﻿1
00:00:15,933 --> 00:00:19,603
‫- صباح الخير.
‫- لا.

2
00:00:23,440 --> 00:00:24,983
‫مرحباً.

3
00:00:33,951 --> 00:00:38,830
‫"إيستسايدرز"

4
00:00:42,084 --> 00:00:44,419
‫إنه في الدش؟ إنه يستحم؟

5
00:00:44,503 --> 00:00:48,840
‫- أجل، هذا طبيعي.
‫- ماذا، بعد معاشرة ثلاثية؟

6
00:00:49,883 --> 00:00:52,844
‫أظن بأن الدش هو أكثر ما يخطر في بال
‫معظم الناس.

7
00:00:52,928 --> 00:00:55,180
‫شكراً.

8
00:00:56,014 --> 00:01:02,437
‫ما الذي حدث تحديداً ليلة البارحة؟

9
00:01:02,521 --> 00:01:05,148
‫- صدقاً؟
‫- أستطيع ربط الأمور.

10
00:01:05,232 --> 00:01:07,275
‫حسناً، لا داعي لذلك بوجودنا
‫نحن الثلاثة.

11
00:01:07,359 --> 00:01:09,486
‫مضحك جداً، أذكر جزء المعاشرة

12
00:01:09,570 --> 00:01:12,781
‫ولكن لا أذكر كيف وصلنا إلى ذلك الجزء.

13
00:01:12,948 --> 00:01:15,074
‫أظن بأننا بدلنا رأينا خارج الملهى.

14
00:01:15,158 --> 00:01:17,702
‫- لا، تراجعنا عن التبديل.
‫- هذا هو الجزء المفقود.

15
00:01:17,786 --> 00:01:20,205
‫لم يخدعك أحد يا "كال"، إن كان هذا ما
‫تلمح إليه.

16
00:01:20,289 --> 00:01:21,998
‫لم ألمح إلى تعرضي للخداع.

17
00:01:22,082 --> 00:01:25,877
‫في الواقع، أنت من خدع نفسه بآخر
‫جولة شراب اشتريتها.

18
00:01:27,379 --> 00:01:30,006
‫- لماذا أفعل هذا دائماً؟
‫- تفعل هذا دائماً؟

19
00:01:30,090 --> 00:01:32,175
‫لا يا "توم"، يبدو أنني لم أفعل
‫ذلك من قبل.

20
00:01:32,259 --> 00:01:36,221
‫في الواقع، ليس هذا ما يبدو عليه.

21
00:01:36,930 --> 00:01:37,931
‫تعال هنا.

22
00:01:40,601 --> 00:01:43,061
‫ألا تذكر بأنك قضيت وقتاً ممتعاً؟

23
00:01:43,770 --> 00:01:45,313
‫- في الواقع، أجل
‫- حقاً؟

24
00:01:45,397 --> 00:01:46,689
‫أذكر الكثير من المرح.

25
00:01:46,773 --> 00:01:50,401
‫إذاً كف عن التذمر، كان الأمر ممتعاً
‫قضينا...

26
00:01:50,485 --> 00:01:52,988
‫- تباً، هذا هو، ماذا نفعل؟
‫- لا تتحرك.

27
00:01:53,155 --> 00:01:55,490
‫إنه يرى التحركات فقط.

28
00:01:58,076 --> 00:01:59,285
‫أجل، قهوة.

29
00:01:59,369 --> 00:02:04,040
‫أجل، نعتذر عن عدم تقديم فطور ساخن.

30
00:02:04,124 --> 00:02:05,375
‫لا بأس.

31
00:02:12,466 --> 00:02:14,051
‫أظن بأن هذا قميصي على المنضدة.

32
00:02:17,554 --> 00:02:19,097
‫من الأفضل أن أذهب.

33
00:02:19,181 --> 00:02:21,891
‫- عليّ بلوغ المكتب في 30 دقيقة.
‫- تعمل في مكتب؟

34
00:02:21,975 --> 00:02:25,186
‫حسناً، أرغب في احتراف المعاشرة
‫الجماعية

35
00:02:25,270 --> 00:02:27,981
‫ولكن حتى ذلك الوقت، أنا مساعد تنفيذيّ.

36
00:02:37,491 --> 00:02:41,411
‫- شكراً لك على ليلة مرحة.
‫- أجل، شكراً.

37
00:02:43,038 --> 00:02:46,874
‫- وشكراً لك.
‫- شكراً.

38
00:02:46,958 --> 00:02:50,212
‫- علينا أن نكرر الأمر.
‫- أجل، حتماً.

39
00:02:56,426 --> 00:02:57,427
‫ماذا؟

40
00:02:57,511 --> 00:03:00,638
‫"علينا أن نكرر الأمر، أجل، حتماً."

41
00:03:00,722 --> 00:03:02,307
‫هيا، كان الأمر ممتعاً.

42
00:03:02,391 --> 00:03:04,559
‫أنت من قال إنك قضيت وقتاً ممتعاً.

43
00:03:04,643 --> 00:03:05,852
‫هل استخدمنا الواقي؟

44
00:03:05,936 --> 00:03:08,521
‫أجل، استخدمنا ستة حسب سلة
‫المهملات.

45
00:03:08,605 --> 00:03:11,024
‫رائع، هذا ممتاز.

46
00:03:11,358 --> 00:03:13,067
‫أنا متشوق إلى قراءة مقالتك عن الأمر.

47
00:03:13,151 --> 00:03:16,029
‫يسرني أنك عثرت أخيراً على الدليل
‫التجريبي الذي كنت تبحث عنه

48
00:03:16,196 --> 00:03:19,116
‫وهو أن كل سكان الأرض منحرفون مثلك.

49
00:03:19,491 --> 00:03:22,493
‫- ستفرح أمك كثيراً.
‫- لن تخبر أمي.

50
00:03:22,577 --> 00:03:26,623
‫اهدأ، إنها لا تكلمني، حتى أنها محتني
‫من أصدقاء الـ"فايسبوك".

51
00:03:26,707 --> 00:03:31,044
‫حسناً، لقد حطمت قلبها، اعتقدت بأنك
‫المنشود.

52
00:03:36,883 --> 00:03:38,927
‫لديّ شعور جيد حيال الأمر.

53
00:03:39,553 --> 00:03:42,931
‫- هل لديك شعور جيد حيال هذا؟
‫- لا أدري.

54
00:03:43,432 --> 00:03:45,308
‫هل ستفسخ علاقتك بي مجدداً؟

55
00:03:45,392 --> 00:03:46,726
‫- هل نحن نتواعد؟
‫- أجل.

56
00:03:46,810 --> 00:03:50,021
‫- أهذا ما عليه الأمر؟
‫- أظن ذلك.

57
00:03:50,105 --> 00:03:52,732
‫يجب أن أذهب أيضاً وها هي ملابسي.

58
00:03:52,816 --> 00:03:55,986
‫- حقاً؟
‫- أجل يا "توم".

59
00:03:56,820 --> 00:04:01,074
‫سأعود إلى الشقة التي أعيش فيها وحدي.

60
00:04:01,158 --> 00:04:05,996
‫حسناً، مع الهرة، لديّ وصاية الهرة هذا
‫الأسبوع.

61
00:04:07,330 --> 00:04:11,459
‫لا أريد أن تصبح الأمور غريبة بيننا

62
00:04:11,543 --> 00:04:14,004
‫ولكن الأمور غريبة حتماً.

63
00:04:14,755 --> 00:04:16,923
‫ربما ليست أكثر غرابة من العادة.

64
00:04:20,510 --> 00:04:22,679
‫ماذا عليّ أن أفعل إذاً؟

65
00:04:23,221 --> 00:04:25,765
‫أظن بأنه عليك أن تستحم.

66
00:04:25,849 --> 00:04:27,392
‫سمعت هذا من قبل

67
00:04:28,226 --> 00:04:31,229
‫وأنت عليك أن تغسل الملاءات.

68
00:04:54,336 --> 00:04:55,920
‫مرحباً يا "كاثي"، هذا أنا.

69
00:04:56,004 --> 00:05:00,633
‫أتمنى أنك استقريت وأن التمارين جارية
‫بشكل جيد.

70
00:05:00,717 --> 00:05:03,302
‫أتصل بك لأنني قمت بشيء جنوني ليلة
‫البارحة

71
00:05:03,386 --> 00:05:06,181
‫وربما سأقطع عضوي.

72
00:05:06,848 --> 00:05:11,061
‫- مستحيل، "هيلاري"؟
‫- "كالفين"؟

73
00:05:12,521 --> 00:05:14,356
‫جئت حالما سمعت الخبر.

74
00:05:14,648 --> 00:05:16,691
‫- يا إلهي! هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير.

75
00:05:16,775 --> 00:05:19,652
‫- حالما سمعت ماذا؟
‫- عنك وعن "توم".

76
00:05:19,736 --> 00:05:23,239
‫الدمار والأكاذيب، كتبت أمي عنها
‫في رسالتها.

77
00:05:23,323 --> 00:05:24,407
‫حقاً؟

78
00:05:24,491 --> 00:05:26,701
‫من المؤسف أنك اُجبرت
‫على الانتقال.

79
00:05:26,785 --> 00:05:28,786
‫كنت متشوقة إلى البقاء في ذلك المكان.

80
00:05:28,870 --> 00:05:31,164
‫من المفترض أن ينتقل هو لا أنت.

81
00:05:31,248 --> 00:05:32,457
‫لماذا على "توم" أن ينتقل؟

82
00:05:32,541 --> 00:05:34,709
‫نحن نتحدث عن "توم".

83
00:05:34,793 --> 00:05:37,003
‫من الصعب التخمين قليلاً.

84
00:05:37,087 --> 00:05:39,213
‫أرسلت أمي مقالته من المجلة الفرنسية
‫إلى الجميع.

85
00:05:39,297 --> 00:05:41,257
‫- "ذا باريس ريفيو".
‫- إنهم غاضبون.

86
00:05:41,341 --> 00:05:45,094
‫في الواقع، عدنا إلى المواعدة، يبدو
‫أن أمي قد أغفلت ذكر ذلك.

87
00:05:45,178 --> 00:05:47,138
‫هل نحن أصدقاء على الـ"فايسبوك"؟

88
00:05:47,222 --> 00:05:49,432
‫"كالفين"، أنا أختك، نحن عائلة
‫على الـ"فايسبوك".

89
00:05:49,516 --> 00:05:51,768
‫لم أتفاعل كثيراً مع شبكات التواصل
‫الاجتماعي في الأشهر الأخيرة.

90
00:05:51,852 --> 00:05:54,813
‫- صدقاً؟
‫- أجل، انتقلت إلى "بورتلاند"

91
00:05:58,567 --> 00:06:02,153
‫تباً لذلك المكان اللعين، الجميع هناك
‫مصاب بالجنون!

92
00:06:02,237 --> 00:06:06,449
‫أقصد، لا أمانع التحديث ولكن أنت تغسل
‫شعرك على الأقل.

93
00:06:06,533 --> 00:06:09,243
‫أقصد، ما بقي منه، ماذا فعلت؟

94
00:06:09,327 --> 00:06:13,372
‫الجميع هناك مغطى بالقذارة والقهوة
‫العضوية وهم كاذبون.

95
00:06:13,456 --> 00:06:15,708
‫يكذبون عليك وكأن شيئاً لم يكن.

96
00:06:15,792 --> 00:06:18,419
‫أحضرت الكثير من الحقائب.

97
00:06:18,503 --> 00:06:21,339
‫ما زلت مغرمة به، ما خطبي؟

98
00:06:21,423 --> 00:06:24,926
‫- لا أدري.
‫- لقد طردني، أليس الأمر جنونياً؟

99
00:06:25,010 --> 00:06:27,012
‫هل يمكن للمرء أن يواجه كل هذه
‫المشاكل في رحلة واحدة؟

100
00:06:38,315 --> 00:06:40,817
‫لا تخبر أمي بأنني هنا أو أنني كنت
‫في "بورتلاند".

101
00:06:40,901 --> 00:06:42,819
‫لا تزال تظن بأنني أعمل مع "تيتش فور
‫أميركا".

102
00:06:42,903 --> 00:06:46,906
‫- اعتقدت بأنك تعملين مع حفظ السلام.
‫- كنت سأفعل، فكرت في الأمر.

103
00:06:46,990 --> 00:06:51,786
‫- "هيلاري"، ماذا تفعلين هنا؟
‫- أقوم بزيارتك.

104
00:06:51,870 --> 00:06:53,329
‫كان في إمكانك الاتصال.

105
00:06:53,413 --> 00:06:55,623
‫منذ متى لم نتحدث عبر الهاتف؟

106
00:06:55,707 --> 00:06:58,876
‫أتعلم شيئاً، لهذا السبب أنا هنا.

107
00:06:58,960 --> 00:07:02,463
‫ما عدت أعرفك يا "كالفين"، كنت صديقي
‫المثلي الجنس.

108
00:07:02,547 --> 00:07:03,673
‫لا تصفيني بهذا الكلام.

109
00:07:03,757 --> 00:07:05,341
‫- كنت تحبه.
‫- كنت في الخامسة.

110
00:07:05,425 --> 00:07:07,009
‫لم أكن أعرف معناه.

111
00:07:07,093 --> 00:07:09,095
‫"كالفين"، أريد أن أكون إلى جانبك
‫في أوقاتك الصعبة.

112
00:07:09,179 --> 00:07:11,514
‫أريد التعرف على الرجل المثلي الجنس
‫الذي أصبحت عليه.

113
00:07:11,598 --> 00:07:13,642
‫أولاً، لا أحد يناديني "كالفين".

114
00:07:14,809 --> 00:07:17,812
‫تظن بأنك تعرف شخصاً ومن ثم يتغير

115
00:07:17,896 --> 00:07:19,647
‫بهذه البساطة.

116
00:07:19,731 --> 00:07:21,649
‫هل ما زلت تتحدثين عني؟

117
00:07:21,733 --> 00:07:25,987
‫كان الأمر مروعاً يا "كالفين"، كان سيئاً.

118
00:07:27,197 --> 00:07:29,199
‫كان سيئاً جداً.

119
00:07:30,909 --> 00:07:31,909
‫تعالي هنا.

120
00:07:31,993 --> 00:07:34,078
‫- هل اتصل به؟
‫- لا.

121
00:07:34,162 --> 00:07:36,247
‫يجب أن أتصل به.

122
00:07:36,748 --> 00:07:38,625
‫هل لديك شراب ما؟

123
00:07:38,750 --> 00:07:40,626
‫أحاول عدم إدخاله إلى المنزل، آسف.

124
00:07:40,710 --> 00:07:42,962
‫- لماذا؟
‫- لأنني مدمن كحول.

125
00:07:43,046 --> 00:07:44,422
‫- إذاً؟
‫- أجل.

126
00:07:44,506 --> 00:07:46,883
‫ربما لديّ شراب الزنجبيل.

127
00:07:46,967 --> 00:07:49,678
‫ممتاز وأنا لديّ الويسكي.

128
00:07:51,596 --> 00:07:53,556
‫لا، لن تشربي.

129
00:07:58,478 --> 00:08:00,021
‫إنني أستسلم.

130
00:08:00,480 --> 00:08:02,857
‫تباً، ليس لديّ المفتاح.

131
00:08:07,362 --> 00:08:10,823
‫- كأس آخر من فضلك؟
‫- هل أنت واثق؟

132
00:08:10,907 --> 00:08:13,868
‫إنه وقت الفطور المتأخر، وطلبت البيض
‫حسناً؟

133
00:08:13,952 --> 00:08:15,662
‫هل أنت بخير يا رجل؟

134
00:08:16,621 --> 00:08:19,373
‫نمت في سيارتي خارج منزل صديقتي.

135
00:08:19,457 --> 00:08:20,709
‫لماذا؟

136
00:08:21,209 --> 00:08:23,502
‫لأنني كنت ثملاً وأنا إنسان مسؤول

137
00:08:23,586 --> 00:08:26,255
‫وهي لئيمة ومن ثم فرغت بطارية الهاتف

138
00:08:26,339 --> 00:08:28,507
‫ومن ثم غططت في النوم وقد رحلت الآن

139
00:08:28,591 --> 00:08:30,509
‫ولم يتسن لي أن أودعها.

140
00:08:30,593 --> 00:08:32,011
‫إلى أين ذهبت؟

141
00:08:32,095 --> 00:08:35,849
‫ستقوم بجولة لفريق "كاتس" غير الرسمي،
‫إنها فرصة رائعة.

142
00:08:38,768 --> 00:08:41,228
‫- على حسابي يا صديقي.
‫- أنت رجل لطيف يا "توم".

143
00:08:41,312 --> 00:08:42,772
‫أحاول أن أكون لطيفاً.

144
00:08:45,191 --> 00:08:48,110
‫- هل تسكب لي كأساً آخر؟
‫- خفف من الشراب قليلاً.

145
00:08:48,194 --> 00:08:51,072
‫إنها أسوأ فتاة على الإطلاق.

146
00:08:51,156 --> 00:08:55,034
‫إنها لئيمة وباردة جداً.

147
00:08:55,118 --> 00:08:56,702
‫إنها الأسوأ.

148
00:08:56,786 --> 00:08:59,289
‫كل طعامك، طلبت لك المزيد.

149
00:09:01,082 --> 00:09:03,668
‫شكراً، أنا "إيان".

150
00:09:03,752 --> 00:09:06,087
‫- أنا "جارد"، وأنا متدرب.
‫- إنه يتدرب.

151
00:09:06,171 --> 00:09:08,965
‫- أنت رائع.
‫- شكراً.

152
00:09:09,049 --> 00:09:11,258
‫هل تشاجرتما أو شيئاً من هذا القبيل؟

153
00:09:11,342 --> 00:09:13,928
‫لا، لم نتشاجر، هي تشاجرت معي.

154
00:09:15,221 --> 00:09:20,101
‫أعرف الآن شعور البيض، آسف أيها
‫البيض.

155
00:09:20,185 --> 00:09:22,728
‫حسناً، سوف تتخطيان المحنة.

156
00:09:22,812 --> 00:09:25,690
‫هذا ما أخشاه، ماذا لو عادت؟ ماذا لو
‫انتهى الأمر؟

157
00:09:25,774 --> 00:09:28,359
‫ماذا لو بقيت الأمور على هذه الحال طوال
‫حياتي؟

158
00:09:29,569 --> 00:09:31,071
‫حاول أن تكون مثلي الجنس.

159
00:09:31,905 --> 00:09:33,114
‫إنني أفكر في الأمر.

160
00:09:38,328 --> 00:09:41,706
‫مستحيل، المعذرة.

161
00:09:42,707 --> 00:09:45,584
‫"كاثي"، ماذا تفعلين هنا؟

162
00:09:45,668 --> 00:09:50,006
‫- من هي "كاثي"؟
‫- آسف، أنا ثمل.

163
00:09:50,090 --> 00:09:52,299
‫هل ظننت بأنني امرأة آسيوية أخرى؟

164
00:09:52,383 --> 00:09:55,553
‫أجل، ولكن ليس لأنك آسيوية.

165
00:09:55,637 --> 00:09:59,557
‫صحيح، والآسيوية الأخرى، هل هي
‫صديقتك الآسيوية الحميمة؟

166
00:09:59,641 --> 00:10:02,685
‫- تقنياً، لا.
‫- ولكن كانت صديقتك.

167
00:10:03,686 --> 00:10:05,980
‫تفضل الآسيويات وأنت تعيش في "سيلفر
‫لايك".

168
00:10:06,064 --> 00:10:07,940
‫فهمت، أنت فريد من نوعك.

169
00:10:08,024 --> 00:10:09,608
‫ألا يجب أن تضع نظارتين قديمة الطراز؟

170
00:10:09,692 --> 00:10:13,362
‫آسف، يجب أن أضعها، سأعود إلى أكل
‫البيض.

171
00:10:13,446 --> 00:10:16,324
‫- لماذا لا ترافقني إلى سيارتي؟
‫- حقاً؟

172
00:10:25,917 --> 00:10:27,460
‫- ماذا تفعلين؟
‫- إنني أبجلك.

173
00:10:27,544 --> 00:10:33,049
‫- مهلاً، ما اسمك؟
‫- "لوسي لو، ليزا لينغ"

174
00:10:33,133 --> 00:10:35,760
‫- "ساندرا".
‫- يا للهول!

175
00:10:47,730 --> 00:10:50,191
‫- أين صديقك؟
‫- "إيان"؟

176
00:10:50,275 --> 00:10:52,693
‫ربما هو منزو خارج شقة صديقته

177
00:10:52,777 --> 00:10:53,903
‫بوضعية الجنين.

178
00:10:53,987 --> 00:10:56,322
‫- هل تعلم بأنه نسي أن يدفع؟
‫- سأعطيك حصة المدير.

179
00:10:56,447 --> 00:10:58,199
‫كي تعالج المسألة حاسوبياً، ولكن لا تخبر
‫أحداً.

180
00:10:58,283 --> 00:11:00,868
‫أنت تعاملني بلطف.

181
00:11:00,952 --> 00:11:03,746
‫صدقاً، أنت أفضل مدرب حظيت به هنا.

182
00:11:05,331 --> 00:11:06,332
‫إنها نوبة عملك الأولى.

183
00:11:06,416 --> 00:11:08,292
‫دعني أقدم لك شراباً بعد العمل

184
00:11:08,376 --> 00:11:11,004
‫كي أشكرك، وشكراً لك.

185
00:11:11,296 --> 00:11:12,589
‫هل أقبل؟

186
00:11:13,673 --> 00:11:16,426
‫أود ذلك ولكنني سأقابل صديقي.

187
00:11:18,011 --> 00:11:19,596
‫هذا مؤسف لي.

188
00:11:22,390 --> 00:11:25,559
‫حسناً، ربما يمكننا الخروج كلنا لاحتساء
‫شراب أو شيء ما

189
00:11:25,643 --> 00:11:27,353
‫لاحقاً هذا الأسبوع.

190
00:11:27,979 --> 00:11:29,230
‫أجل.

191
00:11:29,314 --> 00:11:32,984
‫انتقلت للعيش هنا حديثاً وأنا متوفر دائماً.

192
00:11:34,652 --> 00:11:41,159
‫سأدخل رقمي وهكذا تستطيع الاتصال بي.

193
00:11:42,702 --> 00:11:44,037
‫تفضل.

194
00:11:47,749 --> 00:11:51,294
‫سأعود إلى عملي المهم جداً.

195
00:12:03,556 --> 00:12:04,974
‫مرحباً.

196
00:12:05,058 --> 00:12:07,685
‫- مرحباً، أنا ثمل.
‫- "كان ذلك سريعاً."

197
00:12:07,769 --> 00:12:09,687
‫لست المذنب، احزر من جاء إلى شقتي.

198
00:12:09,771 --> 00:12:11,355
‫لا تقل لي أن "كاثي" قد طُردت؟

199
00:12:11,439 --> 00:12:14,525
‫- من يكرهك أكثر من "كاثي"؟
‫- والدتك؟

200
00:12:14,609 --> 00:12:17,236
‫- "من يكرهك أقل من أمي؟"
‫- إنها أختك.

201
00:12:17,320 --> 00:12:20,323
‫- "توم" يلقي التحية.
‫- مرحباً يا "توم".

202
00:12:21,115 --> 00:12:23,993
‫بأي حال، ربما علينا التحدث بشأن ذلك
‫الشيء الذي حدث.

203
00:12:24,077 --> 00:12:26,663
‫لا أريد أن أضخم الأمر.

204
00:12:26,788 --> 00:12:28,414
‫لماذا علينا أن نضخم الأمر؟

205
00:12:28,498 --> 00:12:30,374
‫لأنه أمر ضخم يا "توم".

206
00:12:30,458 --> 00:12:32,960
‫لأن الأمور تتبدل بلا هوادة، حسناً؟

207
00:12:33,044 --> 00:12:34,879
‫"بلا هوادة."

208
00:12:38,049 --> 00:12:39,383
‫حسناً.

209
00:12:39,467 --> 00:12:43,554
‫"كالفين"؟ ماذا لو قفزت بكل سهولة؟

210
00:12:43,638 --> 00:12:45,806
‫ماذا قد تفعل؟

211
00:12:45,890 --> 00:12:47,892
‫- سأقفل الخط.
‫- "كال".

212
00:12:58,528 --> 00:13:01,406
‫- يا للهول!
‫- أجل.

213
00:13:05,076 --> 00:13:06,828
‫هل تمانع إن دخنت؟

214
00:13:18,214 --> 00:13:21,718
‫- هل لديك وصفة لهذه؟
‫- طبعاً.

215
00:13:22,844 --> 00:13:24,595
‫هذا مريح.

216
00:13:25,388 --> 00:13:27,598
‫هل السبب هو التوتر؟

217
00:13:29,642 --> 00:13:31,394
‫هل أنت شرطي؟

218
00:13:32,854 --> 00:13:34,688
‫لا، أنا طبيب.

219
00:13:34,772 --> 00:13:37,900
‫هل تذكر، قلت لك إنني طبيب.

220
00:13:38,693 --> 00:13:42,864
‫- قلت إن هذا مثير...
‫- أجل.

221
00:13:49,120 --> 00:13:51,622
‫لديّ أيضاً وصفة طبية.

222
00:13:54,917 --> 00:13:57,419
‫آسف لعدم تمكني من المجيء البارحة.

223
00:13:57,503 --> 00:13:59,505
‫يسرني أنني رأيتك اليوم.

224
00:14:00,340 --> 00:14:03,468
‫ظننت بأنني لن أراك ثانية.

225
00:14:05,261 --> 00:14:08,305
‫لم أكن أتجنبك، أنا...

226
00:14:08,389 --> 00:14:10,892
‫كنت أتجنب الجميع.

227
00:14:11,642 --> 00:14:13,436
‫هل تريد التحدث بالأمر؟

228
00:14:14,645 --> 00:14:16,689
‫حسناً، العمل مملّ.

229
00:14:16,773 --> 00:14:21,318
‫ربما ليس عملك، مداواة الناس و...

230
00:14:21,402 --> 00:14:25,907
‫حسناً، أنا أخصائي أطفال، ولكن أجل.

231
00:14:26,908 --> 00:14:28,575
‫وأنت ماذا تفعل؟

232
00:14:28,659 --> 00:14:32,413
‫أصمم الأثاث للسحاقيات الثريات.

233
00:14:32,830 --> 00:14:35,458
‫عمل متشابه نوعاً ما.

234
00:14:39,420 --> 00:14:42,423
‫يجب أن أعود إلى العمل.

235
00:14:49,263 --> 00:14:50,681
‫صحيح.

236
00:14:55,478 --> 00:14:58,106
‫- كان وقتاً ممتعاً.
‫- لا.

237
00:14:59,190 --> 00:15:01,359
‫لا تسدِ لي الخدمات.

238
00:15:01,776 --> 00:15:04,236
‫المرح المجهول.

239
00:15:04,320 --> 00:15:08,074
‫حتى المرح المجهول الجيد ممل.

240
00:15:09,450 --> 00:15:11,661
‫اتصل بي إن أردت التعرف عليّ.

241
00:15:19,419 --> 00:15:20,795
‫مرحباً يا عزيزي.

242
00:15:21,129 --> 00:15:23,630
‫أتصل بك لأعلمك بأنني طبعت الاستمارات

243
00:15:23,714 --> 00:15:26,842
‫وقمت بتعبئتها، لذا يمكنك المجيء
‫لاصطحابي متى شئت.

244
00:15:26,926 --> 00:15:29,345
‫يمكننا الذهاب إلى مكتب المحرر معاً.

245
00:15:29,429 --> 00:15:31,347
‫أجل، قال "جيريمي" إنه سيهتم بالأولاد.

246
00:15:31,431 --> 00:15:33,057
‫حقاً؟

247
00:15:33,141 --> 00:15:35,059
‫أجل، إنه ظريف جداً.

248
00:15:35,143 --> 00:15:37,853
‫يريد فعل أي شيء ليعوض عن سماحي
‫له بالمبيت في منزلي

249
00:15:37,937 --> 00:15:40,439
‫فطلبت منه أن يهتم بالأولاد، ووافق
‫في الحال.

250
00:15:40,523 --> 00:15:44,318
‫وقال إنه سيهتم بهم هذه الليلة إن أردنا
‫تناول العشاء في الخارج

251
00:15:44,402 --> 00:15:47,447
‫ومن ثم قال إنه سيعتني بهم خلال عطلة
‫الأسبوع أيضاً.

252
00:15:48,239 --> 00:15:49,657
‫أحبك أيضاً.

253
00:15:53,035 --> 00:15:55,872
‫ولكنني اهتممت بالأولاد خلال ذهابك
‫إلى المتجر.

254
00:15:56,622 --> 00:15:59,041
‫- تهانينا.
‫- شكراً.

255
00:16:01,085 --> 00:16:03,254
‫أحاول أخذ الأمور بروية.

256
00:16:05,131 --> 00:16:08,176
‫المكان هادئ، أين الأولاد؟

257
00:16:10,803 --> 00:16:12,930
‫في الأعلى يشاهدون التلفاز.

258
00:16:13,181 --> 00:16:16,517
‫"جيريمي"، تعلم بأنه يجب ألا يشاهدوا
‫التلفاز من دون رقيب

259
00:16:16,601 --> 00:16:19,561
‫إنه يذيب عقولهم ويحولهم إلى موتى أحياء.

260
00:16:19,645 --> 00:16:20,646
‫هيا.

261
00:16:20,730 --> 00:16:23,816
‫هذه "أميركا"، وتريدين أن يتأقلموا؟

262
00:16:25,401 --> 00:16:28,779
‫- هل دخنت المخدرات؟
‫- في غرفة الضيوف فقط.

263
00:16:28,863 --> 00:16:31,365
‫الأولاد في الأعلى أيها المجنون.

264
00:16:31,449 --> 00:16:33,117
‫الأولاد بخير.

265
00:16:33,201 --> 00:16:35,494
‫انهم في الأعلى يشاهدون التلفاز من دون
‫رقيب

266
00:16:35,578 --> 00:16:38,122
‫وسيذيب عقولهم ويحولهم إلى موتى أحياء.

267
00:16:39,832 --> 00:16:41,125
‫لا أصدق.

268
00:16:41,209 --> 00:16:43,336
‫عليك أن تدخن في الخارج فقط.

269
00:16:46,923 --> 00:16:48,174
‫حسناً.

270
00:16:51,010 --> 00:16:55,848
‫ماذا لو كان لدينا شجرة ليمون أو شجرة
‫ماريغوانا؟

271
00:16:57,141 --> 00:16:59,227
‫أو شجرة "غواكامولي"؟

272
00:17:04,857 --> 00:17:06,526
‫هذه نوعية جيدة.

273
00:17:07,568 --> 00:17:10,154
‫- إنها طبية.
‫- حقاً؟

274
00:17:10,238 --> 00:17:12,573
‫ما هو التشخيص؟ قلب محطم؟

275
00:17:14,200 --> 00:17:19,330
‫- صدقاً؟ لا تكوني قاسية.
‫- انقضى عام يا صديقي.

276
00:17:20,456 --> 00:17:22,916
‫لم أكن أعلم بأن هناك مهلة محددة لذلك.

277
00:17:23,000 --> 00:17:24,710
‫هناك مهلة محددة وقد تخطيتها

278
00:17:24,794 --> 00:17:28,297
‫تماماً كما تخطيت مهلة مغادرة منزلي منذ
‫شهر.

279
00:17:29,757 --> 00:17:31,551
‫أعلم، آسف.

280
00:17:32,760 --> 00:17:36,388
‫وماذا عن الكراسي التي أردت صنعها
‫من أجل "أمبر" و"إيمي"؟

281
00:17:36,472 --> 00:17:38,432
‫رحت تؤجل صنعها ومن ثم...

282
00:17:38,516 --> 00:17:41,643
‫فقدت قدرتي الإبداعية، قلت لك.

283
00:17:41,727 --> 00:17:43,646
‫إنها كراسي مريحة.

284
00:17:45,106 --> 00:17:47,525
‫الخطة البديلة: كوخ ليموناضة.

285
00:17:53,531 --> 00:17:55,491
‫كم دفعت ثمنها؟

286
00:17:57,702 --> 00:18:00,788
‫- حصلت على صفقة جيدة.
‫- هراء، لا تملك المال.

287
00:18:03,958 --> 00:18:07,878
‫عندما تهبك الحياة الليمون، ابحث
‫عن وظيفة.

288
00:18:19,765 --> 00:18:22,726
‫- سأكف عن الشرب.
‫- لماذا؟

289
00:18:22,810 --> 00:18:25,146
‫يجعلني أشعر بأشياء.

290
00:18:26,314 --> 00:18:29,942
‫- هذا ما يعجبني بالأمر.
‫- الأمر أشبه بالسقوط عن المنحدر.

291
00:18:30,776 --> 00:18:35,572
‫هل تذكر عندما كانت أمي تجعل صديقها
‫يتنكر بزي المصلح

292
00:18:35,656 --> 00:18:38,492
‫كي يدخل إلى المنزل من دون أن نلاحظ؟

293
00:18:38,576 --> 00:18:41,746
‫- "جاك".
‫- متعدد المهن.

294
00:18:42,622 --> 00:18:46,458
‫سمكري، نجار، منظف سجاد.

295
00:18:46,542 --> 00:18:50,129
‫كم مرة قامت بفتح أنابيب المغسلة؟

296
00:18:53,132 --> 00:18:57,678
‫أنت و"توم" تتواعدان ولكن لستما مقيمان
‫معاً.

297
00:18:57,762 --> 00:19:03,559
‫وهذا الصباح تشاجرتما بشأن المستقبل
‫من دون سبب وجيه؟

298
00:19:04,352 --> 00:19:06,020
‫أجل، أظن ذلك.

299
00:19:06,354 --> 00:19:09,732
‫- تقصد بطريقة افتراضية؟
‫- طبعاً.

300
00:19:10,316 --> 00:19:12,526
‫ألا تفكرين في المستقبل؟

301
00:19:12,610 --> 00:19:14,361
‫لست مجبرة على ذلك.

302
00:19:14,445 --> 00:19:16,488
‫أتخيل الحاضر فقط.

303
00:19:16,572 --> 00:19:19,283
‫والكون يعتني بالمستقبل من أجلي

304
00:19:19,367 --> 00:19:21,159
‫لهذا السبب أنت متشردة.

305
00:19:21,243 --> 00:19:24,080
‫لست متشردة، أحاول التفكير في بعض
‫الأمور.

306
00:19:27,208 --> 00:19:28,875
‫تريدين أن تعرفي ماذا حدث ليلة البارحة؟

307
00:19:28,959 --> 00:19:30,335
‫- طبعاً.
‫- وأنا أيضاً.

308
00:19:30,419 --> 00:19:33,589
‫- ألا تذكر؟
‫- لا.

309
00:19:35,508 --> 00:19:37,509
‫أذكر بأننا كنا نتشاجر

310
00:19:37,593 --> 00:19:39,219
‫ومن ثم لم نعد نتشاجر

311
00:19:39,303 --> 00:19:40,888
‫ومن ثم...

312
00:19:42,807 --> 00:19:43,974
‫بأي حال

313
00:19:45,643 --> 00:19:48,813
‫أنا ثملة، حسناً؟

314
00:19:50,981 --> 00:19:53,275
‫ربما مصيرنا ألا نكون معاً.

315
00:19:54,026 --> 00:19:57,446
‫لا أؤمن بالمصير.

316
00:19:58,698 --> 00:20:01,367
‫تتصور عالمك والكون...

317
00:20:02,159 --> 00:20:03,994
‫يحوله إلى واقع.

318
00:20:05,204 --> 00:20:08,457
‫أخشى أنني لا أعرف ماذا أريد أن نكون

319
00:20:08,541 --> 00:20:10,626
‫من أريد أن أكون

320
00:20:11,585 --> 00:20:15,214
‫قضيت وقتاً طويلاً وأنا نصف شيء.

321
00:20:16,882 --> 00:20:20,010
‫لا أفهم ما تقوله.

322
00:20:20,094 --> 00:20:22,513
‫أتمنى لو أنني أفهم.

323
00:20:26,142 --> 00:20:28,727
‫الأمر أكثر متعة عندما يكون في الماضي.

324
00:20:28,811 --> 00:20:31,396
‫هذا جيد يا "كالفين"

325
00:20:31,480 --> 00:20:36,151
‫أن تشعر بكل هذه الأمور.

326
00:20:36,235 --> 00:20:39,655
‫يسرني أننا نتألم معاً مجدداً.

327
00:20:43,409 --> 00:20:47,830
‫سأذهب للتحدث مع "توم"، ربما أنهى
‫عمله.

328
00:21:00,968 --> 00:21:05,806
‫"خروج، 6 إلى الأعلى، 6 إلى
‫الأسفل".

329
00:22:06,033 --> 00:22:07,910
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

330
00:22:19,046 --> 00:22:21,715
‫- لا أعرف كيف أقول هذا؟
‫- ماذا؟

331
00:22:26,887 --> 00:22:28,472
‫أريد أن أكون معك.

332
00:22:29,515 --> 00:22:31,558
‫أريد أن نكون معاً مهما كلف الأمر.

333
00:22:31,642 --> 00:22:35,020
‫لا أعرف معنى هذا الآن، ولكن مهما كان
‫المعنى

334
00:22:35,229 --> 00:22:38,232
‫- أنا أريدك.
‫- وأنا أريدك.

335
00:22:40,901 --> 00:22:42,194
‫جيد.

336
00:22:42,945 --> 00:22:46,574
‫لم أكن أعلم ما سيكون عليه الأمر

337
00:22:46,949 --> 00:22:48,409
‫وما زلت لا أعلم

338
00:22:49,827 --> 00:22:52,037
‫ربما يمكننا اكتشافه معاً.

339
00:22:55,833 --> 00:22:57,418
‫هل نحن شريكان؟

340
00:22:59,545 --> 00:23:01,046
‫شريكان.

