1
00:00:03,500 --> 00:00:06,800
سيّدة (وينشستر)، أعتقد
.أنّكِ تنجذبين نحو الخطر

2
00:00:06,900 --> 00:00:07,600
أتودّين شراباً؟

3
00:00:07,700 --> 00:00:09,400
{\an8}{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"آنذاك"

4
00:00:08,300 --> 00:00:09,300
هل تحدثت مع أمنا مؤخراً؟

5
00:00:09,300 --> 00:00:10,800
.ليس عليك القلق حيال أمك

6
00:00:10,800 --> 00:00:12,500
.تشكلُ و(كيتش) فريقاً مميزاً

7
00:00:12,500 --> 00:00:14,200
أتحب أن تعمل أمّك معه؟

8
00:00:14,200 --> 00:00:16,400
.كان هذا غير متوقع

9
00:00:17,300 --> 00:00:18,900
دكتورة (هيس)، لم أعتقد
.أنّك تغادرين "لندن" أبداً

10
00:00:18,900 --> 00:00:25,100
أوكل بقية الزعماء إلي مهمة
.إصلاح هذا الموقف سريع التدهور

11
00:00:25,300 --> 00:00:27,700
...(دكتورة (هيس

12
00:00:27,800 --> 00:00:29,400
.هؤلاء الصيادون خارجون عن السيطرة

13
00:00:29,500 --> 00:00:30,400
.أبِدهم

14
00:00:30,400 --> 00:00:32,300
.(وبالأخص الأخوان (وينشستر

15
00:00:32,500 --> 00:00:34,800
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"الوقت الحالي"

16
00:00:41,400 --> 00:00:44,800
{\fnArabic Typesetting\fs25\b1\pos(192.704,240)}"توماهوك، ولاية ويسكونسن"

17
00:00:55,000 --> 00:00:57,300
.أجل، أظنّني سأذهب

18
00:00:57,900 --> 00:00:59,900
ماذا؟ -
...لديّ عملٌ غداً، لذا -

19
00:01:00,200 --> 00:01:03,000
.كلا، يا صاح، ابقَ هنا
.اشرب زجاجة جعة ثانية

20
00:01:03,200 --> 00:01:05,000
.استمتع بالعرض

21
00:01:11,200 --> 00:01:13,400
تدرك أنك غريب الأطوار، صحيح؟

22
00:01:13,600 --> 00:01:14,800
.أجل، بالتأكيد

23
00:01:18,500 --> 00:01:20,300
.في صحتك يا صاحبي

24
00:02:09,000 --> 00:02:11,100
.مهلاً

25
00:02:11,500 --> 00:02:14,200
!أنت

26
00:02:15,200 --> 00:02:16,800
!بحقّك يا رجل

27
00:02:16,800 --> 00:02:20,000
دارين)! ما هذا يا رجل؟)

28
00:02:20,100 --> 00:02:22,200
!(كم أنت مضحكٌ يا (دارين

29
00:02:23,400 --> 00:02:25,800
أنت! يا (دارين)؟

30
00:02:45,600 --> 00:02:47,300
.كلا، كلا

31
00:02:47,400 --> 00:02:49,300
!لا، لا، لا

32
00:02:56,000 --> 00:03:01,400
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\b1\blur5}الـظـواهـر الـخـارقـة
الحلقة الثامنة عشرة من الموسم الـ12
\\ تـرجـمـة: عــمــر الـــشـــقــقـــي //

33
00:03:04,300 --> 00:03:05,900
".هذا بريدي الصوتي"

34
00:03:05,600 --> 00:03:08,500
{\fnArabic Typesetting\fs25\b1\fscx125\pos(192.704,240)}"الــذكــرى تــبــقــى"

35
00:03:06,100 --> 00:03:08,500
".اجعل من صوتك بريداً" -
!بحقّك -

36
00:03:08,600 --> 00:03:10,800
.(هذا أنا يا (كاس

37
00:03:10,800 --> 00:03:12,600
.لقد كنت أحاول التحدث إليك لأيّام

38
00:03:12,700 --> 00:03:15,400
لا أعلم ماذا يحدث، لكننا
(حصلنا على دليل عن (داجون

39
00:03:15,500 --> 00:03:19,200
وهُزمنا هزيمة نكراء، رغم
."امتلاكنا الـ"كولت

40
00:03:19,300 --> 00:03:22,700
.لذا، يمكننا الاستفادة من دعمك

41
00:03:23,000 --> 00:03:24,500
.عاود الاتصال بي

42
00:03:26,000 --> 00:03:27,900
إذاً، لم يحالفك الحظ مع (كاس)؟

43
00:03:28,100 --> 00:03:29,900
.كلا، ما زال غائباً دون عذر

44
00:03:30,300 --> 00:03:33,100
.حسناً، إذاً دعنا نجده

45
00:03:33,700 --> 00:03:35,100
.(لقد كنت أحاول يا (سام

46
00:03:35,200 --> 00:03:38,600
نظام تحديد المواقع على جهازه
مغلق، ولم يُذكر شيء في النظام

47
00:03:38,600 --> 00:03:42,100
عن موت أو اعتقال رجل
.غريب يرتدي معطفاً مطريّاً

48
00:03:42,300 --> 00:03:43,600
.صحيح

49
00:03:44,800 --> 00:03:46,400
.(هكذا هو (كاس) يا (دين

50
00:03:46,700 --> 00:03:49,800
.أعني، هذه ليست أول مرة يختفي

51
00:03:49,800 --> 00:03:52,800
.ومهما حدث، فسيكون بخير

52
00:03:54,000 --> 00:03:55,500
.فهو كذلك دوماً

53
00:03:56,800 --> 00:03:57,800
.أجل

54
00:03:58,500 --> 00:03:59,600
ماذا عنك؟

55
00:03:59,600 --> 00:04:01,100
هل وجدت شيئاً يا محبّ القراءة؟

56
00:04:01,100 --> 00:04:04,200
بقيت ساهراً طول الليل، أقرأ
كل كتاب نملكه عن الشياطين

57
00:04:04,300 --> 00:04:06,700
وقد تبيّن أننا نمتلك كتباً
.كثيرة حول الشياطين

58
00:04:06,800 --> 00:04:07,800
أوجدت شيئاً عن (داجون)؟

59
00:04:07,900 --> 00:04:10,500
ذُكر اسمها هنا وهناك، لكني
.لم أجد شيئاً يمكننا استخدامه

60
00:04:10,600 --> 00:04:13,800
.أظنّ أمراء الجحيم بارعون في تجنّب الأنظار

61
00:04:13,900 --> 00:04:15,600
أجل، أليس هذا ما يميّزهم؟

62
00:04:17,200 --> 00:04:18,200
{\c&HDBA883&\3c&H8B540B&\bord1} ".لديك رسالة جديدة"

63
00:04:18,800 --> 00:04:20,100
.(وصلتني للتو رسالة من (ميك

64
00:04:22,500 --> 00:04:23,500
.إنّها قضيّة

65
00:04:23,800 --> 00:04:24,900
.جيّد

66
00:04:24,900 --> 00:04:27,100
(يبدو أنّ شاباً يدعى (جاريد هايز

67
00:04:27,200 --> 00:04:29,900
،قد اختفى من "توماهوك
.ولاية ويسكونسن" قبل أسبوع

68
00:04:30,100 --> 00:04:31,800
.لا شهود ولا جثّة

69
00:04:32,100 --> 00:04:34,500
.لكن يقول (ميك) أنّ في هذا المكان تاريخ حافل -
والمقصود من كلامه؟ -

70
00:04:34,600 --> 00:04:36,700
يقصد أنّ أناساً كثيرين
"قد اختفوا من "توماهوك

71
00:04:36,700 --> 00:04:39,700
واحداً كل عام، بين عامي 1898 و1997

72
00:04:39,800 --> 00:04:42,200
.ثمّ لم يحدث شيء حتى الآن

73
00:04:42,500 --> 00:04:43,500
إذاً توقف اختفاؤهم عشرين سنة؟

74
00:04:43,600 --> 00:04:45,800
أجل، فلعلّهم يبدؤون من جديد؟

75
00:04:45,800 --> 00:04:47,800
لعلّها دورة من نوع ما؟

76
00:04:48,000 --> 00:04:51,200
.حسناً... هنالك طريقة واحدة لنكتشف

77
00:04:53,700 --> 00:04:55,500
{\3c&HF6C47A&\c&H6B3301&\bord1}".سنعمل عليها"

78
00:04:58,200 --> 00:04:59,800
.لقد حان الوقت

79
00:05:07,600 --> 00:05:09,800
{\an3}{\c&H0A0068&\3c&H7B7D71&\fs15\bord0.7}":مرحباً بكم إلى"
{\c&H0A0B06&\3c&H82867A&\bord1}"توماهوك، ولاية ويسكونسن"

80
00:05:13,300 --> 00:05:17,100
اعذراني، ما سبب اهتمام
الفيدراليين بـ(جاريد هايز)؟

81
00:05:17,300 --> 00:05:19,300
.نتّبع ما أُمرنا به فحسب

82
00:05:19,600 --> 00:05:21,000
...أجل

83
00:05:21,900 --> 00:05:24,100
ماذا تستطيع أن تقول لنا عن القضية؟

84
00:05:24,200 --> 00:05:27,800
.حسناً... ليس هناك الكثير لأقوله

85
00:05:27,900 --> 00:05:31,000
كان (جاريد) وأصدقاؤه
."يتسكعون في "ويذر توب

86
00:05:31,300 --> 00:05:34,300
البقعة التي يستخدمها الأطفال
لتبادل القبلات في الغابة

87
00:05:34,800 --> 00:05:38,200
.ثمّ ترك أصدقاءه قاصداً المنزل

88
00:05:38,600 --> 00:05:39,700
.لم يصل إليه أبداً

89
00:05:39,800 --> 00:05:41,600
اختطفه أحدهم إذاً؟

90
00:05:43,200 --> 00:05:44,600
.لربما -
ربما؟ -

91
00:05:44,700 --> 00:05:47,300
.(أنصت، لربما اختُطف (جاريد

92
00:05:47,400 --> 00:05:49,200
.إننا نبحث في كلّ دليل

93
00:05:49,400 --> 00:05:50,900
.لكنه هرب برأيي

94
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
ولمَ عساه يهرب؟ -
.كانت حياة (جاريد) صعبة -

95
00:05:54,200 --> 00:05:56,500
...رحلت أمّه قبل سنوات عديدة، ووالده

96
00:05:56,600 --> 00:05:59,800
(دعونا نقل إن (جاريد
."قد "وقع عن الدرج كثيراً

97
00:06:00,100 --> 00:06:01,400
.تفهمون مقصدي -
تمهّل قليلاً -

98
00:06:01,400 --> 00:06:03,500
إذا علمت أنّه يتعرض
...للإساءة، فلماذا لم

99
00:06:03,600 --> 00:06:10,000
،لقد حاولنا، محاولة أخذ طفل من أهله
.حتى لو كانوا أسوأ الخلق، ليس سهلاً

100
00:06:11,500 --> 00:06:13,000
هل تحدثت مع والده؟

101
00:06:13,100 --> 00:06:15,200
.لا يمكن محادثته حقّاً

102
00:06:15,400 --> 00:06:17,700
.أُصيب بجلطة قبل عامين

103
00:06:17,800 --> 00:06:20,600
.يتنفس عبر أنبوب

104
00:06:20,700 --> 00:06:22,600
خمّنا من يتسنّى له الاعتناء به؟

105
00:06:22,600 --> 00:06:26,400
أيمكنك تخيّل اضطرارك إلى إطعام رجل
أبرحك ضرباً كل تلك السنوات بالملعقة؟

106
00:06:27,000 --> 00:06:29,300
.هنالك نقطة انهيار عند الجميع

107
00:06:29,500 --> 00:06:31,700
.لا ألوم (جاريد) إن ترك المدينة

108
00:06:31,900 --> 00:06:34,900
قلت إنّ (جاريد) كان برفقة
.أصدقاء ليلة اختفائه

109
00:06:35,100 --> 00:06:36,800
أجل، هل قال أحدهم شيئاً؟

110
00:06:36,900 --> 00:06:38,300
.لا شيء يستحق التكرار

111
00:06:40,800 --> 00:06:42,700
أليس هذا رائعاً؟

112
00:06:45,000 --> 00:06:47,300
أتعرف أين نجد هؤلاء الأصدقاء؟

113
00:06:47,600 --> 00:06:49,800
.بكلّ تأكيد

114
00:06:55,800 --> 00:06:57,700
دارين بوسطن)؟)

115
00:06:58,000 --> 00:07:00,600
(العميلان (ستارك) و(مورتيل
.من مكتب التحقيقات الفيدرالي

116
00:07:01,700 --> 00:07:03,000
.بحقّ الجحيم

117
00:07:04,100 --> 00:07:05,600
.كلا، لا بأس

118
00:07:07,100 --> 00:07:08,900
لأغراض طبية، صحيح؟

119
00:07:09,700 --> 00:07:11,700
أجل...؟

120
00:07:12,100 --> 00:07:13,700
.أجل

121
00:07:15,600 --> 00:07:19,900
نودّ محادثتك عن ليلة
.(اختفاء (جاريد هايز

122
00:07:20,100 --> 00:07:21,300
ماذا بشأنها؟

123
00:07:21,400 --> 00:07:23,400
.يقول المأمور إنّك كنت برفقته

124
00:07:23,500 --> 00:07:26,600
حسناً، المأمور غبي، اتفقنا؟

125
00:07:27,300 --> 00:07:30,600
.اسمعا، يظنّ أن (جاريد) ترك المدينة

126
00:07:30,900 --> 00:07:33,000
وأنت لا تظنّ ذلك؟ -
.بل أعلم يقيناً أنّه لم يفعل -

127
00:07:33,200 --> 00:07:34,600
هل أخبرت الشرطة عن ذلك؟

128
00:07:34,900 --> 00:07:37,300
.يا رجل، المأمور (بيشوب) لن يصدقني

129
00:07:37,600 --> 00:07:40,500
.فبيننا... تاريخ حافل

130
00:07:40,700 --> 00:07:42,000
تاريخ حافل؟

131
00:07:42,100 --> 00:07:46,300
كلّما حدث شيء في هذه
.المدينة، احتجزني للاستجواب

132
00:07:46,800 --> 00:07:48,500
وما سبب ذلك؟

133
00:07:49,000 --> 00:07:51,100
ماذا تظن؟ -
.صحيح -

134
00:07:51,900 --> 00:07:57,000
حسناً، إن لم ترد إخبار المأمور
عمّا رأيته، فما رأيك أن تخبرنا؟

135
00:07:59,700 --> 00:08:02,100
"!(أنت! يا (دارين"

136
00:08:05,100 --> 00:08:07,700
اسمعا، هرعت لأنقذ (جاريد)، فهمتما؟

137
00:08:07,800 --> 00:08:10,000
...لكن -
"!لا، لا، لا" -

138
00:08:11,200 --> 00:08:13,400
.نال الوحش منه

139
00:08:13,600 --> 00:08:14,900
وحش"؟"

140
00:08:15,400 --> 00:08:17,500
".بلاك بيل"

141
00:08:23,600 --> 00:08:26,000
بلاك بيل" هو أسطورة مدنية حديثة محلية"

142
00:08:26,000 --> 00:08:28,600
.يعود تاريخها إلى أكثر من قرن -
أتودّ تسخينها؟ -

143
00:08:28,700 --> 00:08:31,300
.شكراً لكِ -
.قصة تراث شعبي تعود إلى عـ(1907)ـام -

144
00:08:31,400 --> 00:08:35,200
."وتذكر أنّ اسمه حينها كان "بلاك ويليام

145
00:08:35,300 --> 00:08:37,700
إذاً يبدو أنه في وقت
...ما بين ذلك الحين و

146
00:08:37,800 --> 00:08:39,300
.يا صاح، ركّز

147
00:08:39,300 --> 00:08:41,700
إنّي أركّز، أجل، "بلاك بيل"، ماذا لديك عنه؟

148
00:08:43,700 --> 00:08:45,300
حسناً، يعيش في الغابات

149
00:08:45,300 --> 00:08:47,700
."إذاً يشبه شيطاناً محليّاً من "جيرسي

150
00:08:47,800 --> 00:08:49,400
.ويبدو أنّ عنده رأس ماعز

151
00:08:49,500 --> 00:08:50,800
ماعز؟

152
00:08:50,900 --> 00:08:53,000
ماعز عادي؟

153
00:08:53,100 --> 00:08:54,700
.أجل، ماعز

154
00:08:55,500 --> 00:08:57,300
.(لعلّ هذا ما رآه (دارين

155
00:08:57,500 --> 00:08:59,400
.ما لم تحسبه يكذب -
.أجل، سأعود في الحال -

156
00:08:59,400 --> 00:09:01,700
.كلا، أظنّه خائفاً كثيراً على أن يكذب

157
00:09:01,900 --> 00:09:04,400
إذاً لدينا رجل برأس ماعز
يشبه اسمه اسمَ قرصان

158
00:09:04,500 --> 00:09:06,300
،وهو جنوني قليلاً
.حتى بالنسبة إلينا

159
00:09:06,400 --> 00:09:08,300
.ومعيار الجنون عندنا مرتفع جداً

160
00:09:08,400 --> 00:09:11,200
إن كان حقيقيّاً فماذا يكون بحق الجحيم؟ -
.لستُ واثقاً -

161
00:09:11,300 --> 00:09:14,000
أعني، هنالك الكثير من هجائن
الإنسان والحيوان في كتب التراث

162
00:09:14,000 --> 00:09:15,100
.تعود بتاريخها حتى مصر القديمة

163
00:09:15,200 --> 00:09:19,000
صحيح، إذاً اكتشف أنت ماهيّته بينما
أكتشف أنا طريقة لقتله، اتفقنا؟

164
00:09:19,500 --> 00:09:21,200
.حسناً

165
00:09:21,700 --> 00:09:23,500
.صحيح، لا تنتظرني

166
00:09:23,600 --> 00:09:25,400
ماذا؟ -
.تبيّنت طريقة لقتله بالفعل -

167
00:09:25,400 --> 00:09:27,900
.كيف... لا تعرف ما هو حتى

168
00:09:28,300 --> 00:09:30,700
.الـ"كولت"، يحوّل أيّ شيء إلى رماد

169
00:09:30,900 --> 00:09:34,000
.اعمل بذكاء يا (سامي)، لا باجتهاد

170
00:09:34,300 --> 00:09:36,100
.لا تفعل أمر القهوة الساخنة

171
00:09:36,200 --> 00:09:38,200
."يا ولد! هذه القهوة "ساخنة=مثيرة

172
00:09:38,300 --> 00:09:39,900
.مثلكِ نوعاً ما

173
00:09:40,500 --> 00:09:42,000
.مرحباً

174
00:09:42,800 --> 00:09:44,900
ما اسمكِ؟ -
.(كارمين) -

175
00:10:05,700 --> 00:10:07,100
.آسف

176
00:10:07,200 --> 00:10:08,600
!(اللعنة يا (بيت

177
00:10:08,900 --> 00:10:10,500
...(دارين)

178
00:10:10,900 --> 00:10:13,400
...لا أريد أن أكون الشرير هنا، لكن

179
00:10:13,700 --> 00:10:16,000
.لقد أتيت إلى العمل متأخراً

180
00:10:16,400 --> 00:10:17,800
.مرة أخرى -
أجل، وماذا بعد؟ -

181
00:10:17,900 --> 00:10:20,800
.وإنّك تضعني في موقف صعب يا صاحبي

182
00:10:21,200 --> 00:10:24,200
اسمع، أعلم أنّك و(جاريد) كنتما مقرّبين

183
00:10:24,200 --> 00:10:25,700
.وقد أحببته أيضاً

184
00:10:26,000 --> 00:10:29,800
.كان موظّفاً قيّماً، وكان صديقاً

185
00:10:30,000 --> 00:10:31,100
حقّاً؟ -
.أجل -

186
00:10:31,300 --> 00:10:35,100
.لأنه كرهك بعد أن جعلت دوامه جزئيّاً

187
00:10:37,200 --> 00:10:39,800
.حسناً، أقول إنّ هذا حقه

188
00:10:40,000 --> 00:10:44,300
لكن لا يمكنك الاستمرار
.باستخدامه عذراً لتتجنّب العمل

189
00:10:44,400 --> 00:10:46,900
اتفقنا؟ -
.أجل -

190
00:10:47,100 --> 00:10:48,800
.اتفقنا

191
00:10:49,100 --> 00:10:50,400
.(دارين)، يا (دارين)

192
00:10:50,800 --> 00:10:52,500
.أمر واحد آخر

193
00:10:53,600 --> 00:10:56,200
.عليك أن تقلل من التدخين

194
00:10:56,800 --> 00:10:58,000
اتفقنا؟

195
00:10:58,200 --> 00:11:00,400
.غداً على الأقل

196
00:11:00,500 --> 00:11:02,200
.فسيكون يوماً حافلاً

197
00:11:49,600 --> 00:11:51,600
.أجل، لا، لا، أتفهّم

198
00:11:51,700 --> 00:11:54,100
...أجل، حسناً
.أجل، عليّ الذهاب

199
00:11:58,000 --> 00:11:59,500
.سأراك لاحقاً

200
00:11:59,700 --> 00:12:01,300
.أجل

201
00:12:07,800 --> 00:12:09,700
كانت ليلة جيّدة؟ -
.بل رائعة -

202
00:12:10,100 --> 00:12:13,300
.كانت ليلة رائعة، رائعة جداً

203
00:12:15,800 --> 00:12:17,400
هل ستأكل هذا؟

204
00:12:19,000 --> 00:12:20,900
.أظنني لن أفعل، تفضّل

205
00:12:21,100 --> 00:12:23,700
هل ستموت إن طلبت
فطائر محلاة؟ ولو مرة؟

206
00:12:23,700 --> 00:12:25,800
.حسناً، لا بأس -
.أنت... لا، لا، لا -

207
00:12:26,100 --> 00:12:27,800
.سأتدبّر أمري بهذا

208
00:12:28,500 --> 00:12:30,700
كيف كانت ليلتك أنت؟

209
00:12:30,800 --> 00:12:34,400
منشغلة، نوع مختلف
.عن انشغالك، لكن جيّد

210
00:12:34,700 --> 00:12:37,000
.صحيح، بقراءة الكتب
وجدت شيئاً عن رجل الماعز؟

211
00:12:37,200 --> 00:12:38,700
.أجل، القليل

212
00:12:39,000 --> 00:12:40,600
.لديّ فكرة بسيطة عمّا نتعامل معه

213
00:12:40,700 --> 00:12:42,600
.انظر إلى هذا

214
00:12:42,800 --> 00:12:44,000
..."إنّه "ساتير

215
00:12:44,000 --> 00:12:46,100
نصف رجل ونصف ماعز
.من الأساطير الإغريقية

216
00:12:46,200 --> 00:12:47,800
.بحقّك، هذا الرجل فاتن

217
00:12:47,900 --> 00:12:49,600
.إنّه يعزف الفلوت

218
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
...أجل، يا (دين)، هذا
.هذه آلة "بان فلوت" خاصته

219
00:12:54,900 --> 00:12:57,900
إذاً، اسمع، الـ"ساتير" هي كائنات
.ذات شهوة لا يمكنهم التحكم بها

220
00:12:57,900 --> 00:13:00,600
يقودون الناس إلى الغابات
.ليمنحوهم نشوات ضخمة

221
00:13:00,700 --> 00:13:01,900
.جميل

222
00:13:01,900 --> 00:13:05,200
،وعند انتهاء المرح
:يقوم الـ"ساتير" بـ

223
00:13:05,400 --> 00:13:11,200
أكل لحم ضحاياه حتى تمتلئ بطنه"
".وتفيض بلحمهم الزلق الرطب

224
00:13:12,400 --> 00:13:14,500
.هذا تصويري

225
00:13:14,500 --> 00:13:15,700
حسناً، ماذا نفعل؟

226
00:13:15,800 --> 00:13:21,200
،(كنت أفكر أننا قد نتحدث مع (دارين
.ونتأكد إن كان هذا ما رآه بالفعل

227
00:13:21,200 --> 00:13:23,600
لكن؟ -
لكن أمّه أخبرتني -

228
00:13:23,700 --> 00:13:25,900
أن (دارين) لم يعد إلى
.المنزل من عمله ليلة أمس

229
00:13:29,000 --> 00:13:31,200
لا أريد أيّ إخفاقات، فهمتم؟

230
00:13:31,500 --> 00:13:33,600
.معذرة يا سيدي

231
00:13:33,600 --> 00:13:35,800
(مرحباً، العميلان (ستارك) و(مورتيل
.من مكتب التحقيقات الفيدرالي

232
00:13:35,800 --> 00:13:37,900
.(نحن نبحث عن (دارين بوسطن

233
00:13:38,000 --> 00:13:40,900
دارين)؟ أهو واقع في مشكلة؟)

234
00:13:41,000 --> 00:13:43,400
.كلا، إطلاقاً... تحدثنا إليه البارحة

235
00:13:43,500 --> 00:13:45,200
.نريد سؤاله بعض أسئلة متابعة فحسب

236
00:13:45,300 --> 00:13:46,800
.لا أفترض أنه هنا في هذه الأرجاء

237
00:13:46,800 --> 00:13:49,700
.كلا، لم يحضر (دارين) إلى العمل اليوم

238
00:13:52,300 --> 00:13:54,200
إذاً، متى رأيته آخر مرة؟

239
00:13:54,400 --> 00:13:57,100
.ليلة أمس، أغلقنا المكان

240
00:13:57,600 --> 00:13:58,900
.وتحدثنا عن هذا اليوم الحافل

241
00:13:59,000 --> 00:14:00,800
أيّ يوم حافل؟

242
00:14:01,200 --> 00:14:03,500
أترى الرجل الذي يحمل لوح النصوص؟

243
00:14:03,600 --> 00:14:05,800
.أجل -
.إنّه مفتش الصحة -

244
00:14:06,000 --> 00:14:07,500
.يحاول إغلاق المكان

245
00:14:07,500 --> 00:14:09,900
.كيف؟ هذا المكان ناصع البياض

246
00:14:10,000 --> 00:14:15,400
،يصبح جيّداً عند تنظيفه
.لكنّ معداتنا قديمة قليلاً

247
00:14:15,500 --> 00:14:18,300
ألا يمكنك تحديثها؟ -
.لحدّثناها إن استطعنا -

248
00:14:18,400 --> 00:14:20,100
.العمل ليس مزدهراً تماماً

249
00:14:20,200 --> 00:14:22,700
اضطررنا إلى إغلاق نصف
.المصنع قبل ثلاثة أشهر

250
00:14:23,000 --> 00:14:25,300
وفي تلك الأثناء، مالكنا
يفضّل لعب دور المأمور

251
00:14:25,400 --> 00:14:27,900
.على الاهتمام بالعمل -
.تمهّل قليلاً -

252
00:14:28,100 --> 00:14:31,100
أتخبرني أن المأمور
بيشوب) يمتلك هذا المكان؟)

253
00:14:31,500 --> 00:14:33,600
.(أجل، (باريت بيشوب الصغير

254
00:14:33,800 --> 00:14:36,600
.وريث مملكة (بيشوب) للحوم

255
00:14:36,800 --> 00:14:41,100
.عائلته امتلك هذا المكان منذ... الأزل

256
00:14:41,200 --> 00:14:44,500
باري) في الداخل، يحاول)
.إقناع المفتش بالكلام المعسول

257
00:14:44,600 --> 00:14:47,300
إن سألتني، فعله هذا
.قليل جداً ومتأخر أكثر

258
00:14:47,900 --> 00:14:49,800
.(سيّد (غارفينكل

259
00:14:50,200 --> 00:14:51,900
.اسمحا لي

260
00:14:52,600 --> 00:14:53,700
.بالطبع

261
00:14:53,800 --> 00:14:55,700
.إذاً ندخل المدينة نحقق في قضية

262
00:14:55,700 --> 00:14:57,100
...نتحدث مع المسؤول المحلي

263
00:14:57,100 --> 00:14:58,800
.ثمّ يختفي شاهدنا الوحيد

264
00:14:58,900 --> 00:15:01,000
،آخر مكان رأوه فيه
.في مكان يمتلكه المأمور

265
00:15:01,200 --> 00:15:03,600
أتبدو مصادفة؟

266
00:15:07,500 --> 00:15:09,500
.هل أنت جائع؟ أنا جائع

267
00:15:09,600 --> 00:15:11,100
.معذرة أيها المأمور

268
00:15:11,400 --> 00:15:13,600
أيّها العملاء، ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

269
00:15:13,800 --> 00:15:15,000
يمكننا سؤالك عن الشيء عينه

270
00:15:15,100 --> 00:15:18,700
.لكن… أجل صحيح
.إنّك تمتلك هذا المكان

271
00:15:19,000 --> 00:15:21,300
حسناً، اسمي مكتوب على صكّ الملكية

272
00:15:21,400 --> 00:15:23,900
.لكن (بيت) يتولى الأعمال اليومية

273
00:15:24,000 --> 00:15:26,100
أما زلتما تحاولان تتبع (جاريد هايز)؟

274
00:15:26,100 --> 00:15:29,100
.أجل، والآن (دارين بوسطن) معه

275
00:15:29,400 --> 00:15:31,900
.أجل، يبدو أنه اختفى أيضاً

276
00:15:32,100 --> 00:15:33,400
.رباه، هذه أول مرة أسمع بذلك

277
00:15:33,500 --> 00:15:34,800
.أجل

278
00:15:35,100 --> 00:15:37,500
إذاً أخبرنا، ماذا سمعت عن "بلاك بيل"؟

279
00:15:37,600 --> 00:15:39,400
.اعذراني -
بلاك بيل"؟" -

280
00:15:39,500 --> 00:15:42,500
أخبرنا (دارين) أنّه رأى
.(بلاك جاك" يهاجم (جاريد هايز"

281
00:15:42,700 --> 00:15:44,600
.أبى إخبارك لأنّه ظنّك لن تصدّقه

282
00:15:44,600 --> 00:15:48,500
.حسناً، أجل، إنّه محق

283
00:15:48,800 --> 00:15:53,800
انظرا، يقول الأهل لأبنائهم هنا ألّا يذهبوا
.إلى الغابات لكيلا ينال "بلاك بيل" منهم

284
00:15:54,000 --> 00:15:55,400
."إنّه "الرجل البعبع

285
00:15:55,600 --> 00:15:58,100
.يعلم الجميع أنّ "البعبع" ليس حقيقيّاً

286
00:15:58,400 --> 00:16:01,100
أواثق من ذلك؟ يبدو أنّ الكثير
.من الناس يختفون من هذه المدينة

287
00:16:01,200 --> 00:16:03,600
.أجل، واحد كل عام حتى عـ(1997)ـام

288
00:16:03,700 --> 00:16:05,900
.أجل، حسناً

289
00:16:06,000 --> 00:16:08,800
أعني، يمرّ الناس بالمدينة
ويعملون في المصنع فترة

290
00:16:08,900 --> 00:16:13,200
ثمّ يملّون ويضجرون، وكما
.تعلم، يمضون في حياتهم

291
00:16:13,400 --> 00:16:14,800
و(دارين)؟

292
00:16:14,900 --> 00:16:18,800
تعلمان، لربما يظنّ (دارين) أنّه رأى
بلاك بيل"، لكن دعونا نكون صادقين"

293
00:16:18,900 --> 00:16:21,300
كان الولد ثملاً أو منتشياً
.أو كلا الأمرين معاً

294
00:16:21,400 --> 00:16:25,900
وأراهنك أن (دارين) تأخر في
.النوم ليتخلص من آثارها

295
00:16:26,300 --> 00:16:29,500
.إنّه على الأرجح يستيقظ الآن سليماً آمناً

296
00:16:51,300 --> 00:16:52,800
!مهلاً

297
00:16:54,800 --> 00:16:55,500
{\c&H343B47&\3c&H0C022F&\bord1}"!خطر"
{\c&H0B080A&\3c&H2F393C&\bord1}".تسرب مياه مبردة"
{\c&H0A0727&\3c&H2D383B&\bord1\b3}".لا تدخل"

298
00:16:55,500 --> 00:16:57,100
!ساعدوني رجاءً

299
00:16:58,100 --> 00:16:59,100
!النجدة

300
00:16:59,200 --> 00:17:02,100
{\c&H4A585E&\3c&H0D032E&\bord1.5}".رصيف التحميل"
".لا تقترب"
{\c&H465255&\3c&H0C0807&\bord1}".لحوم بيلهوك ذات الجودة العالية"

301
00:17:02,100 --> 00:17:05,100
!ساعدوني

302
00:17:06,400 --> 00:17:08,400
.حسناً، المأمور لا يثير الشك أبداً

303
00:17:08,500 --> 00:17:11,100
.صحيح -
لكن ما علاقته بالرجل الماعز؟ -

304
00:17:11,100 --> 00:17:13,200
.إنّ هذا لسؤال جيّد

305
00:17:15,300 --> 00:17:16,200
!النجدة

306
00:18:01,800 --> 00:18:04,400
!ساعدوني! ساعدوني رجاءً

307
00:18:04,700 --> 00:18:08,400
!ساعدوني! النجدة! النجدة

308
00:18:08,900 --> 00:18:11,000
!النجدة

309
00:18:19,200 --> 00:18:20,700
جديّا؟ يا (دين)؟

310
00:18:21,000 --> 00:18:23,400
،بعد كلّ مر رأيناه
كيف تستطيع الأكل؟

311
00:18:23,600 --> 00:18:25,300
انضج يا (سام)، اتفقنا؟

312
00:18:25,500 --> 00:18:28,000
يُصنع "البرغر" من لحم البقر واللحم المقدد من
.الخنازير و"سويلنت غرين" يصنع من الناس

313
00:18:28,000 --> 00:18:29,500
...لكن هذه… هذه

314
00:18:30,200 --> 00:18:31,700
.إنّها النعيم

315
00:18:31,900 --> 00:18:33,500
.عجباً

316
00:18:33,800 --> 00:18:36,100
إذاً ما الأخبار؟

317
00:18:36,200 --> 00:18:37,600
هل وجدت شيئاً؟

318
00:18:37,800 --> 00:18:39,400
.أجل، نوعاً ما

319
00:18:39,400 --> 00:18:45,800
قارنت أسماء الناس المفقودين
."بأسماء الموظفين في "بيلهوك ميتس

320
00:18:45,900 --> 00:18:48,800
وماذا وجدت؟ هل عمل مزيدٌ
من الضحايا في المصنع؟

321
00:18:49,400 --> 00:18:51,200
.بل قل جميعهم

322
00:18:51,400 --> 00:18:52,700
جميعهم؟ جديّاً؟

323
00:18:52,800 --> 00:18:57,600
إذاً لا جزاف في القول إنّ
بلاك بيل" متّصل بالمصنع؟"

324
00:18:57,700 --> 00:19:00,200
.أجل، أو أنّ العائلة تديره

325
00:19:00,300 --> 00:19:01,700
.أو كلا الأمرين

326
00:19:01,800 --> 00:19:04,600
لربما يديرون حديقة
.حيوانات شريرة كعملٍ جانبي

327
00:19:07,100 --> 00:19:10,200
.إذاً، قضيت بعض الوقت في قاعة السجلات

328
00:19:10,300 --> 00:19:12,100
."آل (بيشوب) أسسوا مدينة "توماهوك

329
00:19:12,200 --> 00:19:14,100
.كلّ شيء، هذه مدينة تابعة للشركة

330
00:19:14,200 --> 00:19:16,700
.إن تعش هنا، تعمل في المصنع

331
00:19:16,800 --> 00:19:19,700
كان آل (بيشوب) يمتلكون
.كلّ المنازل، وكلّ الأعمال

332
00:19:19,800 --> 00:19:22,400
.كانوا يملكونها حتى قبل بضع سنوات

333
00:19:22,600 --> 00:19:26,500
.يبدو أن المأمور يبيع كلّ عقارات عائلته

334
00:19:26,700 --> 00:19:32,200
.كلّ شيء إلّا المصنع ومنزلاً للعائلة

335
00:19:32,900 --> 00:19:35,000
عجباً، إذاً يعيشون في منزل "عائلة آدمز"؟

336
00:19:37,300 --> 00:19:39,400
{\an8\c&H86713E&\3c&HC6AF80&\bord0.2}.رسالة من (فرودو):" أتفقد الحال فحسب"

337
00:19:37,500 --> 00:19:39,100
.(هذا (ميك -
حسناً -

338
00:19:39,500 --> 00:19:41,000
.أخبره أننا بخير

339
00:19:41,500 --> 00:19:43,800
إذاً إلى المنزل المخيف؟

340
00:19:44,000 --> 00:19:45,400
.إلى المنزل المخيف

341
00:19:46,000 --> 00:19:46,900
{\c&HD18937&\3c&HB84707&\bord1}".بخير، نعمل على القضيّة"

342
00:19:49,800 --> 00:19:52,200
.الوضع آمن، تقدّموا

343
00:19:54,100 --> 00:19:56,000
.تذكروا أوامركم

344
00:19:56,100 --> 00:19:59,100
عند رحيلنا، تريد الدكتورة
هيس) أن تعلم كلّ شيء)

345
00:19:59,200 --> 00:20:01,600
...(عن "أصدقائنا"، آل (وينشستر

346
00:20:01,800 --> 00:20:03,700
حلفاؤهم وعاداتهم

347
00:20:03,900 --> 00:20:06,700
وكيف يجعل (سام) شعره لامعاً؟

348
00:20:06,900 --> 00:20:09,400
وكم قميصاً بشعاً يملك (دين)؟

349
00:20:09,700 --> 00:20:13,400
.فاعملوا بسرعة وهدوء ولا تتركوا أثراً

350
00:20:13,600 --> 00:20:19,300
(وعلى ما يبدو، أعطى (ميك
.(الـ"كولت" اللعين لـ(سام) و(دين

351
00:20:19,500 --> 00:20:21,800
جدوه، فهمتم؟

352
00:20:30,900 --> 00:20:32,600
.يبدو فارغاً

353
00:20:33,400 --> 00:20:36,500
حسناً، لمَ لا نتفحّصه من الداخل؟
.لعلّ الحظ سيحالفنا

354
00:21:24,600 --> 00:21:25,700
.(دين)

355
00:21:26,100 --> 00:21:28,400
.أقول إنّ الحظّ قد حالفنا للتو

356
00:21:32,000 --> 00:21:33,800
!عجباه

357
00:21:41,800 --> 00:21:43,700
مرحباً؟

358
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
يا رجل الماعز؟

359
00:22:18,500 --> 00:22:20,700
لمَ يملك الغنيّ غرفاً كهذه دوماً؟

360
00:22:20,900 --> 00:22:23,800
وكأنّهم يفكرون: "لا بأس
"برياضة الـ"كروكيه

361
00:22:24,000 --> 00:22:27,100
".لكن أتعلم ما الأجمل؟ القتل

362
00:22:59,600 --> 00:23:01,200
.مرحباً أيها المأمور

363
00:23:12,800 --> 00:23:14,100
.تكلّم

364
00:23:14,200 --> 00:23:16,200
.هذا ليس ما يبدو عليه -
حقاً؟ -

365
00:23:16,500 --> 00:23:18,800
.لأنّها تبدو لي غرفة قتل بوضوح

366
00:23:19,300 --> 00:23:22,300
ماذا يحدث أيها المأمور؟

367
00:23:24,100 --> 00:23:28,200
.لن... لن تصدقاني

368
00:23:29,700 --> 00:23:31,200
.جرّبنا

369
00:23:31,500 --> 00:23:34,500
.إننا نتمتّع بعقول متفتّحة

370
00:23:37,500 --> 00:23:42,000
.عائلتي تملك سراً

371
00:23:42,400 --> 00:23:44,300
.أفضل العائلات كذلك

372
00:23:45,000 --> 00:23:46,700
أيتعلق هذا بـ"بلاك بيل"؟

373
00:23:46,800 --> 00:23:50,600
.كلّا. أقصد، أجل، لكنه... غير حقيقي

374
00:23:53,000 --> 00:23:56,200
.بلاك بيل" هو... نحن"

375
00:23:56,400 --> 00:23:58,400
أعد ما قلته؟

376
00:24:02,000 --> 00:24:06,400
أثناء نشأتي، كان يقصّ
.أبي عليّ قصصاً حول وحش

377
00:24:06,800 --> 00:24:10,400
.يعيش تحت بيتنا ويُغني عائلتنا

378
00:24:10,900 --> 00:24:14,500
.كلّ ما علينا فعله هو... إطعامه

379
00:24:14,800 --> 00:24:17,700
إطعامه ماذا؟ -
.دماء -

380
00:24:19,300 --> 00:24:20,700
.دماء بشرية

381
00:24:22,500 --> 00:24:25,000
أبي وأبوه وحتى بداية عائلتنا

382
00:24:25,200 --> 00:24:28,000
كانوا يذهبون ويمسكون مسكيناً ما

383
00:24:28,300 --> 00:24:29,900
...ثمّ يحضرونه إلى هنا و

384
00:24:36,000 --> 00:24:38,400
.كانوا يرتدون قناعاً عندنا يفعلونها

385
00:24:39,000 --> 00:24:40,700
..."بلاك بيل"

386
00:24:41,200 --> 00:24:42,400
"...لقد اصطنعناه"

387
00:24:42,600 --> 00:24:44,800
إذاً رجل الماعز هو مجرّد رجل؟

388
00:24:45,900 --> 00:24:47,400
فمن هو الوحش؟

389
00:24:48,300 --> 00:24:50,000
."مولوك"

390
00:24:50,700 --> 00:24:52,600
.إله التضحية

391
00:24:52,700 --> 00:24:55,600
ماذا؟ اعذرني، لديك إله
يعيش في قبوك؟

392
00:24:55,800 --> 00:24:59,100
أجل، قيّد فردٌ من عائلتنا
.مولوك" منذ زمن بعيد"

393
00:24:59,200 --> 00:25:03,600
".سجنه... وجوّعه"

394
00:25:03,800 --> 00:25:05,500
".هذا ما كانت عائلتي تفعله"

395
00:25:05,700 --> 00:25:10,100
ندع الإله يجوع جداً حتى يكون"
".مستعداً لفعل أيّ شيء مقابل الدماء

396
00:25:13,900 --> 00:25:16,500
".استخدم "مولوك" قوّته ليجعلنا أثرياء"

397
00:25:20,000 --> 00:25:23,400
،(بعد موت أبي عـ(1997"
".وضعت حداً لكل ذلك

398
00:25:24,100 --> 00:25:26,100
...اسمعا، لم أستطع

399
00:25:26,400 --> 00:25:30,900
ما قتلت أحداً قط، إنما أردت مساعدة
.الناس لأعوض عن كلّ الشر الذي اقترفناه

400
00:25:31,100 --> 00:25:35,200
.أردت أن... أترك إرثاً

401
00:25:35,500 --> 00:25:37,300
.يا لك من رجل طيّب

402
00:25:37,400 --> 00:25:39,200
ماذا حلّ بـ"مولوك" إذاً؟

403
00:25:41,700 --> 00:25:45,700
،أبقيت عليه محبوساً
.آملاً أن يجوع حتى الموت

404
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
محبوساً أين؟

405
00:26:35,800 --> 00:26:38,100
.إنّه فارغ -
ماذا؟ -

406
00:26:38,700 --> 00:26:41,100
.إنّه فارغ -
!لا، لا، لا -

407
00:26:47,100 --> 00:26:48,500
.ابقَ هنا وراقبه

408
00:26:48,600 --> 00:26:51,400
ماذا؟ -
.دين)، قد تجد إلهاً هناك) -

409
00:26:51,600 --> 00:26:53,900
.أنا مستعد

410
00:28:10,200 --> 00:28:12,100
دين)؟)

411
00:28:18,200 --> 00:28:19,300
!مهلاً

412
00:28:22,500 --> 00:28:23,900
!أنت! افتح الباب

413
00:28:25,400 --> 00:28:26,600
!أنت

414
00:28:40,200 --> 00:28:41,800
.تفضّل، خذ

415
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
{\c&H064D73&\3c&H0E1501&\bord2}"إدارة مأمور أمن توماهوك"

416
00:28:46,000 --> 00:28:47,900
ماذا تفعل؟ -
.(أحاول تتبع هاتف (دين -

417
00:28:50,000 --> 00:28:51,800
.حسناً، وجدته، فلنذهب

418
00:28:59,400 --> 00:29:01,100
.كما ظننت تماماً

419
00:29:01,600 --> 00:29:03,800
.أعجز عن رؤية شيء

420
00:30:26,600 --> 00:30:29,400
.مرحباً يا (بيت)، منزل لطيف

421
00:30:29,700 --> 00:30:32,100
.لم أتوقع رؤيتك مجدداً أيها العميل

422
00:30:32,600 --> 00:30:34,600
.ذهبت إلى المنزل باحثاً عن أخي

423
00:30:34,800 --> 00:30:36,900
أخوك؟ -
.(باري) -

424
00:30:37,100 --> 00:30:40,300
.أمهاتنا مختلفات، والدنا واحد

425
00:30:44,100 --> 00:30:48,200
.كان العجوز (بيشوب) يحب السيدات

426
00:30:48,600 --> 00:30:52,300
،كلّ سكّان المدينة علموا ذلك
.لكن معرفتهم لم تصنع فارقاً

427
00:30:52,500 --> 00:30:56,500
،ترعرع (باري) في المنزل الكبير
.وأنا في المقطورة المزدوجة

428
00:30:57,300 --> 00:30:58,800
أيبدو هذا عادلاً لك؟

429
00:30:58,900 --> 00:31:02,700
بصراحة؟ يبدو كحلقة
."سيئة من مسلسل "داينستي

430
00:31:08,400 --> 00:31:10,000
.تملك نكاتاً عديدة

431
00:31:10,200 --> 00:31:12,600
.أجل، هذا كل ما أملكه حاليّاً

432
00:31:12,800 --> 00:31:14,300
.صحيح

433
00:31:14,700 --> 00:31:16,800
هل تعلم ما أملكه أنا؟

434
00:31:19,100 --> 00:31:20,800
أملك إلهاً

435
00:31:21,400 --> 00:31:23,300
."مولوك"

436
00:31:23,800 --> 00:31:26,200
!أصبت

437
00:31:26,700 --> 00:31:31,600
بينما يضحي (باري) بثروة العائلة
.هكذا، اضطررت إلى التصرّف بإبداع

438
00:31:32,200 --> 00:31:36,400
عدت إلى المنزل القديم محاولاً"
"محاولاً أخذ أي شيء يمكنني بيعه

439
00:31:37,600 --> 00:31:39,900
".لكني وجدت شيئاً آخر"

440
00:31:47,100 --> 00:31:48,400
."مولوك"

441
00:31:49,400 --> 00:31:51,100
".أخبرني أنه سيجعلني غنيّاً"

442
00:31:51,300 --> 00:31:54,200
".أخبرني أنه سيحلّ مشاكلي كلّها"

443
00:31:56,000 --> 00:31:57,800
".كلّ ما عليّ فعله هو إطعامه"

444
00:31:58,800 --> 00:32:01,500
.(وبحق الجحيم، أنا من آل (بيشوب

445
00:32:01,700 --> 00:32:03,100
هذا ما نفعله، صحيح؟

446
00:32:03,200 --> 00:32:05,900
.نصطاد الناس ونقتلهم

447
00:32:06,300 --> 00:32:07,900
.عمل العائلة

448
00:32:08,100 --> 00:32:10,300
.جُوّع "مولوك" عشرين عاماً

449
00:32:10,400 --> 00:32:12,800
.سيحتاج بضع وجبات ليستعيد قوّته

450
00:32:12,900 --> 00:32:16,900
!لكن عندها... سنعود يا عزيزي

451
00:32:17,200 --> 00:32:20,700
.أجل، إنني أنقذ هذه المدينة

452
00:32:20,800 --> 00:32:22,900
.حسناً، أخبر (جاريد) و(دارين) عن ذلك

453
00:32:23,000 --> 00:32:26,900
،كان (جاريد) فاشلاً
.وقد نال ما يستحقّه

454
00:32:27,100 --> 00:32:31,400
و(دارين)؟ معذرة يا صاحبي
.لكن حالما تحدث وجب قتله

455
00:32:31,500 --> 00:32:33,200
لكيلا أترك نهايات سائبة، أتعلم؟

456
00:32:33,300 --> 00:32:35,700
!نهايات سائبة، بحقّك

457
00:32:35,900 --> 00:32:40,800
كان يفترض أن يكون أخي الأحمق غير الشقيق
.الوجبة التالية، لكنك ستفي بالغرض

458
00:32:40,900 --> 00:32:42,600
.مهلاً، مهلاً، تمهّل

459
00:32:42,700 --> 00:32:45,800
.يا (بيت)، دعنا نتحدث عن هذا

460
00:32:45,900 --> 00:32:48,500
...أنصت... دعنا

461
00:32:49,400 --> 00:32:51,300
.سينتهي الأمر قريباً

462
00:32:51,400 --> 00:32:53,100
!أشكرك على المساعدة

463
00:32:53,200 --> 00:32:54,600
...ماذا

464
00:32:59,500 --> 00:33:00,800
.اكتمل المسح يا سيّدي

465
00:33:00,800 --> 00:33:03,100
.لقد صوّرنا وفهرسنا كلّ بوصة

466
00:33:03,200 --> 00:33:04,800
ومسدس الـ"كولت"؟ -
.أخشى أننا لم نجده -

467
00:33:04,900 --> 00:33:06,500
.(لا بدّ أنه مع الأخوين (وينشستر

468
00:33:06,600 --> 00:33:07,900
.هذا مؤسف

469
00:33:08,400 --> 00:33:10,600
هلّا ذهبنا؟ -
.أجل -

470
00:33:10,900 --> 00:33:13,600
.أمر واحد أخير فحسب

471
00:33:15,300 --> 00:33:18,100
.الآن، يمكنني الاستفادة من بعض الخمر

472
00:34:19,300 --> 00:34:21,300
!(بيت)! (بيت)

473
00:34:24,200 --> 00:34:25,700
دين)؟)

474
00:34:38,100 --> 00:34:39,900
{\3c&H040301&\c&H222C28&\bord2\b4}".خطر"
{\c&H202A28&\3c&H0C063C&\bord1}".شفرات حادة"

475
00:34:58,700 --> 00:35:00,100
دين)؟)

476
00:35:35,500 --> 00:35:37,300
دين)؟)

477
00:35:44,000 --> 00:35:46,100
.تعال أيها الوغد

478
00:36:05,200 --> 00:36:06,500
!(بيت)

479
00:36:06,600 --> 00:36:08,000
.عليك أن تتوقف

480
00:36:12,100 --> 00:36:13,400
.لا تتظاهر بالاهتمام

481
00:36:13,400 --> 00:36:14,700
.لقد منحتك المصنع

482
00:36:14,800 --> 00:36:17,700
.لأنّك علمت أنّه بدأ يفشل
.كلامك هذا مجرّد هراء

483
00:36:17,800 --> 00:36:22,000
هذا ما أحصل عليه، كل
!حياتي لا أنال إلّا الهراء

484
00:36:33,000 --> 00:36:35,800
.ليس بعد الآن
.إنني أنقذ هذه المدينة

485
00:36:36,100 --> 00:36:37,800
.<b>أنا</b> هو البطل

486
00:36:38,200 --> 00:36:39,500
.وأنت ميّت

487
00:37:17,300 --> 00:37:20,500
.الـ"كولت"، يحوّل أيّ شيء إلى رماد

488
00:37:35,600 --> 00:37:36,800
.أهلاً

489
00:37:37,500 --> 00:37:39,300
كيف تشعر؟

490
00:37:40,600 --> 00:37:42,600
.وكأنني صارعت إلهاً للتو

491
00:37:42,600 --> 00:37:45,500
.لذا، كما تعلم... عادي

492
00:37:45,700 --> 00:37:48,100
.أجل -
.يجدر بكما الذهاب -

493
00:37:50,300 --> 00:37:52,200
كلا، أيها المأمور، يمكننا
.مساعدتك في التنظيف

494
00:37:52,300 --> 00:37:53,600
.كلا

495
00:37:55,000 --> 00:37:56,700
.هذا... سأهتّم بأمره

496
00:37:56,900 --> 00:37:58,200
.إنّه يقع على عاتقي

497
00:38:01,700 --> 00:38:03,100
هذا؟

498
00:38:03,200 --> 00:38:05,200
.هذا هو إرثي

499
00:38:12,800 --> 00:38:14,000
.اسمع -
.أجل -

500
00:38:14,200 --> 00:38:16,500
المرة القادمة، عندما تسمعني
أقول إن عائلتنا تعمّها الفوضى

501
00:38:16,600 --> 00:38:19,600
.ذكرني أننا قد نكون عائلة الماعز المجنونة

502
00:38:19,700 --> 00:38:21,700
.أجل، كلامك حقّ وكافٍ

503
00:38:24,300 --> 00:38:28,000
.(أتعلم... كنت أفكر فيما قاله (بيشوب

504
00:38:28,400 --> 00:38:29,900
...حول

505
00:38:31,100 --> 00:38:32,700
ماذا سيكون إرثنا برأيك؟

506
00:38:35,300 --> 00:38:39,300
عندما نرحل، بعد كل الأشياء التي
فعلناها أتظن الناس ستذكرنا؟

507
00:38:39,400 --> 00:38:41,400
بعد مئة سنة من الآن مثلاً؟

508
00:38:43,600 --> 00:38:44,900
.كلا

509
00:38:45,300 --> 00:38:46,600
.عجباً، هذا جميل

510
00:38:46,700 --> 00:38:48,000
...حسناً، أعني

511
00:38:48,100 --> 00:38:51,900
لسنا نوع الأشخاص الذين يكتبون
عنهم في كتبت التاريخ، أتعلم؟

512
00:38:54,900 --> 00:38:59,200
.لكن الناس الذين أنقذناهم، هم إرثنا

513
00:38:59,400 --> 00:39:05,700
...وسيتذكروننا، ثمّ كما أظن
.ستتلاشى ذكرانا في النهاية أيضاً

514
00:39:07,400 --> 00:39:12,600
لا بأس في ذلك، لأننا تركنا العالم
.في حالٍ أفضل ممّا وجدناه، كما تعلم

515
00:39:19,900 --> 00:39:22,400
.أتساءل عمّا سيحلّ بهذا المكان

516
00:39:22,800 --> 00:39:29,300
بعد رحيلنا، أتظن أنّ صيّاداً آخر
سينتقل إلى هنا، ويُكمل نضالنا؟

517
00:39:29,700 --> 00:39:31,400
.أجل، آمل ذلك

518
00:39:31,700 --> 00:39:34,300
.أجل، أنا أيضاً

519
00:39:47,100 --> 00:39:49,000
ماذا تفعل؟

520
00:39:49,800 --> 00:39:51,400
.أترك علامتنا

521
00:40:04,100 --> 00:40:05,700
.خذ

522
00:40:40,400 --> 00:40:43,600
،(أظنّ أن علينا الاتصال بـ(ميك
.استخلاص المعلومات أو أيّاً يكن

523
00:40:43,800 --> 00:40:45,400
.صحيح

524
00:40:49,700 --> 00:40:51,600
".(مرحباً أيها الأخوان (وينشستر"

525
00:40:52,400 --> 00:40:53,500
كيتش)؟)

526
00:40:53,600 --> 00:40:55,500
"أين هو (ميك)؟" -
ألم يخبركما؟ -

527
00:40:55,600 --> 00:40:57,500
.عاد إلى "لندن" ليلة أمس

528
00:40:57,600 --> 00:40:58,900
"...بعد كلّ تلك"

529
00:40:59,000 --> 00:41:01,600
الأحداث غير السارة"
".(مع (داجون) و(ريني

530
00:41:01,800 --> 00:41:03,700
.يتعيّن مساءلة (ميك) عن الكثير

531
00:41:03,700 --> 00:41:06,600
.لذلك في الوقت الحالي، ستبلغان إليّ

532
00:41:07,300 --> 00:41:08,600
جديّاً؟

533
00:41:08,700 --> 00:41:10,500
".لا يعجبني الأمر أكثر منكما"

534
00:41:10,700 --> 00:41:12,800
.أفضل أن أكون مع أمّكما

535
00:41:13,200 --> 00:41:14,600
".أصطاد"

536
00:41:15,000 --> 00:41:17,800
."نصطاد كائن "التشوباكابرا" في ولاية "تكساس

537
00:41:18,100 --> 00:41:20,200
".لكني كل ما لديكما حاليّاً"

538
00:41:20,500 --> 00:41:22,400
إذاً... "ويسكونسن"؟

539
00:41:22,500 --> 00:41:25,500
.قاتلنا إلهاً وانتصرنا -
".أحسنتما عملاً" -

540
00:41:26,100 --> 00:41:27,600
.سنكون على تواصل

541
00:41:31,200 --> 00:41:34,100
إذاً سنُبلغ إلى النسخة السيئة
من (كريستيان بيل) الآن؟

542
00:41:34,200 --> 00:41:35,400
جديّاً؟

543
00:41:38,500 --> 00:41:40,300
".لا أحبّ ذلك الرجل، إنّه يرعبني"

544
00:41:40,400 --> 00:41:42,500
".أجل"

545
00:41:43,900 --> 00:41:50,500
ويقود أقدم وأقبح دراجة"
".لا يمكن الاعتماد عليها

546
00:41:51,100 --> 00:41:57,200
{\fs25\fad(1000,1500)\1c&H008008&\3c&HFFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20\\move(10,10,190,280,100,400)}<b><font color="#ffff00">Translated By: </font></b>{\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fs45\bord1\blur1\1c&H0000FF\fad(500,1000)\fnArabic Typesetting\t(700,800,\fscx120\fscy120\3c&HFFFFFF&)\t(900,1600,\fscx100\fscy100\1a&HFF&\3c&H0000FF&)}<font color="#3f3f3f">Omar Si

