﻿1
00:00:04,838 --> 00:00:07,591
‫- ينبغي لنا زيارة الشاطئ الليلة.
‫- تباً.

2
00:00:07,674 --> 00:00:09,468
‫إلا إذا أردت التوقف في "بورتلاند".

3
00:00:09,843 --> 00:00:11,929
‫- أينبغي أن نغير طريقنا؟
‫- هذا تغيير لطريقنا.

4
00:00:12,471 --> 00:00:15,349
‫أعرف، لكني لست مستعداً لترك الطريق بعد.

5
00:00:15,557 --> 00:00:18,685
‫ما زال علينا القيادة،
‫طول مسافة "الولايات المتحدة" كلها

6
00:00:18,769 --> 00:00:20,812
‫- لنعود إلى "لوس أنجلوس".
‫- نعم.

7
00:00:21,772 --> 00:00:24,858
‫- يمكننا مد ذلك لبضعة أيام.
‫- رائع.

8
00:00:25,275 --> 00:00:28,111
‫- ربما نعرج على "بام سبرنغز".
‫- أحب "بام سبرنغز".

9
00:00:28,195 --> 00:00:29,696
‫الجو دافئ في "بام سبرنغز".

10
00:00:43,210 --> 00:00:45,295
‫كيف سنركن هذه الحافلة في "بورتلاند"؟

11
00:00:45,379 --> 00:00:47,965
‫لا أدري. إنها "بورتلاند"،
‫أوقن أنه بوسعنا ركنها في أي مكان.

12
00:00:48,048 --> 00:00:49,883
‫افترضت تلقائياً
‫أن باحات الركن كلها محجوزة

13
00:00:49,967 --> 00:00:53,637
‫للدراجات المستديمة وشاحنات التاكو النباتي.

14
00:00:54,388 --> 00:00:55,764
‫لعلك محق في ذلك.

15
00:00:58,308 --> 00:01:01,061
‫- رباه، رقبتي تؤلمني.
‫- ورقبتي أيضاً.

16
00:01:02,688 --> 00:01:04,815
‫أظن أن تلك المرتبة من الستينيات.

17
00:01:04,898 --> 00:01:05,941
‫- بالقطع.
‫- نعم.

18
00:01:06,024 --> 00:01:07,359
‫- كأنها خشبية.
‫- نعم.

19
00:01:07,442 --> 00:01:10,445
‫كأنه الخشب المجروف المسنن.

20
00:01:13,740 --> 00:01:15,826
‫- تساورني فكرة.
‫- حسناً.

21
00:01:16,326 --> 00:01:19,454
‫- إنها طائشة.
‫- يبدو كلامك مشوق جداً.

22
00:01:19,538 --> 00:01:20,998
‫أكمل كلامك.

23
00:01:21,957 --> 00:01:24,126
‫يمكن أن نمكث في فندق.

24
00:01:24,793 --> 00:01:26,086
‫أأنت جاد؟

25
00:01:26,503 --> 00:01:29,131
‫- نعم. أود تقبيلك.
‫- عليك بذلك.

26
00:01:29,298 --> 00:01:31,466
‫توقف. ستتسبب في حادثة.

27
00:01:32,050 --> 00:01:33,010
‫توقف!

28
00:02:05,208 --> 00:02:06,877
‫لم يكن هذا ضرورياً. أتسجلان إقامتكما؟

29
00:02:06,960 --> 00:02:08,837
‫نعم! تحت اسم "كالفن فيتسك".

30
00:02:10,964 --> 00:02:12,883
‫رائع! أحتاج إلى بطاقة ائتمان
‫من أجل النفقات الطارئة.

31
00:02:12,966 --> 00:02:14,468
‫ينبغي أن توجد واحدة بالملف بالفعل.

32
00:02:14,635 --> 00:02:17,012
‫- أيكما "فاليري"؟
‫- أنا.

33
00:02:17,137 --> 00:02:18,347
‫ذلك ظريف، ظريف جداً.

34
00:02:18,847 --> 00:02:22,017
‫- أأنت موقن أن هذا استخدام معتمد؟
‫- أظن أن هذا يُعد خطباً طارئاً.

35
00:02:22,476 --> 00:02:24,144
‫ربما انبغى أن أتحقق.

36
00:02:24,478 --> 00:02:26,438
‫- هلا أستخدم هاتفكم؟
‫- هناك.

37
00:02:35,447 --> 00:02:37,115
‫مرحباً، عزيزي.

38
00:02:37,449 --> 00:02:38,950
‫كيف حال الطريق؟

39
00:02:39,034 --> 00:02:40,786
‫إنه جيد. كدنا نبلغ "كاليفورنيا".

40
00:02:40,869 --> 00:02:41,828
‫ماذا؟

41
00:02:42,663 --> 00:02:43,622
‫بهذه السرعة؟

42
00:02:43,705 --> 00:02:45,582
‫نعم. علينا أن نعود ونجد وظائف.

43
00:02:46,041 --> 00:02:48,168
‫وظائف. نعم، عليكما ذلك.

44
00:02:48,293 --> 00:02:50,587
‫أظن بحق أن عليك التمهل والاستمتاع بهذا.

45
00:02:50,671 --> 00:02:53,674
‫أستمتع به فعلاً. سنفعل ذلك.
‫لقد استمتعنا. شكراً لك.

46
00:02:53,924 --> 00:02:56,635
‫عزيزي، الشباب عابر جداً،

47
00:02:56,927 --> 00:02:59,763
‫ليتك كنت غبياً بعض الشيء كي تستمتع به.

48
00:03:00,013 --> 00:03:02,891
‫- يا ليت.
‫- استمتع به ما دام.

49
00:03:03,475 --> 00:03:05,936
‫لا أحد يافعاً سيشيخ يوماً.

50
00:03:06,144 --> 00:03:08,397
‫سأودع المزيد من المال في حسابك.

51
00:03:09,147 --> 00:03:11,733
‫- ليس عليك ذلك
‫- بلى! علي ذلك.

52
00:03:11,817 --> 00:03:14,986
‫وأريدك أن تخرج للعشاء أو ما شابه،
‫وتمكث في فندق لطيف.

53
00:03:15,070 --> 00:03:16,279
‫لا يمكننا ذلك.

54
00:03:16,363 --> 00:03:18,156
‫ولا أريد سماع كلمة أخرى في هذا الشأن.

55
00:03:19,991 --> 00:03:20,951
‫حسناً.

56
00:03:21,201 --> 00:03:22,661
‫شكراً لك. سأرد لك المال.

57
00:03:22,744 --> 00:03:24,413
‫لا، لن ترده لي.

58
00:03:24,496 --> 00:03:25,914
‫- سوف...
‫- لن أقبله.

59
00:03:25,997 --> 00:03:27,541
‫- سوف أرده لك.
‫- سأحرقه.

60
00:03:27,624 --> 00:03:30,544
‫- أماه.
‫- إن أردت أن تهديني شيئاً ما...

61
00:03:31,628 --> 00:03:32,963
‫عش حياة رغيدة.

62
00:03:33,672 --> 00:03:35,257
‫أستطيع تقدير ذلك.

63
00:03:35,424 --> 00:03:38,677
‫أو اشتر لي شراب مارتيني، كأس نبيذ لذيذاً.

64
00:03:39,344 --> 00:03:40,971
‫"روزيه" ربما.

65
00:03:42,389 --> 00:03:44,558
‫كما تعلم، حين لا أتوقع ذلك.

66
00:03:46,017 --> 00:03:48,353
‫- حسناً. شكراً لك.
‫- علي الذهاب، عزيزي.

67
00:03:48,937 --> 00:03:51,148
‫- لدي موعد مثير.
‫- حقاً؟

68
00:03:51,231 --> 00:03:53,275
‫- مع من؟
‫- بالطبع تريد أن تعرف.

69
00:03:53,358 --> 00:03:54,484
‫ليس أبي، صحيح؟

70
00:03:54,901 --> 00:03:57,028
‫مرحباً؟ أماه؟ أماه.

71
00:04:10,792 --> 00:04:13,587
‫- أتريد تفقد حانة الفندق؟
‫- بالطبع.

72
00:04:14,713 --> 00:04:15,756
‫نعم.

73
00:04:19,092 --> 00:04:20,093
‫شكراً لك.

74
00:04:20,719 --> 00:04:23,722
‫أما زال يُعد شرباً اجتماعياً
‫إن كان كلانا فقط؟

75
00:04:23,805 --> 00:04:24,806
‫بالطبع.

76
00:04:25,557 --> 00:04:27,017
‫نخب الشرب الاجتماعي إذاً.

77
00:04:27,142 --> 00:04:28,393
‫قبل الغروب!

78
00:04:28,518 --> 00:04:29,811
‫أيعد هذا عشاء؟

79
00:04:29,895 --> 00:04:31,980
‫أظنه يجب أن نأكل لكي يُعد عشاء.

80
00:04:33,607 --> 00:04:34,608
‫طريف.

81
00:04:36,026 --> 00:04:37,569
‫أتريد طلب طعام حقيقي؟

82
00:04:38,612 --> 00:04:39,988
‫ماذا دهاك، أيها المسرف؟

83
00:04:40,071 --> 00:04:43,450
‫إنما أحاول أن أطلق يدي قليلاً
‫بينما أزيح عني القلق.

84
00:04:45,035 --> 00:04:46,661
‫لأن هناك دواع كثيرة للقلق.

85
00:04:46,745 --> 00:04:48,705
‫رباه، هناك دواع كثيرة للقلق.

86
00:04:49,915 --> 00:04:51,374
‫لا يصيبنك الاكتئاب.

87
00:04:52,667 --> 00:04:53,794
‫أحاول إزاحته عني.

88
00:04:54,002 --> 00:04:55,504
‫علي الذهاب للمرحاض،

89
00:04:55,670 --> 00:04:57,798
‫لا تفرغ من ذلك قبل أن أعود.

90
00:04:57,881 --> 00:04:58,757
‫أعدك.

91
00:05:00,717 --> 00:05:02,928
‫مرحباً. كأسا ويسكي دون إضافات،

92
00:05:03,011 --> 00:05:04,971
‫وكأس أخرى لهذا السيد.

93
00:05:06,139 --> 00:05:07,140
‫شكراً لك.

94
00:05:08,016 --> 00:05:09,935
‫- أهذا الكرسي محجوز؟
‫- لا يمنعنك مانع.

95
00:05:10,310 --> 00:05:12,687
‫كيف حالك؟ أنا "باتريك"،
‫هذا زوجي "جيري".

96
00:05:12,771 --> 00:05:14,815
‫"كالفن كال".

97
00:05:17,317 --> 00:05:20,028
‫- كيف عرف أني أشرب الكحول؟
‫- تبدو مثلياً.

98
00:05:20,320 --> 00:05:21,947
‫شكراً. تبدوان مثليين جداً أيضاً.

99
00:05:22,489 --> 00:05:23,448
‫نحاول.

100
00:05:24,074 --> 00:05:25,492
‫ماذا أتى بك إلى "بورتلاند"، "كال"؟

101
00:05:26,493 --> 00:05:29,120
‫نقود من "نيويورك" إلى "لوس أنجلوس".

102
00:05:29,830 --> 00:05:31,915
‫الطريق المزدان بالطبيعة الخلابة. من معك؟

103
00:05:32,666 --> 00:05:34,668
‫أنا وحبيبي، "توم".

104
00:05:36,670 --> 00:05:39,506
‫- حبيب محظوظ.
‫- يبدو أنك محظوظ بدورك.

105
00:05:40,715 --> 00:05:42,634
‫محظوظ؟ هل نلعب القمار؟

106
00:05:42,759 --> 00:05:44,427
‫- هل القمار قانوني في "بورتلاند" أصلاً؟
‫- لا.

107
00:05:44,553 --> 00:05:47,013
‫نحتسي الشراب مع هذين الرجلين.

108
00:05:47,180 --> 00:05:48,974
‫- هذا "بات".
‫- هذا "جيري".

109
00:05:49,516 --> 00:05:51,101
‫- مثل "توم" و"جيري".
‫- لا.

110
00:05:51,184 --> 00:05:54,187
‫- أنا وأنت "توم" و"جيري".
‫- صحيح.

111
00:05:54,271 --> 00:05:57,566
‫- إذاً، هل تمكثان هنا؟
‫- نعم. الغرفة 302.

112
00:05:58,483 --> 00:06:00,026
‫لدينا جناح بالطابق العلوي.

113
00:06:00,318 --> 00:06:03,738
‫نحن هنا من "سان خوزيه"
‫واحتجنا إلى خلوة أحبة.

114
00:06:04,447 --> 00:06:05,866
‫يمكننا احتساء مشروب في غرفتنا.

115
00:06:06,867 --> 00:06:08,076
‫يروقني ذلك.

116
00:06:09,244 --> 00:06:10,745
‫لعلمك، أحب احتساء الشراب.

117
00:06:10,996 --> 00:06:13,081
‫- هل لنا بزجاجة كافا؟
‫- بالطبع.

118
00:06:13,415 --> 00:06:16,084
‫- لا انتقاد.
‫- حسناً.

119
00:06:16,626 --> 00:06:20,130
‫- هذه "بورتلاند".
‫- نعم، من الواضح.

120
00:06:26,928 --> 00:06:29,347
‫وحينها علمت أن علي بيع الشركة.

121
00:06:29,598 --> 00:06:32,183
‫لم أعد أود أن أصبح عبداً لعملي.

122
00:06:32,309 --> 00:06:34,185
‫نخب تحرر "جيري".

123
00:06:34,477 --> 00:06:36,396
‫أعني، لا تسيئا فهمي، كنت أحب عملي

124
00:06:36,479 --> 00:06:38,648
‫لكن عالم التقنيات لم يبادلني الحب.

125
00:06:38,732 --> 00:06:40,692
‫- يمكن أن يكون عنصرياً.
‫- نعم.

126
00:06:41,026 --> 00:06:42,903
‫وكارهاً للمثليين، وعرقياً بصورة عرضية.

127
00:06:42,986 --> 00:06:44,905
‫تقصد أنه مثل بقية العالم بالضبط.

128
00:06:45,071 --> 00:06:47,115
‫بالقطع، لكن يفترض بهم
‫أن يجعلوا العالم مكاناً أفضل.

129
00:06:47,198 --> 00:06:49,993
‫أياً يكن. المغزى أنهم أذكياء
‫بما يكفي ليكونوا أدرى.

130
00:06:50,160 --> 00:06:51,328
‫إذاً، ما عملك الآن؟

131
00:06:51,411 --> 00:06:54,247
‫بعض الاستشارة.
‫أساساً، أعيش على استثماراتي فقط.

132
00:06:54,414 --> 00:06:57,167
‫- ماذا عنك؟
‫- أساساً، أعيش على استثماراته فقط.

133
00:06:57,250 --> 00:06:58,168
‫هنيئاً لك.

134
00:06:58,251 --> 00:07:02,213
‫قررنا الاستقالة من وظيفتينا معاً
‫وقضاء بعض السفر لبضع سنين.

135
00:07:02,464 --> 00:07:04,925
‫ليس أسلوب الحياة الذي تصورته.

136
00:07:05,008 --> 00:07:07,427
‫- لكننا راضيان.
‫- نعم.

137
00:07:07,677 --> 00:07:09,429
‫أقول إنكما راضيان جداً.

138
00:07:09,804 --> 00:07:11,514
‫نتحمل نفقة بعض مظاهر البذخ.

139
00:07:11,681 --> 00:07:13,391
‫انظرا، في نهاية المطاف ستجدان

140
00:07:13,934 --> 00:07:16,436
‫أسباباً أقل لمنع أنفسكما مما تريدانه.

141
00:07:16,603 --> 00:07:19,147
‫أتقصد أنه في نهاية المطاف،
‫سنبلغ مرحلة لسنا فيها مفلسين؟

142
00:07:20,190 --> 00:07:23,151
‫- لستما مفلسين جداً، إن كنتما نزيلين هنا.
‫- ليس في غرفة كهذه.

143
00:07:23,276 --> 00:07:25,820
‫- غرفتنا جميلة.
‫- نعم، أعرف أن غرفتنا جميلة.

144
00:07:25,904 --> 00:07:27,197
‫أكان ينبغي أن أستأجر السقيفة؟

145
00:07:27,530 --> 00:07:28,990
‫تشبهاننا في حديثكما.

146
00:07:29,616 --> 00:07:31,952
‫- حقاً؟
‫- نعم، فهو يؤنبني على المال دائماً.

147
00:07:32,035 --> 00:07:33,620
‫نعم، بين أشياء أخرى.

148
00:07:35,413 --> 00:07:37,040
‫إذاً منذ متى أنتما مرتبطان؟

149
00:07:38,375 --> 00:07:39,793
‫كدنا نكمل 20 سنة.

150
00:07:40,669 --> 00:07:42,003
‫إليكم ذلك، أيها الحسودون.

151
00:07:42,087 --> 00:07:43,296
‫- نخبك!
‫- نعم!

152
00:07:43,421 --> 00:07:44,631
‫طال قرانكما!

153
00:07:44,881 --> 00:07:47,717
‫وفعلنا هذا دون اضطرارنا
‫إلى إنجاب بعض الأطفال

154
00:07:47,801 --> 00:07:49,386
‫ليلتهي أحدنا عن الآخر.

155
00:07:49,469 --> 00:07:51,221
‫- لا عيب في الرغبة في تربية الأبناء.
‫- حسناً.

156
00:07:51,304 --> 00:07:53,056
‫- أتريدان تربية أطفال؟
‫- لا.

157
00:07:53,181 --> 00:07:54,182
‫جيد، فنحن نكره الأطفال.

158
00:07:54,265 --> 00:07:56,518
‫لا شيء أسوأ من التسكع مع ثنائي آخر

159
00:07:56,601 --> 00:08:00,105
‫وقدوم ابنهما إلى المغطس الساخن.

160
00:08:00,271 --> 00:08:02,983
‫- تشعر حينها بأنك منحرف.
‫- نحن منحرفان نوعاً ما.

161
00:08:03,817 --> 00:08:06,444
‫فهذا منبع المتعة في الأمر.
‫بالواقع، أكتب عن ذلك كثيراً.

162
00:08:06,569 --> 00:08:10,156
‫- أأنت كاتب؟
‫- نوعاً ما.

163
00:08:10,240 --> 00:08:12,742
‫إنه كاتب. نُشرت له قصة في "باريس ريفيو".

164
00:08:12,826 --> 00:08:13,702
‫منذ 4 سنين.

165
00:08:13,785 --> 00:08:15,954
‫نُشرت أعماله الكثير من المدونات المرموقة.

166
00:08:16,037 --> 00:08:19,582
‫أحب "باريس ريفيو"، والمدونات والمنحرفين.

167
00:08:19,708 --> 00:08:22,502
‫احذر من أن تصبح عجوزاً منحرفاً،
‫فلا أحد يحب العجوز المنحرف.

168
00:08:23,086 --> 00:08:24,045
‫لسنا عجوزين منحرفين.

169
00:08:24,129 --> 00:08:26,631
‫ليس بعد، لكن عليك مراجعة نفسك من حين لآخر

170
00:08:26,715 --> 00:08:29,968
‫لتحرص على أنك لم تتحول
‫إلى أحد هؤلاء العجزة الحقراء.

171
00:08:30,051 --> 00:08:33,013
‫- متى يحدث ذلك بالضبط؟
‫- هذا مرهون بمن تسأله.

172
00:08:33,805 --> 00:08:34,736
‫- لا.
‫- عند الـ30 بالضبط.

173
00:08:34,806 --> 00:08:36,599
‫- لا.
‫- أقول رأيي وحسب.

174
00:08:38,184 --> 00:08:39,060
‫نخبكم.

175
00:08:39,185 --> 00:08:42,272
‫من اللطيف جداً أن نتحدث
‫مع ثنائي آخر بيننا وبينهم شبه.

176
00:08:43,231 --> 00:08:45,900
‫- هذا لأننا عجوزان منحرفان.
‫- لا، بل لأنكما منحرفان مغرمان.

177
00:08:45,984 --> 00:08:49,779
‫- رباه! 20 سنة كاملة؟
‫- 20 سنة من ممارسة الجنس.

178
00:08:50,405 --> 00:08:51,698
‫ما سركما؟

179
00:08:51,823 --> 00:08:53,616
‫أظنه من الأصعب فعل ما تفعلانه.

180
00:08:54,367 --> 00:08:55,618
‫لا أظن أن أياً من أصدقائنا اليافعين

181
00:08:55,702 --> 00:08:57,454
‫بقوا معاً بقدركما.

182
00:08:57,537 --> 00:08:59,080
‫علاو على أنه بينما الإنترنت والهواتف

183
00:08:59,164 --> 00:09:00,999
‫تجعل كل مكان ملعباً يمكنك اللهو فيه،

184
00:09:01,082 --> 00:09:03,543
‫أصبح من السهل جداً
‫أن يتوه الحبيبان أحدهما عن الآخر.

185
00:09:05,295 --> 00:09:06,838
‫كانت علاقتنا أحادية الزواج لـ10 سنين.

186
00:09:07,630 --> 00:09:09,049
‫جزئياً بسبب الإيدز.

187
00:09:09,340 --> 00:09:12,052
‫- حقاً؟ هل تأتي بسيرة الإيدز؟
‫- ماذا؟

188
00:09:12,218 --> 00:09:13,595
‫لا، ينبغي لنا مناقشة ذلك.

189
00:09:13,678 --> 00:09:16,514
‫لا، أظن أن ما يقصده "كال"
‫هو الإعراب عن شكره.

190
00:09:16,890 --> 00:09:19,726
‫وثانياً، 20 سنة كاملة، ذلك مذهل.

191
00:09:19,893 --> 00:09:22,479
‫لأننا نعرف ما يريده كلانا. صحيح؟

192
00:09:22,896 --> 00:09:25,315
‫عليك معرفة ما تريده وعليك أن تطلبه.

193
00:09:25,398 --> 00:09:26,441
‫صحيح.

194
00:09:27,692 --> 00:09:29,861
‫هذا يتمحور حول التواصل، وقبول

195
00:09:29,944 --> 00:09:32,530
‫الشخص الآخر كلياً، بعُجره وبُجره.

196
00:09:34,032 --> 00:09:37,118
‫كلي عُجر وبُجر،

197
00:09:38,078 --> 00:09:39,954
‫الأشياء التي فعلتها لأنجح،

198
00:09:40,121 --> 00:09:42,457
‫الناس الذين ظلمتهم، الناس الذين ظلمناهم.

199
00:09:45,210 --> 00:09:46,294
‫ارتكبنا أخطاء.

200
00:09:47,545 --> 00:09:50,799
‫آسف، أنا أثرثر كثيراً، هذا عيب آخر بي.

201
00:09:51,633 --> 00:09:52,884
‫لكن هذه طبيعتي.

202
00:09:53,718 --> 00:09:57,263
‫الحقيقة تنطوي على جمال أكثر،
‫ولو كانت آثمة، ولو كانت مروعة.

203
00:09:58,348 --> 00:10:01,559
‫أقبلك بعُجرك وبُجرك، بل أحتفي بها،

204
00:10:01,935 --> 00:10:03,937
‫وأسامحك على الإتيان بسيرة الإيدز.

205
00:10:04,604 --> 00:10:06,064
‫- أعني...
‫- حسناً، أنت ثمل.

206
00:10:06,689 --> 00:10:08,942
‫- كلنا ثملون.
‫- ومروعون، على ما يتضح.

207
00:10:09,025 --> 00:10:11,236
‫وآثمون! كلنا كذلك.

208
00:10:12,403 --> 00:10:13,488
‫تلك سنة الحياة.

209
00:10:15,990 --> 00:10:17,992
‫ما أعجب طرق الإثم!

210
00:10:18,827 --> 00:10:23,373
‫أحزر أنه إذا استطاع المرء
‫كشف كل ما فيه قلباً وقالباً،

211
00:10:24,040 --> 00:10:27,502
‫فقد استطاع إخفاء بضع خطايا

212
00:10:29,212 --> 00:10:30,547
‫لكي يخفف خزيه.

213
00:10:31,506 --> 00:10:33,216
‫إنها آخر ما سنتنازل عنه.

214
00:10:33,925 --> 00:10:35,051
‫"شتاينبك".

215
00:10:37,262 --> 00:10:39,097
‫لكن إن استطعت مشاركة هذه الخطايا...

216
00:10:41,015 --> 00:10:42,308
‫أعني، ما من صراحة مطلقة،

217
00:10:42,392 --> 00:10:44,853
‫لكن علينا أن نقترب من الصراحة
‫بقدر الإمكان.

218
00:10:46,312 --> 00:10:47,772
‫لنتشبث بأي أمل على الإطلاق.

219
00:10:47,856 --> 00:10:48,940
‫إليكما سراً.

220
00:10:49,149 --> 00:10:51,901
‫حينما يبدأ اقتباس "شتاينبك"،
‫فمعنى ذلك أنه ثمل جداً.

221
00:10:52,360 --> 00:10:53,319
‫أحب "شتاينبك".

222
00:10:53,403 --> 00:10:55,864
‫ومعه حق. أنا سكير كبير.

223
00:10:57,365 --> 00:11:00,201
‫لكنه يحتفي بي، أليس كذلك؟

224
00:11:00,952 --> 00:11:02,662
‫- رغم كل شيء.
‫- دائماً، عزيزي.

225
00:11:02,745 --> 00:11:03,913
‫وأنا أحتفي بك.

226
00:11:06,499 --> 00:11:07,417
‫ماذا عنكما؟

227
00:11:08,543 --> 00:11:09,919
‫هل يحتفي أحدكما بالآخر؟

228
00:11:12,922 --> 00:11:16,634
‫- فيما أحسب. أحياناً.
‫- نعم! أعني، أظن أنه ينبغي له...

229
00:11:17,552 --> 00:11:21,222
‫أن يزيح عنه القلق
‫والإسراف في معاقرة الخمر.

230
00:11:21,306 --> 00:11:23,308
‫وربما كان ينبغي له
‫أن يتحلى بمزيد من القلق

231
00:11:23,391 --> 00:11:25,810
‫وربما يمنح حياته توجيهاً ما.

232
00:11:25,894 --> 00:11:27,729
‫حسناً، وأظن أنه على الأرجح

233
00:11:27,812 --> 00:11:30,190
‫ينبغي لك ألا تكون في فوضى عارمة كل ليلة

234
00:11:30,273 --> 00:11:32,901
‫وتثير جلبة مزرية ثم تندم عليها صباح الغد.

235
00:11:32,984 --> 00:11:35,153
‫- أحقاً؟
‫- حقاً! نعم.

236
00:11:35,820 --> 00:11:37,113
‫ينبغي له ذلك، هذا رأيي وحسب.

237
00:11:41,576 --> 00:11:43,244
‫إذاً من يكون فوق الآخر؟

238
00:11:45,163 --> 00:11:46,956
‫- حسناً...
‫- هيا.

239
00:11:47,790 --> 00:11:48,917
‫بربك.

240
00:11:49,792 --> 00:11:51,127
‫نتبادل الأدوار.

241
00:11:51,920 --> 00:11:53,796
‫- هراء!
‫- أصدقك القول.

242
00:11:54,047 --> 00:11:56,216
‫إنها نسبة 80 إلى 20 دائماً.

243
00:11:56,633 --> 00:11:59,594
‫حسناً، لكن ذلك ليس صائباً دائماً
‫لكن لا بأس.

244
00:11:59,677 --> 00:12:01,679
‫حسناً، من صاحب الـ80 ومن صاحب الـ20؟

245
00:12:01,763 --> 00:12:04,474
‫- ماذا تقصد بـ80 و20 أصلاً؟
‫- نعم.

246
00:12:04,807 --> 00:12:07,727
‫بما أنكما مرنان لهذا الحد، سأحزر.

247
00:12:10,480 --> 00:12:12,315
‫"بات"، لم لا تأخذ "توم" للغرفة الأخرى؟

248
00:12:13,233 --> 00:12:16,236
‫- المزيد من الشمبانيا لنا.
‫- أو يمكن أن نبقى كلنا معاً.

249
00:12:16,569 --> 00:12:18,404
‫ستضجر من ذلك في نهاية المطاف.

250
00:12:19,113 --> 00:12:21,366
‫علاوة على أني أظنكما
‫تحتاجان إلى الافتراق قليلاً.

251
00:12:22,367 --> 00:12:23,660
‫بالطبع! لم لا؟

252
00:12:26,621 --> 00:12:27,664
‫استمتعا.

253
00:12:41,636 --> 00:12:43,179
‫هل يغار حبيبك؟

254
00:12:45,473 --> 00:12:47,600
‫ربما أحياناً، لكن ليس كثيراً.

255
00:12:49,894 --> 00:12:51,479
‫نحن أقرب إلى نسبة 60 إلى 40.

256
00:12:52,146 --> 00:12:53,539
‫ليس أنه ثمة عيب في نسبة 80 إلى 20.

257
00:12:53,614 --> 00:12:54,732
‫نعم، أياً يكن.

258
00:12:55,817 --> 00:12:58,820
‫ما عدنا نغار، لقد تجاوزنا ذلك.

259
00:12:59,404 --> 00:13:00,363
‫ذلك حسن.

260
00:13:01,531 --> 00:13:03,408
‫لا أنفي أنه يتصرف بحقارة أحياناً.

261
00:13:04,242 --> 00:13:05,493
‫تلك مشكلتنا الكبرى الآن،

262
00:13:05,576 --> 00:13:08,538
‫يمكن أن يكون بخيلاً جداً أحياناً، ولئيماً.

263
00:13:09,747 --> 00:13:10,915
‫آسف.

264
00:13:12,583 --> 00:13:13,793
‫لا عليك.

265
00:13:14,711 --> 00:13:16,462
‫صدقاً، ما عدت أكترث.

266
00:13:18,089 --> 00:13:20,508
‫عدم الاكتراث يفلح معنا.

267
00:13:23,720 --> 00:13:25,054
‫هل أسألك سؤالاً؟

268
00:13:26,222 --> 00:13:29,434
‫أتناول أدوية المعالجة الوقائية، ونستخدم
‫الأوقية الذكرية، وآسف على ذكره للإيدز.

269
00:13:29,517 --> 00:13:32,729
‫ليس ذلك، هذا حسن. ونحن كذلك.

270
00:13:34,522 --> 00:13:37,233
‫- أيبدو أننا...
‫- ماذا؟

271
00:13:39,360 --> 00:13:40,778
‫لا أدري، مكسوران؟

272
00:13:42,280 --> 00:13:43,614
‫ليس أكثر من أي شخص.

273
00:13:45,033 --> 00:13:47,285
‫- هل قرأت "ذا فيلفت رايج"؟
‫- نعم.

274
00:13:47,577 --> 00:13:49,662
‫لا. ليس بعد. سأقرؤه.

275
00:13:51,831 --> 00:13:53,082
‫نعم، ينبغي لك قراءته.

276
00:13:59,922 --> 00:14:01,215
‫آسف.

277
00:14:01,341 --> 00:14:05,428
‫إنما لم نفعل هذا منذ سنين إن لم نكن معاً.

278
00:14:07,138 --> 00:14:08,598
‫هذا تقريباً كل ما نفعله.

279
00:14:10,266 --> 00:14:11,559
‫أأنت راض بذلك؟

280
00:14:13,436 --> 00:14:14,812
‫دعني أسألك سؤالاً.

281
00:14:15,605 --> 00:14:16,647
‫أأنت مغرمان؟

282
00:14:17,523 --> 00:14:19,609
‫- نعم.
‫- إذاً كف عن القلق لهذا الحد.

283
00:14:20,985 --> 00:14:23,738
‫هناك اقتباس آخر لـ"شتاينبك"
‫من رسالة أرسلها لابنه الملتاع.

284
00:14:25,490 --> 00:14:27,492
‫"لا غنيمة تضل صاحبها."

285
00:14:30,787 --> 00:14:31,829
‫أحقاً تؤمن بذلك؟

286
00:14:35,958 --> 00:14:37,126
‫أنا مضطر.

287
00:14:39,379 --> 00:14:40,338
‫شكراً لك.

288
00:14:46,469 --> 00:14:48,471
‫يبدو أنكما تتناحران دائماً.

289
00:14:48,763 --> 00:14:49,889
‫ليس دائماً.

290
00:14:52,183 --> 00:14:53,684
‫يسرني أنك وقعت من نصيبي.

291
00:14:54,560 --> 00:14:55,520
‫وأنا كذلك.

292
00:14:59,524 --> 00:15:00,733
‫يمكنك مضاجعتي دون واق.

293
00:15:01,025 --> 00:15:02,193
‫لكن لا تخبر "جيري".

294
00:15:06,280 --> 00:15:09,617
‫- أظن أن علي تفقد حال "كال".
‫- لا عليك.

295
00:15:10,243 --> 00:15:12,120
‫- لا، إنما...
‫- بحقك.

296
00:15:13,454 --> 00:15:14,789
‫حسناً.

297
00:15:21,587 --> 00:15:22,463
‫مرحباً.

298
00:15:23,214 --> 00:15:24,424
‫مرحباً، أيها النذل.

299
00:15:25,091 --> 00:15:26,300
‫أنا ثمل جداً.

300
00:15:27,009 --> 00:15:29,053
‫أنت؟ أبداً.

301
00:15:29,846 --> 00:15:30,847
‫لنذهب.

302
00:15:48,072 --> 00:15:49,657
‫20 ميلاً حتى الشاطئ.

303
00:15:55,455 --> 00:15:56,622
‫كان ذلك...

304
00:15:58,249 --> 00:15:59,292
‫في منتهى...

305
00:16:00,418 --> 00:16:01,461
‫الغرابة؟

306
00:16:04,464 --> 00:16:05,381
‫الكآبة؟

307
00:16:06,841 --> 00:16:07,800
‫نعم.

308
00:16:11,596 --> 00:16:12,680
‫نعم.

309
00:16:14,891 --> 00:16:16,267
‫لا أريد أن أكون كئيباً.

310
00:16:20,771 --> 00:16:22,648
‫أظن أن علينا قبول الغرابة وحدها.

311
00:16:39,540 --> 00:16:40,416
‫نعم.

312
00:16:40,833 --> 00:16:41,876
‫أشعر بأني في داري.

313
00:16:42,627 --> 00:16:44,504
‫عم تتحدث؟ لم نذهب للمحيط قط؟

314
00:16:45,087 --> 00:16:46,547
‫الزحام المروري خانق.

315
00:16:47,215 --> 00:16:48,633
‫أفتقد الجانب الشرقي.

316
00:16:49,842 --> 00:16:51,093
‫سنعود قريباً.

317
00:16:54,347 --> 00:16:56,766
‫- هل رأيت ما سرقته من الفندق؟
‫- نعم.

318
00:16:56,849 --> 00:16:59,602
‫- أنت سخيف.
‫- أعرف.

319
00:17:05,566 --> 00:17:08,402
‫- كنت أفكر.
‫- ربما كان هذا خطيراً.

320
00:17:09,487 --> 00:17:12,031
‫علينا اتخاذ قرار، لا أعرف ما هو.

321
00:17:13,491 --> 00:17:15,868
‫- قول عميق.
‫- حياتي كلها عميقة.

322
00:17:16,786 --> 00:17:19,205
‫الحياة ضحلة. الحياة مبتذلة.

323
00:17:20,081 --> 00:17:21,707
‫عليك بطباعة ذلك على كوب قهوة.

324
00:17:22,833 --> 00:17:24,835
‫لا أدري، هذا غامض قليلاً في الصباح.

325
00:17:26,337 --> 00:17:28,089
‫ماذا عن أن أمتنع في أيام الاثنين؟

326
00:17:29,882 --> 00:17:31,259
‫أنت مثل القط "غارفيلد".

327
00:17:31,342 --> 00:17:34,387
‫وحبة "إم آن إم" الخضراء الفاسقة.

328
00:17:39,392 --> 00:17:41,602
‫- هل علاقتنا مختلة؟
‫- نعم.

329
00:17:42,728 --> 00:17:44,313
‫لا أريدنا أن نفترق بمرور الوقت،

330
00:17:45,606 --> 00:17:48,568
‫لا أريدنا أن يرهق أحدنا الآخر
‫حتى تتبلد مشاعرنا.

331
00:17:49,485 --> 00:17:52,697
‫- إنما لا أريد ألا أكترث.
‫- لن يحدث ذلك.

332
00:17:54,907 --> 00:17:57,827
‫ستفلح علاقتنا لأنها يجب أن تفلح
‫ويجب أن تفلح لأني قلت ذلك.

333
00:18:05,042 --> 00:18:06,085
‫نحن في فوضى.

334
00:18:09,589 --> 00:18:10,506
‫نعم.

335
00:18:12,883 --> 00:18:15,344
‫لكن يسرني جداً أن أنهار معك.

336
00:18:20,641 --> 00:18:21,601
‫وأنا كذلك.

337
00:18:26,022 --> 00:18:27,356
‫- لنغطس في المياه.
‫- ماذا؟

338
00:18:27,857 --> 00:18:29,233
‫لنغطس في المحيط.

339
00:18:29,317 --> 00:18:31,819
‫"كال"؟ أنت مجنون!

340
00:19:12,568 --> 00:19:13,527
‫أحبك.

341
00:19:14,737 --> 00:19:15,946
‫أحبك أيضاً، يا نذل.

342
00:19:38,719 --> 00:19:40,846
‫- طاب صباحك.
‫- صباح الخير.

343
00:19:42,348 --> 00:19:43,933
‫- أتكتب؟
‫- نعم.

344
00:19:44,642 --> 00:19:45,768
‫كله هراء.

345
00:19:51,607 --> 00:19:53,150
‫لا أريدنا أن نعود للحياة الواقعية.

346
00:19:54,193 --> 00:19:55,277
‫أليست هذه حيا واقعية؟

347
00:19:56,153 --> 00:19:58,406
‫علينا أن نجد وظائف،

348
00:19:58,489 --> 00:20:01,492
‫علينا استعادة القط من "هيلاري"،
‫إن كان لا يزال حياً.

349
00:20:02,159 --> 00:20:03,285
‫علينا إيجاد مسكن ما.

350
00:20:04,537 --> 00:20:05,830
‫هذا هو المغزى من الحافلة.

351
00:20:07,748 --> 00:20:09,125
‫ليت هذه كانت الحياة الواقعية.

352
00:20:13,713 --> 00:20:14,630
‫ليتها.

353
00:20:18,092 --> 00:20:19,218
‫لنرحل.

354
00:20:19,468 --> 00:20:21,053
‫- هلا تقود؟
‫- حسناً.

355
00:20:22,221 --> 00:20:23,597
‫أكره القيادة.

356
00:20:43,909 --> 00:20:46,787
‫لا أريد ركن هذه الشاحنة ركناً موازياً
‫مجدداً أبداً.

357
00:20:46,912 --> 00:20:48,456
‫لم أظننا سنجد باحة لركنها.

358
00:20:48,539 --> 00:20:50,624
‫إيجاد بقعة واحدة في "سيلفر ليك"
‫صعب بما يكفي.

359
00:20:50,708 --> 00:20:52,960
‫- أنت من فعل هذا بنا.
‫- لا شكر على واجب.

360
00:20:53,085 --> 00:20:55,379
‫تساورني فكرة، إنها مازوخية،

361
00:20:55,463 --> 00:20:57,423
‫لكن أتريد أن نتفقد مكاننا القديم؟

362
00:20:57,548 --> 00:20:58,841
‫- إنه هنا.
‫- حسناً.

363
00:21:00,217 --> 00:21:02,052
‫محال.

364
00:21:02,636 --> 00:21:03,804
‫أهذا جدي؟

365
00:21:06,515 --> 00:21:07,975
‫أتساءل إن كانت المفاتيح تعمل بعد.

366
00:21:08,058 --> 00:21:10,311
‫- أتظن أن الإيجار أصبح أغلى؟
‫- بالقطع.

367
00:21:30,664 --> 00:21:32,458
‫- عجباً لمن أتى!
‫- مرحباً.

368
00:21:33,042 --> 00:21:36,837
‫لم أركما منذ أكثر من سنة، كما هو مذكور.

369
00:21:37,087 --> 00:21:39,840
‫- نعم، كنا في "نيويورك"...
‫- نعم، تتجولان، لا انتقاد.

370
00:21:40,299 --> 00:21:41,717
‫لا، انتقلنا للسكن في "نيويورك".

371
00:21:41,801 --> 00:21:44,512
‫لنا مكاتب في "نيويورك".
‫مذكور هنا أنكما لم تزورا أياً منها.

372
00:21:44,762 --> 00:21:46,096
‫ذهبنا لمكان آخر.

373
00:21:48,641 --> 00:21:49,934
‫إذاً خنتماني.

374
00:21:50,810 --> 00:21:51,811
‫حسناً...

375
00:21:52,728 --> 00:21:53,896
‫لا عليك.

376
00:21:54,230 --> 00:21:56,941
‫- ماذا أتى بكما لهنا اليوم؟
‫- فحص روتيني وحسب.

377
00:21:57,358 --> 00:21:58,901
‫فحص روتيني فقط.

378
00:22:01,904 --> 00:22:04,240
‫أما من شيء معين في تاريخكما
‫أنتما قلقان بشأنه؟

379
00:22:04,323 --> 00:22:07,076
‫نريد معرفة هذه الإحصائيات،
‫فهي تساعدنا جداً.

380
00:22:07,159 --> 00:22:09,161
‫- حسناً، مارسنا...
‫- الجنس مع مشرد.

381
00:22:09,245 --> 00:22:10,579
‫في "أوكلاهوما"، لذا...

382
00:22:12,039 --> 00:22:13,749
‫رائع. لا أقصد النشاطات نفسها.

383
00:22:13,833 --> 00:22:16,043
‫أتمنى أنها كانت رائعة لكما،
‫لم أكن هناك، فلا أعرف.

384
00:22:16,126 --> 00:22:18,379
‫لكن شريكك أخبرني بذلك وكما قلت له،

385
00:22:18,504 --> 00:22:22,091
‫لا بأس، فقد مررت بذلك، كلنا فعل ذلك.

386
00:22:22,174 --> 00:22:24,176
‫- هدئ من روعك.
‫- رباه!

387
00:22:24,260 --> 00:22:25,928
‫ماذا ستفعل غير ذلك في وسط "أمريكا"؟

388
00:22:26,011 --> 00:22:27,972
‫- مذكور أنك في برنامج المعالجة الوقائية.
‫- نعم.

389
00:22:28,138 --> 00:22:29,765
‫- وتأخذ الأدوية كل يوم.
‫- نعم.

390
00:22:29,849 --> 00:22:31,976
‫ليس فقط في عطلات الأسبوع من أجل المتعة

391
00:22:32,059 --> 00:22:34,311
‫أو تناول جرعات مضاعفة كما قال شريكك.

392
00:22:34,395 --> 00:22:37,273
‫إطلاق نكات المعالجة الوقائية هذه
‫في عيادة الأمراض الجنسية.

393
00:22:37,356 --> 00:22:38,607
‫طريف.

394
00:22:38,691 --> 00:22:40,860
‫- لا نفعل ذلك بالواقع.
‫- نعم، رائع.

395
00:22:41,610 --> 00:22:45,072
‫- هل تعاني من نزف شرجي؟
‫- لا.

396
00:22:45,739 --> 00:22:46,907
‫ليس هذه المرة؟

397
00:22:47,741 --> 00:22:49,410
‫أذكر المرة السابقة في ظل النزف الشرجي.

398
00:22:50,661 --> 00:22:51,829
‫أتعرف؟

399
00:22:53,163 --> 00:22:56,250
‫سأعطيك نجمة ذهبية.
‫لأنك تهتم بصحتك الجنسية

400
00:22:56,333 --> 00:22:59,461
‫وصحة الكثيرين الآخرين
‫الذين ستمارس معهم الجنس قريباً.

401
00:22:59,545 --> 00:23:01,797
‫هذه الملصقات لا تلتصق، إنها بغيضة.

402
00:23:01,922 --> 00:23:03,924
‫لقد التصق.

403
00:23:04,133 --> 00:23:05,134
‫جميل جداً.

404
00:23:05,384 --> 00:23:08,053
‫حسناً، رائع، أخبرني الحقيقة إذاً،
‫أنت هنا لأنك تحتاج إلى

405
00:23:08,137 --> 00:23:10,764
‫روشتة طبيب لتحضر حفلة جنسية مساء اليوم.

406
00:23:10,890 --> 00:23:11,891
‫لا.

407
00:23:13,976 --> 00:23:16,061
‫أأنت موقن بأنك لن تفعل أياً من هذا؟

408
00:23:16,145 --> 00:23:17,396
‫حسناً.

409
00:23:17,730 --> 00:23:19,732
‫حين تحدثت مع شريكك،

410
00:23:19,815 --> 00:23:21,984
‫بدا مهتماً جداً بالحفلات الجنسية المحلية.

411
00:23:22,109 --> 00:23:24,278
‫رجاء، خذ ما شئت من الواقيات.

412
00:23:24,361 --> 00:23:25,321
‫شكراً لك.

413
00:23:26,697 --> 00:23:28,908
‫- أذلك كاف؟
‫- أنصحك بأخذ المزيد.

414
00:23:34,163 --> 00:23:35,289
‫يبدو ذلك جيداً.

415
00:23:38,626 --> 00:23:40,419
‫"شرق (عدن)"

416
00:24:17,615 --> 00:24:19,617
‫ترجمة Arsenius Khalaf

