000
...لا أملك الوسائل تماماً

504
00:33:38,000 --> 00:33:40,200
من يملكها؟ -
...سبيفاك)، هو من صمم) -

505
00:33:40,200 --> 00:33:42,400
أين هو؟

506
00:33:42,400 --> 00:33:44,000
.ميْت

507
00:33:44,000 --> 00:33:45,600
ميْت؟

508
00:33:45,600 --> 00:33:46,900
.ميْت

509
00:33:49,600 --> 00:33:53,100
...أجل، بعد أن ثُبّت النظام

510
00:33:53,100 --> 00:33:56,500
.كراولي) قتل (سبيفاك) ليحمي أسراره)

511
00:33:58,100 --> 00:34:01,700
...حسناً

512
00:34:01,700 --> 00:34:05,000
تستطيع كسر حمايته، صحيح؟

513
00:34:05,000 --> 00:34:07,700
.أجل، إنّما أحتاج مزيداً من الوقت

514
00:34:08,800 --> 00:34:10,800
.سأكون… سأكون سريعاً

515
00:34:10,800 --> 00:34:12,100
.هذا جيّد

516
00:34:12,200 --> 00:34:15,400
.لأنّ جنون الحبس بدأ يصيبني

517
00:34:15,400 --> 00:34:18,000
.وأوشك أن أصبح أباً

518
00:34:41,800 --> 00:34:43,700
هل أنتِ بخير؟

519
00:34:46,600 --> 00:34:48,200
.كلا

520
00:34:49,400 --> 00:34:52,200
.لم يكن وحشاً

521
00:34:52,200 --> 00:34:54,600
...بل كان

522
00:34:54,600 --> 00:34:56,400
...إنني

523
00:34:56,400 --> 00:34:59,100
.مهلاً

524
00:35:01,200 --> 00:35:02,900
.لقد كان خطأً

525
00:35:21,800 --> 00:35:23,400
لمَ تفعلين هذا؟

526
00:35:23,400 --> 00:35:25,300
.لا تناقشيني في الموضوع حتى

527
00:35:25,300 --> 00:35:27,800
حاولت، لكن واضحٌ
.أنني لا أستطيع الوثوق بك

528
00:35:27,800 --> 00:35:30,900
.كنت قلقة بشأن الطفل

529
00:35:30,900 --> 00:35:32,700
.إنني أحاول حمايته

530
00:35:32,700 --> 00:35:35,300
.يا عزيزتي، لا يمكنكِ حمايته

531
00:35:35,300 --> 00:35:37,300
.أعني، لا حاجة له بحمايتك

532
00:35:37,300 --> 00:35:39,400
.ما كنتُ أكذب

533
00:35:39,400 --> 00:35:41,900
.طفلكِ قويّ، شديد القوة

534
00:35:41,900 --> 00:35:47,000
.سيكون بخير مهما يحدث

535
00:35:48,700 --> 00:35:54,300
.أما أنتِ... فلن تكوني

536
00:35:54,300 --> 00:35:58,200
أجل، تلك الآلام الغريبة؟

537
00:35:58,300 --> 00:36:00,400
.مجرّد عيّنة ممّا هو قادم

538
00:36:00,400 --> 00:36:09,000
.فإنّ ولادة "نيفيلم"، لأمرٌ مُهلك

539
00:36:09,000 --> 00:36:10,700
.دوماً

540
00:36:35,200 --> 00:36:37,500
.(كيتش)

541
00:36:37,500 --> 00:36:39,100
لمَ استدعيتني إلى هنا؟

542
00:36:39,100 --> 00:36:41,700
.لم أفعل

543
00:36:49,400 --> 00:36:52,000
.(سيد (دافيس

544
00:36:52,000 --> 00:36:54,200
.(دكتورة (هيس

545
00:36:54,200 --> 00:36:56,100
.لم أعتقد أنّك تغادرين "لندن" أبداً

546
00:36:56,100 --> 00:36:58,800
.لا أتركها عادةً

547
00:36:58,800 --> 00:37:07,800
لكن بقية الزعماء أوكلوا إلي مهمة
.إصلاح هذا الموقف سريع التدهور

548
00:37:07,800 --> 00:37:09,000
...سيّدتي، رجاءً، إنني

549
00:37:09,100 --> 00:37:15,800
هل ستخبرني أنّك تبذل قصارى جهدك؟

550
00:37:18,800 --> 00:37:25,200
،قبل يومين، حسب تقريرك
تركت أمير جحيم يفلت منك

551
00:37:25,200 --> 00:37:28,800
(مع أمّ طفل (لوسيفر

552
00:37:28,800 --> 00:37:32,000
وقتلت صيّادة أمريكيّة أحد أفضل رجالي

553
00:37:32,000 --> 00:37:34,900
.وتركتها تعيش -
...إن سمحتِ لي -

554
00:37:35,100 --> 00:37:36,700
.هؤلاء الصيادون خارجون عن السيطرة

555
00:37:37,900 --> 00:37:40,800
(وبالأخص الأخوين (وينشستر

556
00:37:40,800 --> 00:37:43,600
.وهو أمرٌ وثّقته السيّدة (بيفل) باستنزاف

557
00:37:43,600 --> 00:37:45,400
...سيدتي، لو استمعتِ قليلاً فحسب

558
00:37:45,400 --> 00:37:47,900
لماذا؟ المزيد من الأعذار؟

559
00:37:49,500 --> 00:37:51,500
.كلا

560
00:37:51,500 --> 00:37:53,400
.لا أظنني سأفعل

561
00:37:56,300 --> 00:38:01,700
...(الصيادون كلابٌ يا سيد (دافيس

562
00:38:01,700 --> 00:38:05,600
.تعطيهم أمراً فيطيعونه

563
00:38:05,600 --> 00:38:08,500
.هكذا يسير الأمر

564
00:38:08,500 --> 00:38:10,900
فأخبرني، هل يفعلان؟

565
00:38:10,900 --> 00:38:12,600
هل يطيعانك؟

566
00:38:15,700 --> 00:38:17,800
.كلا

567
00:38:17,800 --> 00:38:20,200
.بالطبع لا

568
00:38:22,600 --> 00:38:24,600
...إذاً

569
00:38:24,600 --> 00:38:31,800
.أيلين لايهي) ستوجد وتُقتل طبقاً للقانون)

570
00:38:31,800 --> 00:38:33,700
(أما بالنسبة لآل (وينشستر

571
00:38:33,700 --> 00:38:36,100
،فمثل كلّ الصيادين المتمرّدين
.سيُفتح تحقيق في أمرهم

572
00:38:36,100 --> 00:38:39,200
.وإن وُجدوا مذنبين، يُعدمون

573
00:38:39,200 --> 00:38:41,800
إن"؟"

574
00:38:41,800 --> 00:38:43,900
إن وجدوا مذنبين؟

575
00:38:43,900 --> 00:38:46,000
ألا نجد الصيادين مذنبين دوماً؟

576
00:38:46,000 --> 00:38:48,500
.(توخَّ الحذر يا سيّد (دافيس

577
00:38:48,500 --> 00:38:50,200
.كلا

578
00:38:53,000 --> 00:38:58,100
،طول حياتي مع رجال المعرفة
.لم أخالف قانوناً واحداً

579
00:38:58,100 --> 00:39:02,700
نعم، في البداية، صدمتني
.(طريقة عمل (سام) و(دين

580
00:39:02,700 --> 00:39:06,900
،(لكن ما لا تذكره السيدة (بيفل
هو الحيوات التي أنقذاها

581
00:39:06,900 --> 00:39:09,300
والوحوش التي دمّراها

582
00:39:09,400 --> 00:39:11,800
ونتائج حسّناها، ليس بسبب القانون

583
00:39:11,800 --> 00:39:15,400
بل بسبب حسّ الصواب
.(لدى (سام ودين وينشستر

584
00:39:15,500 --> 00:39:18,300
.وهذا هو جوهر المسألة

585
00:39:18,300 --> 00:39:20,500
.القانون ليس اقتراحاً

586
00:39:20,500 --> 00:39:22,200
.بل هو أمرٌ مطلق

587
00:39:22,200 --> 00:39:24,900
.القانون هو ما يفصلنا عن الوحوش

588
00:39:24,900 --> 00:39:27,800
.إنّه النظام الذي نعيش عليه جميعنا

589
00:39:29,100 --> 00:39:30,800
.كلا

590
00:39:33,900 --> 00:39:37,900
القانون هو ما يجعل صبيّاً
.يقتل صديقه المقرّب

591
00:39:39,500 --> 00:39:42,400
.عندما كنت طفلاً، لم أملك شيئاً

592
00:39:42,400 --> 00:39:46,000
.كنت مديناً لكِ بكل شيء، فأطعتك

593
00:39:47,500 --> 00:39:50,000
(لكنني الآن رجلٌ أيتها الدكتورة (هيس

594
00:39:50,000 --> 00:39:52,700
ويمكنني رؤية الخيارات المطروحة أمامي

595
00:39:52,700 --> 00:39:55,300
.وأختار فعل الصواب

596
00:40:06,700 --> 00:40:09,600
.صباح الخير

597
00:40:12,300 --> 00:40:13,900
.صباح الخير

598
00:40:15,700 --> 00:40:19,100
أسمعت ردّاً من (كاس) بعد؟

599
00:40:19,100 --> 00:40:22,300
.كلا، ما يزال غائباً من غير عذر

600
00:40:22,300 --> 00:40:24,300
أتظنه على ما يرام؟

601
00:40:25,900 --> 00:40:27,900
.لستُ أدري

602
00:40:29,800 --> 00:40:31,300
أين هي (أيلين)؟

603
00:40:31,300 --> 00:40:33,000
.لقد غادرت

604
00:40:33,000 --> 00:40:35,400
.قالت إنّها عائدة إلى "أيرلندا" بعض الوقت

605
00:40:35,400 --> 00:40:36,800
.تحتاج بعض الوقت للراحة كما أظن

606
00:40:38,600 --> 00:40:40,300
.أجل، أتفهّم ذلك

607
00:40:58,900 --> 00:41:02,100
.أهلاً بعودتك يا حبيب قلبي

608
00:41:14,500 --> 00:41:16,500
.لقد انتهى الأمر

609
00:41:16,500 --> 00:41:22,000
تجربة تجنيد الصيادين
.الأمريكيين الكبرى قد فشلت

610
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
.فشلاً ذريعاً

611
00:41:26,200 --> 00:41:28,100
ماذا تودّين مني أن أفعل؟

612
00:41:28,100 --> 00:41:30,400
.أبِدهم

613
00:41:31,800 --> 00:41:35,300
.كلّ... واحدٍ... منهم

614
00:41:35,700 --> 00:41:38,900
{\c&H242025&\3c&H644044&\bord1\blur4}"للمخوّل لهم فقط"

615
00:41:38,900 --> 00:41:41,900
{\c&H242025&\3c&H644044&\bord1\blur4}" "رقم القضيّة: 213"
"رمز التعريف الأمني (دين.و-219198)"

616
00:41:42,300 --> 00:41:49,100
{\fs25\fad(1000,1500)\1c&H008008&\3c&HFFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20\\move(10,10,190,280,100,400)}<b><font color="#ffff00">Translated By: </font></b>{\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fs45\bord1\blur1\1c&H0000FF\fad(500,1000)\fnArabic Typesetting\t(700,800,\fscx120\fscy120\3c&HFFFFFF&)\t(900,1600,\fscx100\fscy100\1a&HFF&\3c&H0000FF&)}<font color="#3f3f3f">Omar Si

