﻿1
00:00:32,282 --> 00:00:33,617
‫عزيزتي، أأنت على ما يرام؟

2
00:00:34,493 --> 00:00:35,619
‫أنا بخير.

3
00:00:39,873 --> 00:00:41,416
‫أنا حرة أخيراً.

4
00:00:44,044 --> 00:00:46,046
‫هنيئاً لك، أيتها الساقطة المجنونة.

5
00:00:50,092 --> 00:00:51,593
‫تباً، لكني أبدو حسنة المظهر.

6
00:01:13,156 --> 00:01:14,992
‫- صباح الخير.
‫- لا.

7
00:01:15,075 --> 00:01:17,327
‫- صباح الخير!
‫- لا.

8
00:01:19,580 --> 00:01:20,747
‫صباح الخير.

9
00:01:21,123 --> 00:01:22,958
‫خمس دقائق بعد.

10
00:01:33,468 --> 00:01:34,678
‫استيقظي.

11
00:01:35,887 --> 00:01:37,639
‫- خمس دقائق بعد.
‫- حسناً، استيقظي!

12
00:01:37,723 --> 00:01:38,974
‫خمس دقائق بعد!

13
00:01:39,057 --> 00:01:41,518
‫- أظنك نلت كفايتك من النوم.
‫- اخرس.

14
00:01:41,602 --> 00:01:44,688
‫- هيا! إنه يوم جميل.
‫- خمس دقائق بعد.

15
00:01:45,981 --> 00:01:47,190
‫خمس دقائق بعد.

16
00:01:47,524 --> 00:01:49,026
‫10 دقائق بعد!

17
00:01:52,738 --> 00:01:54,072
‫لقد مضت ساعة و10 دقائق.

18
00:01:54,906 --> 00:01:56,325
‫خمس دقائق بعد.

19
00:02:04,166 --> 00:02:06,585
‫طيري إلى يومك

20
00:02:06,793 --> 00:02:08,754
‫ينتظرك يوم جديد

21
00:02:09,004 --> 00:02:13,050
‫وجناحاك، حرريهما

22
00:02:13,133 --> 00:02:14,343
‫10 دقائق بعد.

23
00:02:17,804 --> 00:02:19,139
‫لا!

24
00:02:20,265 --> 00:02:23,101
‫- لا.
‫- آن أوان الاستيقاظ!

25
00:02:33,945 --> 00:02:36,406
‫عزيزتي، خمني أمراً.

26
00:02:36,490 --> 00:02:39,534
‫- ماذا؟
‫- أعددت لك القهوة.

27
00:02:40,118 --> 00:02:41,244
‫- القهوة؟
‫- نعم.

28
00:02:41,745 --> 00:02:45,332
‫- قهوة بها كافيين؟
‫- عذراً. نسيت تماماً.

29
00:02:45,457 --> 00:02:47,709
‫تعرف أني ألتزم بعملية تطهير معوي.

30
00:02:48,335 --> 00:02:50,962
‫آسف، ظننتها مسألة لحم أحمر وغلوتين فقط.

31
00:02:51,046 --> 00:02:52,673
‫لا، كان ذلك أول أسبوع فقط.

32
00:02:53,423 --> 00:02:55,133
‫إن الكافيين سم!

33
00:02:55,592 --> 00:02:58,136
‫هل سبق أن رأيت الشباك
‫التي نسجتها العناكب التي تعاطت الكافيين؟

34
00:02:58,220 --> 00:03:01,181
‫إنها على قدر السوء ذاته
‫الذي للعناكب التي تعاطت الميث!

35
00:03:01,390 --> 00:03:03,642
‫لا أريد أن أكون عنكبوتاً مدمناً للميث!

36
00:03:03,892 --> 00:03:05,185
‫هل أعطوا الميث للعناكب؟

37
00:03:06,353 --> 00:03:07,270
‫من فعل هذا؟

38
00:03:09,731 --> 00:03:10,774
‫العلم.

39
00:03:13,110 --> 00:03:15,612
‫حسناً، لا أريدك
‫أن تكوني عنكبوتاً مدمناً للميث.

40
00:03:16,154 --> 00:03:17,489
‫أتريدين شيئاً آخر؟

41
00:03:18,699 --> 00:03:21,618
‫يمكنك عصر 6 ليمونات طازجة.

42
00:03:22,077 --> 00:03:24,621
‫الليمون هو حبوب قهوة الطبيعة.

43
00:03:25,914 --> 00:03:27,207
‫- حسناً.
‫- حسناً.

44
00:03:31,336 --> 00:03:32,713
‫إن فعلت ذلك، فهل تستيقظين؟

45
00:03:36,758 --> 00:03:39,302
‫إني أؤدي تخيلاتي اليومية.

46
00:03:40,178 --> 00:03:41,346
‫- نعم.
‫- صحيح.

47
00:03:44,349 --> 00:03:47,769
‫عليك أن تدخل الغرفة الأخرى.
‫أستطيع رؤيتك، عزيزي.

48
00:03:49,604 --> 00:03:50,647
‫اذهب...

49
00:03:53,066 --> 00:03:54,860
‫أملك أموالاً طائلة.

50
00:03:55,902 --> 00:03:58,488
‫ما عاد الغلوتين يؤثر بي.

51
00:04:03,368 --> 00:04:04,703
‫ما الوقت، عزيزي؟

52
00:04:05,495 --> 00:04:08,874
‫- إنه العصر، عزيزتي!
‫- الوقت مبكر!

53
00:04:09,124 --> 00:04:10,667
‫- حقاً؟
‫- حقاً.

54
00:04:11,501 --> 00:04:13,211
‫انتهى نصف اليوم لكن كما تعرفين...

55
00:04:14,129 --> 00:04:15,172
‫بالنسبة لك.

56
00:04:16,506 --> 00:04:18,425
‫رباه، ذلك لاذع!

57
00:04:18,675 --> 00:04:20,093
‫- يؤسفني ذلك.
‫- لا!

58
00:04:20,677 --> 00:04:22,179
‫معنى ذلك أنه فعال.

59
00:04:32,189 --> 00:04:35,233
‫إذاً ماذا تريدين أن تفعلي اليوم؟
‫خطر لي أن نخرج في نزهة،

60
00:04:35,442 --> 00:04:38,737
‫أو أن نتمشى في أرجاء مطعم
‫"صانسيت جانكشن" دون أن نشتري شيئاً.

61
00:04:39,362 --> 00:04:42,199
‫يوماً ما، سأشتري شيئاً ما
‫في متجر الجبن اللعين ذاك!

62
00:04:42,824 --> 00:04:44,075
‫حين نصبح مليونيرين.

63
00:04:44,785 --> 00:04:46,912
‫- تخليت هذا صباح اليوم.
‫- حقاً؟

64
00:04:47,996 --> 00:04:50,457
‫- وتخيلت شيئاً آخر أيضاً.
‫- ما ذلك؟

65
00:04:52,000 --> 00:04:53,418
‫علينا أن ننفصل لبعض الوقت.

66
00:04:56,963 --> 00:04:59,299
‫أتقصدين أن يترك أحدنا الشقة؟

67
00:04:59,424 --> 00:05:01,218
‫لا! عزيزي، لا!

68
00:05:01,468 --> 00:05:04,304
‫بل أقصد أنه عليك ترك الشقة.

69
00:05:05,013 --> 00:05:08,225
‫من دوني. لمدة ساعة كل يوم! وحدك.

70
00:05:10,352 --> 00:05:13,688
‫منذ أن بدأت أعمل بعطلات الأسبوع
‫معك في شركة تنسيق المواقع،

71
00:05:13,897 --> 00:05:17,192
‫صرنا نقضي اليوم كله معاً.
‫أيام الأسبوع كلها.

72
00:05:17,776 --> 00:05:19,027
‫وأحب ذلك!

73
00:05:19,110 --> 00:05:21,738
‫لكني لا أحب ذلك إن كان طيلة الوقت.

74
00:05:23,073 --> 00:05:24,157
‫أهذا جزء من عملية التطهير؟

75
00:05:24,991 --> 00:05:26,993
‫ربما. ربما يكون كذلك.

76
00:05:27,911 --> 00:05:30,288
‫وبالفعل تحدثنا عن عدم سخريتك
‫من عملية التطهير.

77
00:05:30,455 --> 00:05:32,916
‫- لا أسخر من عملية التطهير.
‫- أريدك أن تحترم عملية التطهير.

78
00:05:33,124 --> 00:05:35,126
‫أحترم عملية التطهير التي تلتزمين بها،
‫عزيزتي.

79
00:05:36,294 --> 00:05:38,046
‫لكني بالفعل أترك المنزل كل يوم.

80
00:05:38,129 --> 00:05:39,840
‫أخرج، وأذهب للعمل كل صباح.

81
00:05:39,923 --> 00:05:41,758
‫وأرتاد صالة الألعاب الرياضية
‫كل صباح قبل استيقاظك.

82
00:05:41,842 --> 00:05:44,344
‫ذلك عظيم! يمكنك ارتيادها في الأمسيات.

83
00:05:44,469 --> 00:05:46,638
‫أخشى مدرب الأمسيات.

84
00:05:46,721 --> 00:05:47,722
‫إنما...

85
00:05:49,349 --> 00:05:51,768
‫إنما أحتاج إلى بعض المجال، عزيزي.

86
00:05:54,062 --> 00:05:55,105
‫حسناً.

87
00:05:55,814 --> 00:05:56,940
‫عظيم. بالطبع.

88
00:05:58,149 --> 00:05:59,526
‫انظر، ما رأيك بأن تبدأ الآن؟

89
00:06:00,443 --> 00:06:01,319
‫الآن؟

90
00:06:04,155 --> 00:06:06,700
‫نعم، بالطبع، لا بأس بذلك.

91
00:06:09,160 --> 00:06:12,330
‫- أين أذهب؟
‫- أينما شئت!

92
00:06:13,039 --> 00:06:14,291
‫أليس ذلك ممتعاً؟

93
00:06:15,625 --> 00:06:16,710
‫ممتع للغاية.

94
00:06:18,503 --> 00:06:20,338
‫- أحبك، عزيزتي.
‫- أحبك، عزيزي.

95
00:06:23,383 --> 00:06:27,178
‫اعتبر هذا الجزء مسعى رؤية.

96
00:06:27,846 --> 00:06:30,515
‫وعليك أن تسلك هذا الجزء من الرحلة...

97
00:06:31,433 --> 00:06:32,475
‫وحيداً.

98
00:06:33,310 --> 00:06:34,185
‫صحيح؟

99
00:06:36,146 --> 00:06:38,481
‫حسناً، مسعى رؤية.

100
00:07:12,515 --> 00:07:13,516
‫مرحباً، أماه!

101
00:07:14,601 --> 00:07:15,810
‫نعم، إنما أتصل بك
‫لأعرف كيف حالك.

102
00:07:16,019 --> 00:07:17,020
‫مرحباً، أبي.

103
00:07:18,980 --> 00:07:20,065
‫أنا "إيان"!

104
00:07:20,690 --> 00:07:21,816
‫أأنت مشغول أيضاً؟

105
00:07:22,317 --> 00:07:23,818
‫مرحباً، جدتي.

106
00:07:24,694 --> 00:07:27,864
‫نعم، أردت أن أعرف أخبار رحلتك البحرية.

107
00:07:29,157 --> 00:07:32,243
‫سافرت إلى "ألاسكا"، صحيح؟

108
00:07:33,286 --> 00:07:34,371
‫أكان الجو بارداً؟

109
00:07:34,788 --> 00:07:36,081
‫كيف حال قريبي المفضل؟

110
00:07:40,752 --> 00:07:41,670
‫لقد عدت!

111
00:07:42,754 --> 00:07:46,466
‫كيف كانت خلوتك بنفسك؟

112
00:07:46,549 --> 00:07:49,970
‫- كانت رائعة جداً!
‫- كانت رائعة جداً!

113
00:07:50,053 --> 00:07:51,137
‫نعم!

114
00:07:53,181 --> 00:07:54,432
‫- كانت رائعة.
‫- حسناً.

115
00:08:04,901 --> 00:08:05,860
‫صباح الخير، عزيزتي.

116
00:08:08,196 --> 00:08:10,156
‫أراك بعد ساعة، عزيزي.

117
00:08:34,931 --> 00:08:36,599
‫مرحباً، أماه!

118
00:08:37,267 --> 00:08:39,936
‫نعم، فيما أحسب، لقد كلمتك اليوم بالفعل.

119
00:08:41,146 --> 00:08:42,313
‫ما الجديد؟

120
00:08:52,949 --> 00:08:54,034
‫لقد عدت!

121
00:08:55,577 --> 00:08:56,870
‫كيف كانت خلوتك بنفسك؟

122
00:08:57,871 --> 00:08:59,664
‫- رائعة جداً.
‫- رائع.

123
00:09:10,425 --> 00:09:11,384
‫مرحباً، أماه!

124
00:09:12,177 --> 00:09:15,180
‫لا، لست واقعاً في متاعب.
‫إنما أردت أن أعرف كيف حالك!

125
00:09:16,431 --> 00:09:17,766
‫لا أظن أن هذا غريب.

126
00:09:19,434 --> 00:09:21,311
‫ألم تكن هذه حالك في صغري؟

127
00:09:35,617 --> 00:09:38,244
‫مرحباً، أعرف أن هذا عشوائي نوعاً ما،

128
00:09:38,328 --> 00:09:40,330
‫لكن ماذا تفعل؟

129
00:09:41,331 --> 00:09:43,291
‫إذاً، هذه هي الثلاثة تصميمات الرئيسة

130
00:09:43,374 --> 00:09:45,585
‫التي أعمل عليها من حيث أثاث الفناء،

131
00:09:45,919 --> 00:09:49,130
‫لكن إن أردت، أستطيع تصميم
‫قطعة خصيصاً لتلائم أي مكان.

132
00:09:50,381 --> 00:09:52,759
‫إن أردت إضافة أي تفاصيل،
‫يمكننا أن نتفق على سعر

133
00:09:52,842 --> 00:09:54,928
‫مرهون بعدد الساعات التي أظنها ستستغرقني.

134
00:09:55,428 --> 00:09:56,387
‫رائع!

135
00:09:56,763 --> 00:09:59,390
‫أكان هناك ما تبحث عنه على وجه التعيين؟

136
00:10:01,184 --> 00:10:03,311
‫لا، لا أبحث عن أثاث باحة أو ما شابه.

137
00:10:03,394 --> 00:10:04,729
‫على الأقل ليس الآن.

138
00:10:05,772 --> 00:10:08,483
‫حسبت أنك...

139
00:10:10,944 --> 00:10:12,237
‫أعرف أخبارك وحسب.

140
00:10:15,990 --> 00:10:17,117
‫حسناً.

141
00:10:18,201 --> 00:10:22,455
‫ظننت أننا حظينا بلحظة طيبة
‫موطدة لعلاقتنا السنة الماضية.

142
00:10:22,789 --> 00:10:24,707
‫حين ضُبطت تمارس الجنس مع زوجة أختي؟

143
00:10:24,791 --> 00:10:26,209
‫- نعم!
‫- نعم.

144
00:10:28,169 --> 00:10:30,630
‫انظر، أنا آسف،
‫حسبت أنك تبحث عن شيء ما

145
00:10:30,713 --> 00:10:32,924
‫لأحد عملائك منسقي المواقع.

146
00:10:33,007 --> 00:10:34,884
‫لا، إنما أتبادل أطراف الحديث معك.

147
00:10:36,094 --> 00:10:39,430
‫هل ستعترف لي بأنك مثلي الآن؟
‫أهذا هو سبب لقائنا؟

148
00:10:40,181 --> 00:10:42,767
‫- لا، يا ليت.
‫- فعلاً.

149
00:10:43,184 --> 00:10:45,812
‫أعني، ما لم أكن في علاقة

150
00:10:46,604 --> 00:10:47,939
‫تجري على أحسن مجرى!

151
00:10:48,523 --> 00:10:52,735
‫يمكنك إخبار "كال" و"توم"
‫أن الأمور تجري على ما يرام.

152
00:10:53,736 --> 00:10:55,989
‫نعم، سننتقل للعيش معاً.

153
00:10:56,781 --> 00:10:58,867
‫بالواقع يتحدث عن تبني أطفال.

154
00:10:59,159 --> 00:11:02,078
‫وهو أمر عجيب، لكن كما تعلم، عظيم.

155
00:11:02,162 --> 00:11:04,747
‫فهو يجني أموالاً طائلة.

156
00:11:04,831 --> 00:11:07,292
‫لذا، لم لا؟

157
00:11:07,792 --> 00:11:10,044
‫ذلك عظيم! علاقتي بـ"هيلاري"
‫تجري على أحسن مجرى أيضاً،

158
00:11:10,128 --> 00:11:12,463
‫إنما عظيمة بحق.

159
00:11:14,215 --> 00:11:16,467
‫عظيم!

160
00:11:16,885 --> 00:11:18,595
‫إذاً، سأغادر.

161
00:11:20,680 --> 00:11:22,473
‫"القطة في المهد".

162
00:11:24,517 --> 00:11:25,435
‫ماذا؟

163
00:11:26,144 --> 00:11:27,312
‫لا أعرف.

164
00:11:30,190 --> 00:11:31,900
‫محال!

165
00:11:32,650 --> 00:11:33,776
‫"جيزيبيل".

166
00:11:34,402 --> 00:11:37,155
‫- هل أعرفك؟
‫- لا، يا فتاة، لكني أعرفك.

167
00:11:41,326 --> 00:11:42,452
‫أنا حائر.

168
00:11:42,952 --> 00:11:44,120
‫"كاثي"؟

169
00:11:47,290 --> 00:11:48,458
‫"إيان"!

170
00:11:49,250 --> 00:11:50,251
‫مرحباً.

171
00:11:54,631 --> 00:11:55,840
‫هذا عجيب.

172
00:11:56,966 --> 00:11:58,218
‫تسرني رؤيتك.

173
00:12:03,056 --> 00:12:07,769
‫- أيعرف كلاكما الآخر؟
‫- نعم، إنها قصة طويلة.

174
00:12:09,020 --> 00:12:10,146
‫أنت هنا!

175
00:12:10,772 --> 00:12:13,608
‫نعم! استقلت من مسرحية "كاتس"!

176
00:12:14,275 --> 00:12:15,485
‫كان قد آن الأوان.

177
00:12:15,985 --> 00:12:17,237
‫ذلك رائع بحق.

178
00:12:19,697 --> 00:12:22,575
‫حسناً، كنت في طريقي للخروج.

179
00:12:22,659 --> 00:12:26,120
‫نعم، وأنا أيضاً، لكن ماذا تفعلين غداً؟

180
00:12:27,580 --> 00:12:29,207
‫سأقعد مكتوفة الأيدي في شقتي.

181
00:12:29,832 --> 00:12:31,668
‫أنتظر "كال" أن يعود للمنزل.

182
00:12:32,335 --> 00:12:37,006
‫"كوينسي" ليلي النشاط هذه الأيام،
‫لذا ليس لي أي أصدقاء نهاريين.

183
00:12:37,090 --> 00:12:38,132
‫نعم...

184
00:12:38,299 --> 00:12:42,220
‫ولا أنا لي أي أصدقاء نهاريين من الواضح.

185
00:12:44,389 --> 00:12:45,431
‫أتحبين القهوة؟

186
00:12:47,058 --> 00:12:48,268
‫أحب القهوة جداً!

187
00:13:16,921 --> 00:13:18,631
‫إذاً، ألديك حبيبة الآن؟

188
00:13:19,841 --> 00:13:21,009
‫نعم.

189
00:13:21,634 --> 00:13:24,679
‫- وهي ليست آسيوية.
‫- ما أغرب هذا!

190
00:13:25,555 --> 00:13:27,890
‫- غريب جداً.
‫- لكني أعرف، بالواقع.

191
00:13:27,974 --> 00:13:30,518
‫- إنها أخت "كال"، أعرف.
‫- نعم.

192
00:13:32,770 --> 00:13:35,398
‫لم تفعل ذلك من قبيل الانتقام مني، صحيح؟

193
00:13:35,773 --> 00:13:38,318
‫لا، بل حدث الأمر عفوياً.

194
00:13:39,152 --> 00:13:42,572
‫جيد، لأن تلك كانت لتصبح فعلة وقحة جداً
‫من طرفك، لو فعلتها

195
00:13:42,655 --> 00:13:45,783
‫من قبيل الانتقام، لأنه،
‫لا أعرف ما إن كنت تذكر لكنك...

196
00:13:46,367 --> 00:13:48,453
‫انفصلت عني نوعاً ما.

197
00:13:49,245 --> 00:13:52,749
‫نعم، بالواقع، فأنا انفصلت عنك بالقطع.

198
00:13:52,915 --> 00:13:55,293
‫نعم، بالضبط. كان انفصالاً متبادلاً

199
00:13:55,835 --> 00:13:58,129
‫لكني شعرت بأنه من طرفك. لكنه كان متبادلاً.

200
00:13:58,212 --> 00:13:59,797
‫وبالواقع، كنت...

201
00:14:02,091 --> 00:14:05,094
‫كنت منكوبة قليلاً بفعل ذلك.
‫لكن فقط لمدة دقيقة

202
00:14:05,219 --> 00:14:09,432
‫ثم كنت حرة وعلى ما يرام!

203
00:14:09,515 --> 00:14:13,478
‫والآن أنا رائعة جداً. فقد تجاوزت ذلك.

204
00:14:13,895 --> 00:14:15,355
‫بالقطع. تبدين على ما يرام.

205
00:14:15,646 --> 00:14:16,773
‫على ما يرام فقط؟

206
00:14:17,398 --> 00:14:20,109
‫- حسناً، تبدين مذهلةً.
‫- أعرف.

207
00:14:23,071 --> 00:14:24,030
‫شكراً لك!

208
00:14:26,324 --> 00:14:27,575
‫بالواقع، تبدين رائعة.

209
00:14:31,329 --> 00:14:32,789
‫كيف كانت تجربتك بمسرحية "كاتس" الموسيقية؟

210
00:14:32,872 --> 00:14:34,957
‫كانت جيدة جداً، لعلمك،

211
00:14:35,041 --> 00:14:38,461
‫ولقد فتحت لي فرصاً كثيرة.

212
00:14:38,544 --> 00:14:41,672
‫- عروض تلفازية وسينمائية وفي "برودواي".
‫- حقاً؟

213
00:14:42,965 --> 00:14:43,966
‫لا.

214
00:14:45,676 --> 00:14:49,180
‫بالواقع، وكيلة الإعلانات استبعدتني
‫لخروجي من المدينة،

215
00:14:49,263 --> 00:14:51,641
‫ثم إني كرهت الجولة جداً.

216
00:14:52,058 --> 00:14:55,311
‫فهي مدن مريعة بحق،

217
00:14:55,478 --> 00:14:59,524
‫وغرف مريعة بالنزل،
‫وحروق السجائر على كل الملاءات المبقعة.

218
00:14:59,607 --> 00:15:02,860
‫وكنت أتعامل مع جمهور المسرح الموسيقي!

219
00:15:02,944 --> 00:15:04,570
‫طيلة الوقت!

220
00:15:04,821 --> 00:15:07,532
‫ثم المخرج، كان يكن لي الضغينة والعداء!

221
00:15:07,657 --> 00:15:10,993
‫لست راقصة، بل ممثلة تتحرك.

222
00:15:11,786 --> 00:15:13,246
‫- نعم، بالطبع.
‫- نعم.

223
00:15:13,329 --> 00:15:16,749
‫ولم يكن يحترم عمليتي حتى،
‫التي من خلالها أنغمس في الرقص

224
00:15:16,833 --> 00:15:20,044
‫لأعوض افتقاري إلى القدرة على الرقص
‫كعمل للشخصية.

225
00:15:20,128 --> 00:15:23,339
‫فإني درست على يد تلميذة
‫التلميذة النجمة التي يدرسها "ميسنر".

226
00:15:25,341 --> 00:15:27,427
‫فأنا أعرف كيف أمثل كالقطة.

227
00:15:27,635 --> 00:15:29,303
‫وهو لم يحترم ذلك.

228
00:15:29,720 --> 00:15:32,640
‫لذا استقلت، وقلت، أراك لاحقاً.

229
00:15:33,766 --> 00:15:34,767
‫استقلت؟

230
00:15:35,059 --> 00:15:38,646
‫حسناً، طُردت نوعاً ما
‫بعد هذا الحادث في "رينو"، لكني استقلت...

231
00:15:39,355 --> 00:15:42,275
‫بعدها مباشرة قدرت أن أسبه.

232
00:15:42,442 --> 00:15:44,944
‫- نعم. لقنيه درساً.
‫- هل سيجد بديلة لي الآن؟

233
00:15:45,027 --> 00:15:47,113
‫أعرف، لكنهم لم يستطيعوا إيجاد بديلة لي،

234
00:15:47,196 --> 00:15:49,240
‫لأنه لا يمكن استبدالي!

235
00:15:50,116 --> 00:15:51,701
‫- معك حق.
‫- أعرف.

236
00:15:53,411 --> 00:15:56,038
‫الشيء الوحيد الذي من شأنه منافسة أدائي،

237
00:15:56,205 --> 00:15:58,916
‫كبديل لي، هو أن يأتوا بقطة حقيقية.

238
00:15:59,375 --> 00:16:01,252
‫- ذلك حقيقي! نعم.
‫- بالضبط.

239
00:16:01,627 --> 00:16:04,422
‫ولعلمك، أكره تلك القطة جداً،
‫بل أكره كل القطط.

240
00:16:04,505 --> 00:16:08,050
‫عيون القطط، بول القطط.
‫بول القطط على مخالب القطط.

241
00:16:08,134 --> 00:16:10,303
‫- ماذا عن قط "كال" و"توم"؟
‫- أكرهه جداً.

242
00:16:10,386 --> 00:16:11,387
‫أنا أحبه.

243
00:16:11,846 --> 00:16:14,724
‫- ماذا تعرف عن ذلك القط؟
‫- إنه يمكث معنا الآن نوعاً ما.

244
00:16:15,725 --> 00:16:16,726
‫ماذا؟

245
00:16:19,770 --> 00:16:21,105
‫إنما...لا شيء.

246
00:16:21,189 --> 00:16:25,318
‫إنما لطالما ظننت أني عرابة لذلك القط.

247
00:16:26,027 --> 00:16:28,821
‫وإن مات "كال" و"توم" يوماً،

248
00:16:29,071 --> 00:16:31,532
‫كان ذلك القط ليكون مسؤوليتي.

249
00:16:31,699 --> 00:16:32,783
‫ألا تعانين من الحساسية تجاهه؟

250
00:16:33,826 --> 00:16:36,329
‫بلى، وكنت على استعداد لأن أسلم أمري

251
00:16:36,412 --> 00:16:39,457
‫إلى حياة من النزف البصري والرشح الأنفي.

252
00:16:41,125 --> 00:16:44,837
‫انظري. إن أردت،
‫أستطيع أن أطلب من "هيلاري"

253
00:16:45,087 --> 00:16:47,507
‫إن كان من الممكن أن يأتي
‫ليمكث معك لبعض الوقت.

254
00:16:47,590 --> 00:16:49,509
‫فهي لا تنظفه أبداً أو تنظف صندوق فضلاته.

255
00:16:49,592 --> 00:16:52,178
‫- مقزز، لا.
‫- هذا عرض فقط.

256
00:16:52,345 --> 00:16:55,723
‫- حسناً، طريقي من هنا.
‫- حسناً.

257
00:16:58,601 --> 00:17:00,186
‫كان من اللطيف جداً أن أراك.

258
00:17:05,650 --> 00:17:06,776
‫- حسناً.
‫- حسناً.

259
00:17:06,859 --> 00:17:08,486
‫- حسناً، وداعاً.
‫- وداعاً.

260
00:17:11,572 --> 00:17:14,408
‫اسمع! أتريد أن نفعل هذا مجدداً؟

261
00:17:15,159 --> 00:17:16,369
‫بالوقت نفسه غداً؟

262
00:17:17,662 --> 00:17:21,958
‫نعم. وقت القطط نفسه، وقناة القطط نفسها.

263
00:17:36,097 --> 00:17:39,350
‫- عدت للمنزل، عزيزتي! تباً، آسف، حذائي.
‫- لا عليك.

264
00:17:40,226 --> 00:17:42,770
‫لا عليك. أنا متمركزة،

265
00:17:42,937 --> 00:17:45,022
‫ومستعدة لقبول وجودك...

266
00:17:46,023 --> 00:17:46,983
‫برحابة صدر.

267
00:17:47,525 --> 00:17:48,442
‫رائع.

268
00:17:55,616 --> 00:17:57,451
‫إذاً أحتاج إلى محادثك في أمر ما.

269
00:17:57,535 --> 00:17:58,411
‫حسناً.

270
00:17:58,911 --> 00:18:01,455
‫أمس، صادفت "كاثي" في المقهى نوعاً ما.

271
00:18:01,831 --> 00:18:05,459
‫واليوم، تناولنا القهوة نوعاً ما.
‫بصفتنا صديقين!

272
00:18:07,795 --> 00:18:10,423
‫- ذلك رائع.
‫- نعم!

273
00:18:10,548 --> 00:18:13,259
‫بالطبع، كان من الرائع لنا أن ندفن الأحقاد

274
00:18:13,384 --> 00:18:14,802
‫وأن نبدأ من جديد بصفتنا صديقين!

275
00:18:14,927 --> 00:18:16,554
‫فهي الصديقة الصدوقة لأخيك، والآن

276
00:18:16,637 --> 00:18:18,681
‫بما أنها ستكون حولنا مجدداً، فهي...

277
00:18:19,599 --> 00:18:21,767
‫- ستكون حولنا مجدداً.
‫- بالطبع.

278
00:18:22,768 --> 00:18:25,229
‫إنه من الغريب أنك لم تخبرني حتى الآن،

279
00:18:25,354 --> 00:18:27,773
‫لكني لا أمانع ذلك على الإطلاق لأنك...

280
00:18:28,316 --> 00:18:30,943
‫أخبرتني، للتو.

281
00:18:31,152 --> 00:18:32,987
‫بالطبع. أتفهم ذلك.

282
00:18:34,030 --> 00:18:36,657
‫- لكني أخبرتك!
‫- صحيح! للتو.

283
00:18:38,993 --> 00:18:42,079
‫وغداً، نوعاً ما
‫خططنا للخروج والتنزه حول الجابية.

284
00:18:42,872 --> 00:18:45,583
‫ستخرجان للتنزه في الخارج؟

285
00:18:45,875 --> 00:18:47,793
‫- نعم! هكذا.
‫- حسناً.

286
00:18:49,337 --> 00:18:51,005
‫- ألا تمانعين ذلك؟
‫- بالطبع!

287
00:18:51,797 --> 00:18:53,466
‫فلماذا قد أمانع

288
00:18:53,549 --> 00:18:56,052
‫تسكعك مع فتاة آسيوية أخرى من ورائي؟

289
00:18:56,135 --> 00:18:58,429
‫ولا سيما حبيبتك السابقة،
‫التي سبق أن أخبرتني عنها

290
00:18:58,512 --> 00:19:00,431
‫أنك كنت تحبها بلا سلوان!

291
00:19:00,640 --> 00:19:03,684
‫- لم قد يُعد ذلك أمراً مهماً حتى؟
‫- يمكنني إلغاؤه.

292
00:19:03,809 --> 00:19:07,563
‫لا، أمزح! فإنك انفصلت عنها. صحيح؟

293
00:19:08,689 --> 00:19:11,567
‫- كنت تقول الحقيقة بشأن ذلك؟
‫- نعم! من غير المتوقع، نعم.

294
00:19:11,692 --> 00:19:12,860
‫حسناً، رائع.

295
00:19:13,444 --> 00:19:14,737
‫لنمارس الجنس!

296
00:19:15,196 --> 00:19:18,157
‫- بالطبع. نعم.
‫- الوضع العادي. حسناً.

297
00:19:24,538 --> 00:19:27,041
‫صدقاً لا أفهم لم يتوجب أن أغادر أنا الشقة.

298
00:19:27,124 --> 00:19:28,292
‫فأنا من يدفع إيجار الشقة.

299
00:19:28,376 --> 00:19:31,420
‫وبالفعل أخرج من المنزل كل يوم،
‫أذهب للعمل وأرتاد صالة التمارين.

300
00:19:31,504 --> 00:19:34,048
‫- هل ترتاد صالة التمارين؟
‫- نعم، هناك صندوق في "إيكو بارك".

301
00:19:34,131 --> 00:19:37,176
‫- ذلك رجولي جداً، عدا جزئية الصندوق.
‫- هكذا يدعون الصالة.

302
00:19:37,885 --> 00:19:40,096
‫إذاً لم وافقت على هذه الاتفاقية أصلاً؟

303
00:19:40,638 --> 00:19:43,057
‫أحزر أني لطالما واجهت مشكلة
‫مع السلطة الأنثوية.

304
00:19:43,140 --> 00:19:44,809
‫أعرف، أحب ذلك فيك.

305
00:19:47,436 --> 00:19:49,313
‫- شكراً لك، أراك لاحقاً.
‫- إلى اللقاء!

306
00:20:28,227 --> 00:20:29,812
‫- ماذا يفعلان؟
‫- يتمشيان.

307
00:20:30,271 --> 00:20:32,773
‫كأنهما سيدتان عجوزان
‫يمددان أرجلهما أو ما شابه.

308
00:20:33,357 --> 00:20:35,276
‫أتظن أن "إيان" يريد علاقة مفتوحة؟

309
00:20:35,526 --> 00:20:37,695
‫معك أنت و"كاثي"؟
‫لا، لا أحد مجنون لتلك الدرجة.

310
00:20:38,237 --> 00:20:41,240
‫رباه! ليتني كنت مثلية! لربما أفلح هذا،

311
00:20:41,323 --> 00:20:44,827
‫لربما كان مثيراً حتى، لكني لست مثلية.
‫بل لست ثنائية الميول الجنسية حتى.

312
00:20:45,077 --> 00:20:46,871
‫- وتعرف أني حاولت.
‫- الكلية لا تُحتسب.

313
00:20:46,954 --> 00:20:50,833
‫كان هناك فتاة ما بـ"بورتلاند".
‫لكنها كانت في الكلية.

314
00:20:51,292 --> 00:20:54,795
‫- هذا لا يؤهلها، آسف.
‫- ذلك محو لثنائية الميول. لا تمح ميولي.

315
00:20:54,879 --> 00:20:57,173
‫قلت إنك لم تكوني ثنائية الميول.
‫أنت من محى ميوله الثنائية بنفسه.

316
00:20:57,256 --> 00:21:00,050
‫وبالمناسبة، كون المرء مثلياً
‫أو ثنائي أو متعدد الميول أو مهما كان

317
00:21:00,134 --> 00:21:02,845
‫لا علاقة له برغبة المرء في علاقة مفتوحة.

318
00:21:02,928 --> 00:21:06,724
‫بلى! بالقطع! إذ ينجذب المرء
‫للجنس نفسه الذي ينجذب له شريكه.

319
00:21:06,974 --> 00:21:10,102
‫ذلك يمنح المرء أفضلية هائلة
‫حين تؤول الأمور إلى الانفتاح،

320
00:21:10,186 --> 00:21:11,771
‫ولا سيما بخصوص تعدد العشاق.

321
00:21:11,854 --> 00:21:13,689
‫رباه، عليك التوقف عن قول تعدد العشاق.

322
00:21:13,773 --> 00:21:15,566
‫صدقاً، هذا أكثر ما ينفرني.

323
00:21:15,649 --> 00:21:18,110
‫تعدد العشاق، تعدد العشاق!

324
00:21:18,194 --> 00:21:20,237
‫رباه، كأنك قطة سافلة.

325
00:21:20,571 --> 00:21:23,741
‫والمثلية لا تمحو الرغبة
‫في الزواج الأحادي التقليدي

326
00:21:23,824 --> 00:21:26,076
‫- اسألي "دوغلاس" و"كوينسي".
‫- نعم، أحزر أنك محق.

327
00:21:27,787 --> 00:21:30,122
‫كيف تُراك أنت و"توم" لا تريدان
‫زواجاً أحادياً تقليدياً؟

328
00:21:30,206 --> 00:21:33,584
‫- لأننا سافلان كبيران.
‫- لا خزي في ذلك النهج.

329
00:21:33,834 --> 00:21:35,252
‫بل فيه القليل من الخزي.

330
00:21:35,920 --> 00:21:38,088
‫خزي من قبيل "راهبة تدق جرساً" أم...

331
00:21:38,798 --> 00:21:41,467
‫بل خزي من قبيل
‫"لا نتخذ قرارات سليمة دائماً".

332
00:21:41,592 --> 00:21:43,385
‫أنا أكاد لا أتخذ قرارات سليمة أبداً.

333
00:21:44,094 --> 00:21:46,096
‫لقد اتخذنا بعض القرارات
‫غير السليمة مؤخراً.

334
00:21:46,931 --> 00:21:47,890
‫مثل ماذا؟

335
00:21:48,390 --> 00:21:50,184
‫سأحجب هذه المعلومات بصفتها خطوة تكتيكية

336
00:21:50,309 --> 00:21:53,521
‫لأنه ما زال هناك بعض الأمور
‫التي لا تعرفها أمي بشأن حياتي الجنسية.

337
00:21:53,604 --> 00:21:57,107
‫لا! ليس ذلك منصفاً! فقد أخبرتك بكل شيء
‫عن عدوى جهازي البولي الأسبوع الماضي.

338
00:21:57,191 --> 00:21:59,151
‫ورجوتك أن توقفي "هيلاري".

339
00:21:59,235 --> 00:22:02,238
‫- على كل حال، على مهاتفة "كاثي".
‫- لا تخبرها بأني أخبرتك!

340
00:22:02,321 --> 00:22:04,698
‫لا أريدها أن تظن أني أخبرتك وأني أعرف.

341
00:22:04,782 --> 00:22:07,284
‫أريدهما أن يعرفا أني لم أفكر في ذلك قط،

342
00:22:07,827 --> 00:22:11,080
‫لأنه حرفياً كل ما يشغل تفكيري.

343
00:22:11,455 --> 00:22:13,415
‫نعم، بالطبع، لم قد أخبر أحداً

344
00:22:13,541 --> 00:22:15,209
‫بشيء أسررت به إلي؟

345
00:22:21,006 --> 00:22:22,007
‫تباً.

346
00:22:24,677 --> 00:22:27,179
‫- إذاً لست تمارسين الجنس مع "إيان".
‫- نعم!

347
00:22:27,346 --> 00:22:29,473
‫- أأنت موقنة؟
‫- ثق بي، كنت لأخبرك

348
00:22:29,598 --> 00:22:32,101
‫- لو كنت أمارس الجنس مع أي أحد.
‫- رغم أنه يواعد أختي؟

349
00:22:32,226 --> 00:22:34,270
‫أنصت، أعرف أين يكمن ولاؤك.

350
00:22:34,353 --> 00:22:36,772
‫لم لم تخبريني إذاً؟
‫فهكذا تخالفين قانون المثليين.

351
00:22:36,897 --> 00:22:40,067
‫أعرف، آسفة،
‫إنما لم أرده أن يصبح أمراً جللاً.

352
00:22:40,192 --> 00:22:42,444
‫لكنه أمر جلل! كيف يمكن
‫ألا يكون أمراً جللاً؟

353
00:22:42,528 --> 00:22:45,114
‫أحزر أني أردت التظاهر
‫بأنه لم يكن أمراً جللاً

354
00:22:45,197 --> 00:22:48,075
‫لأنه حالما يصبح أمراً جللاً سيجب أن ينتهي.

355
00:22:48,742 --> 00:22:49,660
‫أتريدين العودة إليه؟

356
00:22:50,411 --> 00:22:52,496
‫نعم! أريد العودة إليه، حسناً؟

357
00:22:52,621 --> 00:22:56,166
‫كأنما أريد استعادة السنة الماضية كلها
‫من حياتي.

358
00:22:56,250 --> 00:22:59,962
‫أريد محو كل جلسات أداء
‫"كاتس" الغبية الـ76.

359
00:23:01,213 --> 00:23:03,549
‫وكل مرة ضاجعت فيها "رم تم تاغر".

360
00:23:03,632 --> 00:23:05,593
‫حسبت أنك تضاجعين "مستر مستوفوليس".

361
00:23:05,718 --> 00:23:07,845
‫- نعم، بالطبع.
‫- هو كذلك؟ حسناً.

362
00:23:08,262 --> 00:23:09,263
‫كيف كان ذلك؟

363
00:23:10,222 --> 00:23:13,183
‫كان مطولاً، وبدائياً، وضارياً،
‫كان ممتعاً جداً.

364
00:23:13,267 --> 00:23:16,645
‫لكن أود محو ذلك أيضاً لمجرد أن...

365
00:23:18,105 --> 00:23:21,191
‫لا أعرف، لتعود الأمور إلى سابق عهدها.

366
00:23:21,275 --> 00:23:23,736
‫حسناً، لكن لا تفسدي الأمور بينهما، رجاء.

367
00:23:23,861 --> 00:23:27,656
‫هذه أول مرة في حياتي
‫لم تكن فيها أختي في مزاج الانهيار التام.

368
00:23:27,740 --> 00:23:30,200
‫رجاء لا تفسدي لي ذلك.
‫وإن فسدت علاقتهما،

369
00:23:30,284 --> 00:23:33,329
‫فإن حفل زفاف "دوغلاس" و"كوينسي"
‫سيكون محرجاً جداً.

370
00:23:33,454 --> 00:23:35,497
‫سيكون مثل "الزفاف الأحمر" كله من جديد.

371
00:23:35,581 --> 00:23:38,500
‫- نعم، ماذا عن زفافك؟
‫- لا أؤمن بذلك الهراء.

372
00:23:39,877 --> 00:23:42,171
‫بربك! سيكون رائعاً.

373
00:23:42,296 --> 00:23:44,798
‫حتى إني سأعقد قرانكما،
‫سأُرسم قسيسة على الإنترنت!

374
00:23:45,466 --> 00:23:48,761
‫- فقط إن كنت في زينة مسرحية "كاتس" كاملة.
‫- بالطبع!

375
00:23:49,053 --> 00:23:51,138
‫لا، إنما أنبهك لأن تفكري بما تريدينه.
‫حسناً؟

376
00:23:51,305 --> 00:23:53,682
‫فكري بما تريدينه بحق في صميمك.

377
00:23:54,308 --> 00:23:55,726
‫سأخبرك بما أريده.

378
00:23:55,851 --> 00:23:58,103
‫"ما أريده بحق
‫أريد، أريد، أريد

379
00:23:58,228 --> 00:23:59,355
‫أريد، أريد، أريد"

380
00:23:59,438 --> 00:24:00,356
‫توقفي.

381
00:24:00,439 --> 00:24:02,441
‫لن أفعل هذا. لا، أنا جاد.

382
00:24:02,733 --> 00:24:04,860
‫- علي إنهاء المكالمة، "إيان" هنا. وداعاً.
‫- إياك أن تفعلي ذلك!

383
00:24:05,152 --> 00:24:07,196
‫لا تمارسي الجنس معه. "كاثي" مشاغبة!

384
00:24:07,321 --> 00:24:08,364
‫مرحباً.

385
00:24:09,782 --> 00:24:13,077
‫مرحباً! مهلاً، إنما علي إرسال رسالة سريعة.

386
00:24:15,412 --> 00:24:16,789
‫- حسناً!
‫- مستعدة للذهاب؟

387
00:24:16,872 --> 00:24:17,831
‫نعم.

388
00:24:18,540 --> 00:24:19,541
‫سيدتي.

389
00:24:25,923 --> 00:24:28,175
‫"لا مخرج
‫مزار ماتاتشين ستبس"

390
00:24:30,010 --> 00:24:31,887
‫لا أصدق أنهم صرفوا الجابية.

391
00:24:31,971 --> 00:24:34,306
‫- نعم.
‫- إنها كريهة جداً، فارغة جداً.

392
00:24:34,890 --> 00:24:36,767
‫يُفترض أن يملؤوها قريباً بالواقع.

393
00:24:36,850 --> 00:24:38,143
‫- حقاً؟
‫- نعم،

394
00:24:38,227 --> 00:24:40,729
‫فإن الغرفة ذات السرير الواحد
‫ثمنها أكثر من مليون دولار هنا،

395
00:24:40,813 --> 00:24:42,690
‫أتظنين أن الأغنياء سيتقبلون هذا؟

396
00:24:42,773 --> 00:24:43,691
‫صحيح.

397
00:24:48,654 --> 00:24:50,322
‫كان من اللطيف جداً أن نتحدث هكذا.

398
00:24:51,448 --> 00:24:53,867
‫ليت حالنا كانت هكذا حين كنا نتواعد.

399
00:24:54,326 --> 00:24:55,452
‫نعم، أتمنى ذلك.

400
00:24:57,121 --> 00:24:58,414
‫لكننا استمتعنا، صحيح؟

401
00:24:58,789 --> 00:24:59,748
‫نعم.

402
00:25:00,833 --> 00:25:01,792
‫أحياناً.

403
00:25:02,167 --> 00:25:04,128
‫أنا مرحة جداً، حتى أكف عن ذلك.

404
00:25:13,721 --> 00:25:15,431
‫الأسبوع القادم، سأطلب من "هيلاري"
‫مغادرة المنزل

405
00:25:15,556 --> 00:25:17,474
‫لنتبادل الأدوار في الانغماس في العالم.

406
00:25:17,558 --> 00:25:20,060
‫- نعم، يبدو ذلك منصفاً.
‫- شكراً لك.

407
00:25:20,436 --> 00:25:22,521
‫الآن لننتظر لنرى
‫ما إن كنت سأقدم على ذلك حقاً.

408
00:25:24,857 --> 00:25:26,984
‫سأفتقد التسكع معك.

409
00:25:28,318 --> 00:25:30,863
‫ما زال يمكنك ذلك!
‫لست أفعل هذا فقط لأني مجبر.

410
00:25:33,032 --> 00:25:36,744
‫أعرف، إنما لا أريدك أن تشعر بالإلزام.

411
00:25:39,413 --> 00:25:41,290
‫أنت صديقتي، "كاثي"، أو...

412
00:25:42,166 --> 00:25:43,584
‫ما زلت أريدك أن تكوني كذلك.

413
00:25:44,668 --> 00:25:46,837
‫جيد، في تلك الحالة أريد إخبارك بشيء ما.

414
00:25:46,920 --> 00:25:48,672
‫- ماذا؟
‫- دعوت "هيلاري" اليوم

415
00:25:48,756 --> 00:25:52,051
‫لأنه بصفتي فتاةً مجنونة،
‫أعرف إلى مدى يدفعها هذا إلى الجنون.

416
00:25:52,843 --> 00:25:55,220
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، "هيلاري"!

417
00:25:55,554 --> 00:25:57,389
‫- مرحباً، "هيلاري"!
‫- مرحباً، "هيلاري"!

418
00:25:58,515 --> 00:26:02,061
‫- نعم، ليس هذا غريباً على الإطلاق.
‫- لم قد يكون غريباً؟

419
00:26:04,188 --> 00:26:06,398
‫رجاء لا تعاديني.

420
00:26:07,232 --> 00:26:08,567
‫لا وعود، يا صاح.

421
00:26:10,527 --> 00:26:11,445
‫مرحباً!

422
00:26:11,862 --> 00:26:14,406
‫- مرحباً!
‫- يا فتاة، تسرني رؤيتك للغاية.

423
00:26:18,535 --> 00:26:20,746
‫رباه، أحب تنورتك!

424
00:26:20,829 --> 00:26:22,831
‫رباه، أحب كل ملابسك.

425
00:26:22,915 --> 00:26:24,583
‫نعم، ليس هذا غريباً على الإطلاق!

426
00:26:25,667 --> 00:26:27,711
‫- ما لون أظافرك ذاك؟
‫- بالواقع أمزجه بنفسي

427
00:26:27,795 --> 00:26:29,379
‫أدعوه الباذنجان الطري.

428
00:26:30,130 --> 00:26:31,548
‫- عليك تعليمي.
‫- رباه!

429
00:26:31,673 --> 00:26:32,883
‫سأمزج لك قنينة كاملة.

430
00:26:35,928 --> 00:26:37,262
‫إنها الأفضل.

431
00:26:38,347 --> 00:26:40,474
‫- على كل حال، ماذا تفعلين إذاً؟
‫- ماذا تفعلين أنت؟

432
00:26:40,641 --> 00:26:42,935
‫- لم يسبق لي قط أن...
‫- الباذنجان مع الطري...

433
00:26:43,185 --> 00:26:44,770
‫لا أعرف حتى إن كان الطري...

434
00:27:04,748 --> 00:27:06,583
‫"كاتس"

435
00:27:44,555 --> 00:27:46,557
‫ترجمة Arsenius Khalaf

