﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:05,255
‫07.14.2015
‫"ليلة البارحة".

2
00:00:06,423 --> 00:00:08,883
‫"شمال 101" - "شارع هوليوود"
‫"جنوب 101".

3
00:00:08,967 --> 00:00:11,763
‫- لست منزعجاً.
‫- تبدو منزعجاً.

4
00:00:11,847 --> 00:00:14,013
‫حسناً، أبدو منزعجاً دائماً.

5
00:00:14,097 --> 00:00:17,309
‫لا تأكل الثلج، هذا مضر لأسنانك.

6
00:00:18,268 --> 00:00:21,646
‫هيا، اختر وشاحاً، أنت تثير جنوني.

7
00:00:21,730 --> 00:00:24,584
‫آسف، هذا غريب، سيكون صديقنا هناك.

8
00:00:24,948 --> 00:00:27,360
‫يمكننا احتساء كأس شراب وألا نفعل
‫شيئاً.

9
00:00:27,444 --> 00:00:30,113
‫حقاً؟ نتمدد هناك ويقوم هو بالعمل كله؟

10
00:00:30,197 --> 00:00:33,199
‫نحن شابان طبيعيان عائدان من مخيم
‫الكشافة؟

11
00:00:33,283 --> 00:00:34,909
‫لم تخبرني يوماً عن قصص مثيرة تتعلق
‫بمخيم الكشافة.

12
00:00:34,993 --> 00:00:37,912
‫هذا لأنه ليس لديّ قصص، ولم أعش أيّ
‫قصة، آسف.

13
00:00:37,996 --> 00:00:41,875
‫- هل شاهدت بعض الأفلام الخلاعية؟
‫- الحياة ليست أفلام خلاعية، حسناً؟

14
00:00:41,959 --> 00:00:44,377
‫"كال"، أنت من أراد القيام بذلك.

15
00:00:44,461 --> 00:00:47,589
‫- قلت إنني مهتم.
‫- لا، قلت إن الأمر أثارك.

16
00:00:47,673 --> 00:00:49,257
‫قلت إن مقالتك قد أثارتني.

17
00:00:49,341 --> 00:00:51,176
‫وأن ما من صحيفة محترمة قد تنشرها.

18
00:00:51,260 --> 00:00:54,304
‫- لأنها قصة خلاعية عن مثلي الجنس.
‫- ولكنها أدبية.

19
00:00:54,388 --> 00:00:57,599
‫ومن ثم قلت إنه يجب أن أسميها "50
‫تدرج لـ(توم)" وهو بصراحة...

20
00:00:57,683 --> 00:00:59,893
‫- مهين بعض الشيء.
‫- أظن بأنه عنوان جيد.

21
00:01:02,104 --> 00:01:06,441
‫- يجب أن تكون داعماً.
‫- لا بأس، لنذهب الآن.

22
00:01:06,525 --> 00:01:08,402
‫ما هي هذه الحفلة؟

23
00:01:08,902 --> 00:01:11,738
‫- اسمها "سدوم".
‫- هل تمزح؟

24
00:01:16,693 --> 00:01:20,656
‫"إيستسايدرز"

25
00:01:38,056 --> 00:01:39,539
‫- انقضت ساعة.
‫- أنت تبالغ.

26
00:01:39,664 --> 00:01:41,976
‫- إنني أقيس الوقت.
‫- حسناً، هذا سلوك فظ.

27
00:01:42,060 --> 00:01:44,687
‫سلوك فظ؟ "كوينسي" يتوقع مجيئنا منذ
‫45 دقيقة.

28
00:01:44,771 --> 00:01:46,981
‫حسناً، "كوينسي" يتفهم الأمر.

29
00:01:47,065 --> 00:01:48,609
‫يعلم بأنك لا تستطيع استعجال الفن.

30
00:01:49,651 --> 00:01:52,278
‫آسف، هل هذا تبرج المسرح؟
‫هل هذه فرقة "كاتس"؟

31
00:01:52,362 --> 00:01:54,656
‫- لا تغضب مني.
‫- لست غاضباً منك.

32
00:01:54,740 --> 00:01:58,576
‫لأنه إن كنت غاضباً مني يمكنك أن تقول
‫إنك غاضب.

33
00:01:58,660 --> 00:02:01,079
‫يمكنك استخدام كلماتك للتعبير
‫عن مشاعرك.

34
00:02:01,163 --> 00:02:04,874
‫أو يمكنك، لا أدري، رمي شيء ما.

35
00:02:04,958 --> 00:02:07,252
‫أو يمكنك أن تصرخ في وجهي.

36
00:02:07,336 --> 00:02:10,672
‫ولكن لا تضربني لأن هذا استغرق وقتاً
‫طويلاً.

37
00:02:10,756 --> 00:02:12,007
‫وسأتصل بالشرطة.

38
00:02:12,406 --> 00:02:15,802
‫- لن أضربك.
‫- لم لا؟

39
00:02:16,928 --> 00:02:18,388
‫اسمع، أعرف بأنني مزعجة.

40
00:02:18,472 --> 00:02:21,005
‫وأعلم بأنني أفسد علاقتنا بقبول هذه
‫الوظيفة.

41
00:02:21,105 --> 00:02:23,434
‫وأعلم بأنك ستفتقدني لأنني سأفتقدك
‫أيضاً.

42
00:02:23,518 --> 00:02:25,812
‫لماذا نتشاجر؟ لا أريد التشاجر معك.

43
00:02:25,896 --> 00:02:28,069
‫- إنها ليلتك الأخيرة في البلدة.
‫- لمَ لا؟

44
00:02:28,153 --> 00:02:31,651
‫لأنني لا أحب الخلاف، أحب أن تكون
‫الأمور سهلة.

45
00:02:31,735 --> 00:02:33,945
‫- السهل ممل.
‫- ليس بالضرورة.

46
00:02:34,029 --> 00:02:35,113
‫- بل هو كذلك.
‫- لا.

47
00:02:35,197 --> 00:02:38,533
‫- إنه كذلك، لست سهلة.
‫- لا أوافقك في الرأي.

48
00:02:42,704 --> 00:02:45,373
‫- هل سيأتي "كال" و"توم" إلى هنا؟
‫- سنقابلهما هناك.

49
00:02:45,457 --> 00:02:49,043
‫- علينا أن نذهب وإلا تأخرنا.
‫- دعيهما ينتظرا، إنهما معتادان.

50
00:02:49,127 --> 00:02:52,464
‫- ولكن لا تريد أن تكون فظاً؟
‫- راقبيني.

51
00:02:55,634 --> 00:02:58,428
‫- هذا غريب جداً.
‫- ماذا؟

52
00:02:58,512 --> 00:03:01,431
‫- كل ما يجري.
‫- هذه هي الفكرة.

53
00:03:02,140 --> 00:03:03,308
‫ثق بي.

54
00:03:05,686 --> 00:03:07,520
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

55
00:03:07,604 --> 00:03:08,730
‫مرحباً.

56
00:03:08,814 --> 00:03:10,231
‫- أنا "تريفور".
‫- صحيح، إنه...

57
00:03:10,315 --> 00:03:12,943
‫- "كالفين".
‫- "كالفين".

58
00:03:13,789 --> 00:03:15,695
‫أنتما رائعان.

59
00:03:15,779 --> 00:03:18,156
‫- أجل، بطريقة مثيرة، أليس كذلك؟
‫- حتماً.

60
00:03:18,240 --> 00:03:20,700
‫مثل تماثيل تذكارية ثمينة وفاسقة.

61
00:03:20,784 --> 00:03:24,413
‫- إنه يعجبني.
‫- أجل، "كال" سريع البديهة.

62
00:03:27,999 --> 00:03:29,125
‫هل نذهب؟

63
00:03:29,209 --> 00:03:32,211
‫ألا تريدان الدخول قليلاً؟

64
00:03:32,295 --> 00:03:33,839
‫"كالفين"؟

65
00:03:34,923 --> 00:03:38,260
‫لدينا موعد مع أصدقاء، ويوم الـ"باستيل"
‫مهم جداً بالنسبة إليهم.

66
00:03:40,929 --> 00:03:42,264
‫لا بأس.

67
00:03:44,558 --> 00:03:45,767
‫شكراً.

68
00:03:53,608 --> 00:03:57,195
‫تفضلوا، إليكم هذا...هذا هو قناعك، إنه
‫إنه فرنسي، تفضلوا بالدخول.

69
00:03:57,279 --> 00:03:59,531
‫إنها ثورة جنسية، عيد "باستيل" سعيد.

70
00:04:00,129 --> 00:04:02,492
‫- ما معنى عيد الـ"باستيل"؟
‫- إنه تاريخي.

71
00:04:02,576 --> 00:04:04,869
‫هل تقول إنك لا تعرف شيئاً عن عيد
‫الـ"باستيل"؟

72
00:04:04,953 --> 00:04:06,829
‫يا للهول، لا أحد يعرف، فهمت، لذا
‫اصمت.

73
00:04:06,913 --> 00:04:09,207
‫- هل تريدون الحلوى؟
‫- أجل، دعهم يأكلون الحلوى.

74
00:04:09,291 --> 00:04:11,542
‫- أعطونا 10 دولارات وكلوا الحلوى.
‫- حلوى، حلوى.

75
00:04:11,626 --> 00:04:13,169
‫قبل أن تسألوا، إنه خالٍ من الغلوتين.

76
00:04:13,253 --> 00:04:17,256
‫- حقاً؟ لدي حساسية من البندق.
‫- ادخلي قبل أن أقطع رأسك.

77
00:04:17,340 --> 00:04:19,718
‫يا للهول، شكراً على مظهرك الفرنسي.

78
00:04:20,260 --> 00:04:21,970
‫شكراً.

79
00:04:22,512 --> 00:04:24,305
‫- يا فتاة، هذا ليس خالياً من الغلوتين.
‫- حقاً؟

80
00:04:24,389 --> 00:04:28,143
‫- آمل أن يصابوا بمرض بطني.
‫- هل يشبه التهاب السحايا؟

81
00:04:28,685 --> 00:04:31,604
‫يا للهول، لقد جئتما ولم تتنكرا.

82
00:04:31,688 --> 00:04:34,816
‫لأنكما رائعان وأنا أكرهكما، أقصد بذلك
‫إنني أسامحكما.

83
00:04:34,900 --> 00:04:36,318
‫- مرحباً "كوينس".
‫- مرحباً "كوينسي".

84
00:04:37,652 --> 00:04:39,645
‫- من أنت، لست "كاثي".
‫- أنا "تريفور".

85
00:04:39,747 --> 00:04:42,907
‫- أنت أطول قامة.
‫- أنا "غومورا راي".

86
00:04:42,991 --> 00:04:44,242
‫هذا أشبه بمسدس فضائي خاص بالمثلي.

87
00:04:44,326 --> 00:04:47,537
‫ولكنه ملعون إلى الأبد.

88
00:04:47,621 --> 00:04:48,621
‫- ماذا؟
‫- لا؟

89
00:04:48,705 --> 00:04:49,872
‫لا؟

90
00:04:49,956 --> 00:04:52,375
‫- لا بأس، أنا مفتون.
‫- أنا مفتون جداً.

91
00:04:52,459 --> 00:04:54,836
‫أراهن بأنكم على علاقة ثلاثية.

92
00:04:54,920 --> 00:04:57,004
‫البطة والأوزة والموظ.

93
00:04:57,088 --> 00:04:59,966
‫إنهم مملون جداً، امنحوني فرصة، أين التقيتم؟
‫في كورس لمثلي الجنس؟

94
00:05:00,050 --> 00:05:03,886
‫أو الفوز بالشعر على السحاقيات؟ هل
‫عاشرتم السحاقيات أثناء الشعر؟

95
00:05:03,970 --> 00:05:06,389
‫لا أدري، ادخلوا، الدخول مجاني.

96
00:05:06,473 --> 00:05:08,183
‫- لا يملكون المال، سأدفع أنا.
‫- شكراً.

97
00:05:09,476 --> 00:05:11,686
‫أهلاً بكم إلى "سدوم"، الحلوى خالية
‫من الغلوتين؟

98
00:05:11,770 --> 00:05:13,271
‫- صدقاً؟
‫- أجل.

99
00:05:13,355 --> 00:05:16,482
‫لا، اركضوا! الغلوتين!

100
00:05:16,566 --> 00:05:19,193
‫أنا واثق من أنهم على علاقة ثلاثية
‫وإلا اسمي ليس "غومورا راي".

101
00:05:19,277 --> 00:05:21,154
‫- اسمك "دوغلاس".
‫- تباً لك!

102
00:05:21,238 --> 00:05:23,030
‫- يا للهول.
‫- تباً لك!

103
00:05:23,114 --> 00:05:24,825
‫- لست لطيفاً.
‫- أنت فظ.

104
00:05:30,455 --> 00:05:32,749
‫- هل أحضر لكما شراباً؟
‫- "ويسكي" مع الثلج من فضلك؟

105
00:05:32,833 --> 00:05:34,000
‫أريد كأساً ثلاثة أضعاف.

106
00:05:34,084 --> 00:05:35,918
‫اهدأ يا "كالفين"، سأحضر لك كأساً
‫مزدوجاً.

107
00:05:36,002 --> 00:05:38,546
‫- كنت أمزح.
‫- سأشرب كأساً مزدوجاً.

108
00:05:38,630 --> 00:05:39,631
‫أجل.

109
00:05:40,340 --> 00:05:42,508
‫أنتما رائعان، أتعرفان ذلك؟

110
00:05:42,592 --> 00:05:44,594
‫شكراً.

111
00:05:47,472 --> 00:05:49,558
‫سأذهب إلى الحمام.

112
00:05:55,397 --> 00:05:57,941
‫"تعال".

113
00:06:02,779 --> 00:06:06,491
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، أنا في "سدوم".

114
00:06:08,243 --> 00:06:12,664
‫- كيف هي؟
‫- وصلت منذ قليل، لديّ موعد.

115
00:06:13,287 --> 00:06:15,542
‫- ماذا تقصد؟
‫- أنا مع ثنائي.

116
00:06:20,630 --> 00:06:23,132
‫طبعاً، أنت تتكلم الفرنسية أيها المتباهي.

117
00:06:23,216 --> 00:06:26,844
‫إنهما مكبوتان ولكنني سأحررهما.

118
00:06:26,928 --> 00:06:28,747
‫إن لم ينجح الأمر، عليك أن تأتي
‫إلى هنا لاحقاً.

119
00:06:28,831 --> 00:06:30,139
‫كم أنا موفق، يا لك من رجل نبيل.

120
00:06:30,223 --> 00:06:33,643
‫إن لم ينجح الأمر، إما سأشعر بالحر
‫وإما بالغرابة.

121
00:06:33,727 --> 00:06:35,728
‫أتمنى ذلك.

122
00:06:35,812 --> 00:06:37,063
‫ما علاقة التمني بالأمر؟

123
00:06:37,147 --> 00:06:39,148
‫الأمنية هي شعور مستعمل.

124
00:06:39,232 --> 00:06:41,693
‫شكراً يا "تينا"، سأكف عن التكلم معك.

125
00:06:45,488 --> 00:06:46,573
‫"وأنت أيضاً".

126
00:06:59,294 --> 00:07:03,006
‫مرحباً "ديريك"، ماذا تفعل هذه الليلة؟
‫اتصل بي.

127
00:07:06,301 --> 00:07:08,302
‫لماذا أنت مستيقظ؟

128
00:07:08,386 --> 00:07:10,555
‫إنها الساعة 11 ليلاً.

129
00:07:10,639 --> 00:07:14,601
‫أنا عجوز، لا تخبر "فيرا" بأنني آكل
‫منتجات الحليب.

130
00:07:18,855 --> 00:07:20,147
‫لا بطاقات مجانية.

131
00:07:20,231 --> 00:07:21,858
‫- أفعل ما أريد.
‫- لا.

132
00:07:21,942 --> 00:07:25,069
‫- سأدخل كل من أشاء.
‫- لا يمكن إدخال الناس مجاناً.

133
00:07:25,153 --> 00:07:27,832
‫سأذهب لتعاطي المخدرات،
‫سئمت من الوقوف على المدخل.

134
00:07:27,936 --> 00:07:29,532
‫يا للهول، أحب المخدرات.

135
00:07:29,616 --> 00:07:33,536
‫أنتما غير محترفين، انتظراني لنتناول
‫المخدرات معاً.

136
00:07:33,620 --> 00:07:35,913
‫ما أقوله هو إن كنت غاضباً مني.

137
00:07:35,997 --> 00:07:38,374
‫لأنني قبلت بهذه الوظيفة،
‫يمكنك أن تخبرني.

138
00:07:38,458 --> 00:07:43,212
‫عليك أن تعبّر عن مشاعرك كي لا تتعفن
‫في داخلك.

139
00:07:43,296 --> 00:07:46,465
‫لست غاضباً منك وقد يكون العفن أمراً
‫جيداً.

140
00:07:46,549 --> 00:07:49,093
‫العفن ليس أمراً جيداً.

141
00:07:49,177 --> 00:07:52,305
‫إلا إن أردت أن تفوح رائحة نتنة
‫من حديقتك الخلفية.

142
00:07:52,389 --> 00:07:54,140
‫لا تفح رائحة نتنة من حديقتي الخلفية.

143
00:07:54,224 --> 00:07:57,476
‫العفن أمر جيد عندما تدرسه في الصف
‫السادس الابتدائي.

144
00:07:57,560 --> 00:08:01,856
‫يا للهول، لقد تصالحنا ومارسنا الجنس
‫ومن المفترض أن يهدئك الأمر.

145
00:08:01,940 --> 00:08:03,441
‫- أنا شخص صارخ.
‫- حقاً؟

146
00:08:03,904 --> 00:08:05,818
‫- مرحباً يا رفاق.
‫- مرحباً يا "كوينسي".

147
00:08:05,902 --> 00:08:07,945
‫- كيف حالك؟
‫- إنه شجار العشاق.

148
00:08:08,029 --> 00:08:11,699
‫- مرحباً.
‫- تسرني رؤيتك.

149
00:08:11,783 --> 00:08:14,786
‫- هيا، ادخلا.
‫- يعجبني الأمر.

150
00:08:16,079 --> 00:08:17,705
‫هل هذه شرائح دجاج؟

151
00:08:17,789 --> 00:08:22,919
‫ادخلا واستمتعا بوقتكما، ادخلا، لا نريد
‫مالكما.

152
00:08:23,003 --> 00:08:25,254
‫سيدخل الشبان الطبيعيون والفتيات مجاناً،
‫فكرة رائعة.

153
00:08:25,338 --> 00:08:26,923
‫هل ستدفع عن الجميع أم ماذا؟

154
00:08:27,007 --> 00:08:30,509
‫هيا، إنه ناد لمثلي الجنس، يا للهول.

155
00:08:30,593 --> 00:08:33,804
‫لن نسمح بدخول أي فتاة سمينة مجاناً،
‫كان ذلك مقرفاً.

156
00:08:33,888 --> 00:08:35,514
‫أقسم لك بأنهما الأخيران.

157
00:08:35,598 --> 00:08:37,142
‫تباً.

158
00:08:39,310 --> 00:08:41,979
‫- "كوينسي"، مرحباً.
‫- مرحباً، "دايفيد"، أليس كذلك؟

159
00:08:42,063 --> 00:08:45,399
‫أجل، لم أكن أعلم بأنك تنظم حفلات.

160
00:08:45,483 --> 00:08:48,110
‫- أجل، أنظم حفلات.
‫- حسناً.

161
00:08:48,194 --> 00:08:51,072
‫أجل، أقوم بكثير من...

162
00:08:51,656 --> 00:08:54,367
‫الأمور المهمة جداً.

163
00:08:54,451 --> 00:08:57,370
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

164
00:08:57,454 --> 00:09:02,083
‫سأقابل بعض الناس في الداخل،
‫ما هو ثمن الدخول قبل...

165
00:09:02,167 --> 00:09:04,710
‫إنه مجاني لك، مجاني مثل الـ"باستيل".

166
00:09:04,794 --> 00:09:06,295
‫مجاني.

167
00:09:06,379 --> 00:09:07,380
‫- حقاً؟
‫- أجل.

168
00:09:07,464 --> 00:09:09,340
‫- حسناً.
‫- استمتع بوقتك يا صديقي.

169
00:09:09,424 --> 00:09:14,471
‫صديقي الكبير أو الصغير، كل الأخوين.

170
00:09:14,679 --> 00:09:15,846
‫لا يهم.

171
00:09:15,930 --> 00:09:19,433
‫- ادخل، سأراك في الداخل.
‫- ربما.

172
00:09:19,517 --> 00:09:23,312
‫أكرهك جداً الآن وستدفع إيجاري لهذا
‫الشهر.

173
00:09:23,396 --> 00:09:25,982
‫- سأفعل ما أريد.
‫- لا، سأعطيك عنواني الـ"بايبال".

174
00:09:26,066 --> 00:09:28,150
‫لن يدخل أحد مجاناً، تفضل بالدخول.

175
00:09:28,234 --> 00:09:29,986
‫شكراً، ومعي صديقان، أجل...

176
00:09:30,070 --> 00:09:31,863
‫شكراً.

177
00:09:32,614 --> 00:09:35,450
‫- لا!
‫- كان ذلك خطأ، آسف.

178
00:09:39,788 --> 00:09:42,039
‫- نصبت لك فخاً.
‫- لقد أفسدت الحفلة.

179
00:09:42,123 --> 00:09:44,959
‫- رأس فاتن.
‫- "فاتن".

180
00:10:07,398 --> 00:10:08,941
‫آمل أنكم تقضون وقتاً ممتعاً.

181
00:10:09,025 --> 00:10:11,444
‫تذكروا طلب كأس الكوكوتيل
‫وقيمته 16 دولاراً.

182
00:10:11,528 --> 00:10:13,863
‫- من هو التالي؟
‫- أجل.

183
00:10:13,947 --> 00:10:15,448
‫هذا يعطيني بعض المعلومات.

184
00:10:15,532 --> 00:10:18,993
‫- هذا غير حماسي يا "مادونا".
‫- "مادونا"!

185
00:10:40,557 --> 00:10:42,933
‫- مرحباً يا "إيان".
‫- مرحباً، هل رأيت "كاثي"؟

186
00:10:43,017 --> 00:10:44,560
‫لا، هل هي هنا؟

187
00:10:44,644 --> 00:10:46,103
‫ذهبت إلى الحمام منذ نصف ساعة.

188
00:10:46,187 --> 00:10:47,855
‫والآن إنها لا ترد على الهاتف.

189
00:10:47,939 --> 00:10:50,274
‫تباً، قل لها ألا ترحل قبل أن تودعنا.

190
00:10:50,358 --> 00:10:52,152
‫أجل، سأفعل.

191
00:10:54,195 --> 00:10:58,366
‫- ربما هي حامل.
‫- يسرني أننا لا نحمل.

192
00:11:10,712 --> 00:11:11,754
‫مرحباً.

193
00:11:13,756 --> 00:11:14,924
‫مرحباً.

194
00:11:28,188 --> 00:11:30,773
‫- هل أنت ثملة؟
‫- لا

195
00:11:30,857 --> 00:11:33,026
‫ليس بعد، ولكنني أعمل على ذلك.

196
00:11:35,403 --> 00:11:38,573
‫هناك المزيد من الشراب في الداخل.

197
00:11:39,991 --> 00:11:42,702
‫إنه ملهى لمثلي الجنس، ربما هناك
‫مخدرات أيضاً.

198
00:11:43,119 --> 00:11:46,915
‫لا تعمم، أتعاطى المخدرات أكثر
‫من "كال".

199
00:11:48,541 --> 00:11:51,294
‫- إنه يبحث عنك.
‫- لا أريد الذهاب.

200
00:11:52,086 --> 00:11:54,923
‫هذا من أجل حياتك المهنية.

201
00:11:55,757 --> 00:12:00,302
‫حسناً، أريد أن أذهب
‫ولكن لا أريد بأن تريدني أن أذهب.

202
00:12:00,386 --> 00:12:01,596
‫ماذا؟

203
00:12:02,222 --> 00:12:04,932
‫إن كنت لا تحبني، يمكنك على الأقل
‫أن تكرهني.

204
00:12:05,016 --> 00:12:09,687
‫- أردت قضاء ليلة جميلة.
‫- لماذا هذا ممل جداً؟

205
00:12:09,771 --> 00:12:10,771
‫أهذا ما تريده؟

206
00:12:10,855 --> 00:12:13,691
‫تريد أن تكون شريكاً لطيفاً ومملاً طوال
‫حياتك؟

207
00:12:13,775 --> 00:12:17,487
‫ربما هذا ما أريده يا "كاثي"، ما الخطب
‫في ذلك؟

208
00:12:18,279 --> 00:12:20,156
‫لماذا لست حزيناً بسبب رحيلي؟

209
00:12:20,240 --> 00:12:22,575
‫- أنا حزين.
‫- حسناً، قل ذلك إذاً.

210
00:12:22,659 --> 00:12:25,870
‫- أنا غاضب منك، غاضب جداً
‫- شكراً، أعلم!

211
00:12:25,954 --> 00:12:28,998
‫أنت مرهِقة وتعلمين ذلك جيداً.

212
00:12:29,082 --> 00:12:32,042
‫وأظن بأن الأمر يعجبك وترينه نوعاً
‫من اختبار القدرة على الاحتمال.

213
00:12:32,126 --> 00:12:34,254
‫ومن ثم تتلذذين بمراقبة فشلي.

214
00:12:34,963 --> 00:12:38,924
‫أريد أن تتعلم كيف تكون صادقاً وصريحاً.

215
00:12:39,008 --> 00:12:42,553
‫كيف أكون أكثر صراحة من ذلك؟ قلت لك
‫إنك تعامليني بطريقة مروعة.

216
00:12:42,637 --> 00:12:44,472
‫ولست ثملاً.

217
00:12:46,391 --> 00:12:48,893
‫حسناً، لا بأس، ربما علينا الابتعاد قليلاً.

218
00:12:48,977 --> 00:12:52,730
‫هل عليّ أن أتوسل إليك كي لا تفسخي
‫علاقتك بي؟

219
00:12:57,986 --> 00:13:03,533
‫مهلاً لا، قصدت فترة استراحة،
‫نحو 15 دقيقة.

220
00:13:04,575 --> 00:13:08,579
‫على الشاب الطبيعي أن يفهم المصطلحات
‫الرياضية.

221
00:13:10,373 --> 00:13:12,166
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

222
00:13:13,334 --> 00:13:15,961
‫- هذا ليس بـ"كارنغي هول".
‫- لا، ليس كذلك.

223
00:13:16,045 --> 00:13:19,340
‫هل تذكر المخدرات التي تحدثت عنها؟
‫هل لديك القليل منها؟

224
00:13:19,424 --> 00:13:22,843
‫- لا، مع الأسف.
‫- هل تملك الجرأة...

225
00:13:22,927 --> 00:13:25,137
‫للتحدث مع أحد الشبان الذين أدخلتهم
‫مجاناً.

226
00:13:25,221 --> 00:13:26,764
‫عفواً.

227
00:13:26,848 --> 00:13:30,643
‫لا يوجد عذر لتتصرف بتذمر خلال
‫الحفلة.

228
00:13:30,727 --> 00:13:33,980
‫خاصة أنها حفلتك، ابتهج.

229
00:13:35,732 --> 00:13:39,360
‫حسناً، سأروج لهذه الحفلة.

230
00:13:39,444 --> 00:13:42,404
‫وسأقضي وقتاً ممتعاً، لأنها حفلة مثيرة
‫ومربحة.

231
00:13:42,488 --> 00:13:44,032
‫سأخرج بعد قليل.

232
00:13:44,866 --> 00:13:47,577
‫ولكن إن كنت فضولياً، يمكنك البقاء
‫والمشاهدة.

233
00:13:50,038 --> 00:13:53,082
‫حسناً، لدي عضو أيضاً.

234
00:13:55,710 --> 00:13:57,920
‫- تعزيزات.
‫- فكرة جيدة.

235
00:14:32,248 --> 00:14:35,666
‫واستمرينا بالتحدث إلى أن أقفل متجر
‫الكتب.

236
00:14:35,750 --> 00:14:39,837
‫5 سنوات؟ رائع، كم هذا رومنسي.

237
00:14:39,921 --> 00:14:42,965
‫- أنتما رومانسيان جداً.
‫- أجل، أليس كذلك؟

238
00:14:43,049 --> 00:14:46,343
‫تصطادان الرجال أثناء العمل؟

239
00:14:46,427 --> 00:14:48,179
‫نحن لا نقاوم.

240
00:14:49,430 --> 00:14:52,224
‫حاولت التحرش بـ"تومي"، لا أذكر منذ
‫متى.

241
00:14:52,308 --> 00:14:54,893
‫وفجأة ظهر عاري الصدر على الهاتف.

242
00:14:54,977 --> 00:14:58,022
‫مثل وحيد القرن القادم من البراري.

243
00:14:59,148 --> 00:15:02,151
‫ماذا جرى إن كنت لا تمانع سؤالي؟

244
00:15:02,235 --> 00:15:04,236
‫حسناً، ناقشنا الأمر.

245
00:15:04,320 --> 00:15:07,990
‫وتحدثنا عن مشاعرنا وعن...

246
00:15:08,199 --> 00:15:14,080
‫ناقشنا الموضوع بأسلوب ناضج.

247
00:15:14,613 --> 00:15:17,083
‫مرحلة النضج.

248
00:15:17,417 --> 00:15:22,547
‫وقررنا أن هذا ما نريده.

249
00:15:23,423 --> 00:15:25,425
‫هذا ما نريده.

250
00:15:27,927 --> 00:15:29,804
‫هذا مثير جداً.

251
00:15:38,146 --> 00:15:39,730
‫المعذرة.

252
00:15:42,233 --> 00:15:43,443
‫"كال".

253
00:15:45,653 --> 00:15:46,946
‫"كال".

254
00:15:56,247 --> 00:15:57,498
‫يجب أن...

255
00:15:59,667 --> 00:16:01,586
‫- آسف.
‫- لا بأس.

256
00:16:02,753 --> 00:16:04,672
‫- المعذرة.
‫- لدي جعتي.

257
00:16:07,841 --> 00:16:09,218
‫- مهلاً
‫- ماذا؟

258
00:16:09,302 --> 00:16:11,804
‫لنعد إلى المنزل، لا أريد أن تنتهي الليلة
‫هكذا.

259
00:16:11,888 --> 00:16:13,514
‫- هيا.
‫- سبق أن انتهت هكذا.

260
00:16:13,598 --> 00:16:15,850
‫وهي تنتهي دائماً هكذا.

261
00:16:16,851 --> 00:16:18,435
‫أنت ثمل، لنعد إلى المنزل.

262
00:16:18,519 --> 00:16:20,729
‫ولكن وصلنا منذ قليل ونحن نقضي وقتاً
‫ممتعاً.

263
00:16:20,813 --> 00:16:26,569
‫حسناً، اسمع، أنا آسفة، لم أقصد
‫أن أفسد هذه الليلة.

264
00:16:27,737 --> 00:16:29,238
‫إذاً لماذا أفسدتها؟

265
00:16:30,041 --> 00:16:34,355
‫لا أدري، أحياناً، أظن...

266
00:16:35,495 --> 00:16:38,455
‫عندما أحطم الأشياء، أشعر...

267
00:16:38,539 --> 00:16:42,543
‫بأن هناك جزءاً مني يريد تحطيمها.

268
00:16:42,627 --> 00:16:47,006
‫لأن هناك جزءاً مني يظن بأنني لا أستحق
‫فعلاً...

269
00:16:48,466 --> 00:16:50,634
‫الأشياء التي أملكها.

270
00:16:50,718 --> 00:16:53,470
‫لذا أنظر إليها.

271
00:16:53,554 --> 00:16:56,807
‫ومن ثم أبعدها عني.

272
00:16:56,891 --> 00:16:59,518
‫أرميها من أمامي.

273
00:16:59,602 --> 00:17:03,314
‫كما ترمي الهرة الكوب عن المنضدة.

274
00:17:05,107 --> 00:17:07,568
‫هذا أفضل تشبيه لما تفعله.

275
00:17:07,652 --> 00:17:10,237
‫ومن ثم أنظر إلى ما فعلته.

276
00:17:10,321 --> 00:17:13,574
‫وأريد أن أقفز إلى الأسفل وأصلح الكوب.

277
00:17:13,658 --> 00:17:16,118
‫وأجمعه ثانية بيديّ الصغيرتين اللتين
‫تشبهان قوائم الهرة.

278
00:17:16,962 --> 00:17:20,372
‫ولكن المشكلة مع الزجاج المحطم
‫يا "كاثي" أنك لا تستطيعين إصلاحه.

279
00:17:20,456 --> 00:17:23,597
‫عليك أن تنظفيه فقط.

280
00:17:23,722 --> 00:17:27,171
‫وأن تحاولي عدم المشي في المطبخ حافية
‫القدمين.

281
00:17:27,255 --> 00:17:28,965
‫حسناً.

282
00:17:29,799 --> 00:17:31,050
‫ولكن...

283
00:17:34,053 --> 00:17:35,846
‫دعني أحاول، حسناً؟

284
00:17:41,310 --> 00:17:43,604
‫لا يمكنني الاستمرار بفعل هذا.

285
00:17:48,276 --> 00:17:49,318
‫لا.

286
00:17:54,657 --> 00:17:55,950
‫الوداع يا "كاثي".

287
00:17:58,452 --> 00:18:00,204
‫اعتني بنفسك.

288
00:18:21,475 --> 00:18:24,436
‫إن كانت الفكرة لا تعجبك، أتفهم الأمر.

289
00:18:24,520 --> 00:18:29,483
‫أحاول أن أكون متفهماً قدر الإمكان.

290
00:18:29,567 --> 00:18:30,568
‫شكراً.

291
00:18:32,903 --> 00:18:36,156
‫شكراً لتفهمك حاجتي غير التقليدية.

292
00:18:36,240 --> 00:18:39,201
‫بأن أشعر بضرورة إرضاء رغبة شريكي.

293
00:18:39,285 --> 00:18:42,746
‫إن كنت تعتبرنا شريكين.

294
00:18:42,830 --> 00:18:45,041
‫أنت من أراد أخذ الأمور بروية.

295
00:18:46,626 --> 00:18:48,711
‫الأمور تتقدم بسرعة.

296
00:18:52,048 --> 00:18:55,760
‫- ربما هذه كانت فكرة سيئة.
‫- أجل، ربما.

297
00:18:56,552 --> 00:18:57,762
‫أنا فقط...

298
00:18:59,597 --> 00:19:01,015
‫شعرت...

299
00:19:02,808 --> 00:19:05,227
‫لا أعرف بماذا كنت أشعر.

300
00:19:06,520 --> 00:19:12,068
‫أفهم بأنك قد تخاف من شيء كهذا.

301
00:19:15,571 --> 00:19:17,406
‫ربما أنا خائف.

302
00:19:18,741 --> 00:19:20,951
‫ولكن ليس للسبب الذي تظنه.

303
00:19:21,452 --> 00:19:25,206
‫- حسناً، لماذا إذاً؟
‫- ربما أنا خائف...

304
00:19:25,915 --> 00:19:28,751
‫لأنني أحببت رؤيتك وأنت تقبل ذلك
‫الشاب.

305
00:19:29,460 --> 00:19:33,255
‫ربما أنا خائف لأنني أشعر...

306
00:19:35,007 --> 00:19:39,803
‫بأننا نتغير، الأمور تتبدل بيننا بلا هوادة.

307
00:19:39,887 --> 00:19:44,475
‫حتى الآن، الأمور تتغير، نحن نتغير.

308
00:19:47,520 --> 00:19:49,647
‫ربما أريدنا أن نتغير.

309
00:19:54,193 --> 00:19:55,611
‫مرحباً.

310
00:19:56,362 --> 00:19:58,072
‫سأذهب.

311
00:19:59,657 --> 00:20:02,284
‫- أفهم ذلك.
‫- إلى أين تذهب؟

312
00:20:03,994 --> 00:20:08,040
‫- لدي عمل في الصباح.
‫- هذا ممل.

313
00:20:09,750 --> 00:20:11,419
‫لا تكن مملاً.

314
00:20:14,714 --> 00:20:16,048
‫تعال معنا.

315
00:20:17,550 --> 00:20:18,718
‫حقاً؟

316
00:20:29,687 --> 00:20:30,938
‫لا.

317
00:20:33,315 --> 00:20:35,192
‫- حفلة سخيفة.
‫- اصمت.

318
00:20:35,276 --> 00:20:37,235
‫- هل غادر "دايفيد"؟
‫- أي "دايفيد"؟

319
00:20:37,319 --> 00:20:39,321
‫- هناك الكثير من المدعوين "دايفيد".
‫- الظريف.

320
00:20:39,405 --> 00:20:41,449
‫- الذي أدخلته مجاناً.
‫- أجل.

321
00:20:41,991 --> 00:20:43,950
‫هذا لا يخفف الاحتمالات.

322
00:20:44,034 --> 00:20:48,038
‫هل أنت فتاة في الـ13 من العمر؟ "هل
‫غادر (دايفيد)؟ من"؟

323
00:20:48,122 --> 00:20:51,166
‫استجمع قواك.

324
00:20:51,250 --> 00:20:55,545
‫أتعلم، حصيت نحو 23 شاباً وسيماً.

325
00:20:55,629 --> 00:20:58,298
‫سمحت لهم بالدخول مجاناً، هل هذه
‫الطريقة التي ستقابل فيها؟

326
00:20:58,382 --> 00:21:00,551
‫- شريكك المثلي المقبل؟
‫- لا أدري، ربما.

327
00:21:05,389 --> 00:21:08,392
‫آسف، أنا أتعاطى"مولي"، هذا كذب،
‫لست مدمناً على "مولي".

328
00:21:08,476 --> 00:21:10,852
‫قال الشاب إنه "مولي" ولكن ربما ليس
‫كذلك.

329
00:21:10,936 --> 00:21:13,105
‫ربما هذا مهدئ للهررة.

330
00:21:14,899 --> 00:21:17,485
‫تلقيت أجري، سأذهب.

