﻿1
00:00:01,502 --> 00:00:03,920
‫- هل قررت ما ستفعله؟
‫- لا أعلم.

2
00:00:04,004 --> 00:00:06,172
‫أعني أن هذا نوع من الفرصة الجنونية.

3
00:00:06,256 --> 00:00:10,886
‫كنت تتكلم دوماً عن "نيويورك" حين كنا
‫في المدرسة وحين كنا نتحادث فعلاً.

4
00:00:11,136 --> 00:00:15,014
‫كنت ستكون معبود جماهير (شيلسي)
‫وكنت سأمثّل في المقاهي.

5
00:00:15,098 --> 00:00:17,225
‫فيتم اكتشافي مثل (جويل)
‫أو شخص مماثل.

6
00:00:17,309 --> 00:00:21,020
‫رباه! كم كنا نتحدث كثيراً!
‫ألم نُطلق فرقة موسيقية أو ما يشابه؟

7
00:00:21,104 --> 00:00:24,899
‫كنا سنصبح
‫"روبرت مايبلثورب" و"باتي سميث".

8
00:00:24,983 --> 00:00:28,237
‫أنا وأنت فحسب
‫لكن بلا جنس فسيكون سفاحاً للقربى.

9
00:00:28,779 --> 00:00:32,073
‫كما أنك مثلي أكثر من "مايبلثورب"
‫إذا كان ذلك ممكناً!

10
00:00:32,157 --> 00:00:35,118
‫ولم أتعلم قط
‫كيف أعزف على الغيتار السمعي.

11
00:00:36,245 --> 00:00:38,580
‫ما زلت بين الحين والآخر
‫أقوم بتصوير القضبان.

12
00:00:38,664 --> 00:00:42,543
‫أعني أنه عليك أن تحلم
‫إذا كنت ستحقق أيّ شيء.

13
00:00:43,919 --> 00:00:46,337
‫إذا كنت ستنهض
‫من السرير صباحاً.

14
00:00:46,421 --> 00:00:48,632
‫هذا هو نخب
‫النهوض من السرير صباحاً.

15
00:00:49,466 --> 00:00:50,676
‫نعم.

16
00:00:54,137 --> 00:00:55,597
‫متى ستخبره؟

17
00:00:56,431 --> 00:00:57,641
‫لا أدري...

18
00:00:57,975 --> 00:01:02,312
‫حالما أكتشف
‫ما سأفعله حقاً، ليس اليوم.

19
00:01:02,771 --> 00:01:04,481
‫وأرجوك ألا تخبريه نيابة عني!

20
00:01:04,898 --> 00:01:08,151
‫حدقت إليّ وضغطت عليّ يا "كالفن"
‫أمي حقيرة بصورة مذهلة!

21
00:01:08,235 --> 00:01:11,070
‫إنها تظل ترسل لي مقالات
‫حول تعدد العشاق.

22
00:01:11,154 --> 00:01:13,240
‫- كم هذا لطيف!
‫- حقاً؟

23
00:01:14,116 --> 00:01:15,965
‫كنت أقرأ عن الإيثار بين الأحباء
‫عبر شبكة الإنترنت

24
00:01:16,073 --> 00:01:17,660
‫رباه! اصمتي!

25
00:01:17,744 --> 00:01:22,374
‫لسنا في مجمع سكني في "يوتاه"، حسناً؟
‫لسنا متعددي العشاق.

26
00:01:22,708 --> 00:01:26,211
‫- ماذا تسمّي الحالة؟
‫- لا أعرف بالضبط.

27
00:01:29,089 --> 00:01:30,465
‫مرحبا يا "توم".

28
00:01:31,675 --> 00:01:35,345
‫أنتما جاهزان للمشي إلى الشاطىء
‫بعد أن ننهي قهوتنا؟

29
00:01:35,929 --> 00:01:38,390
‫أيمكننا التوقف في متجر الموسيقى
‫على طريقنا؟

30
00:01:39,558 --> 00:01:41,059
‫أجل.

31
00:01:42,185 --> 00:01:43,645
‫- كلا، كلا
‫- لمَ لا؟

32
00:01:44,688 --> 00:01:48,650
‫"إيستسايدرز"

33
00:01:49,860 --> 00:01:53,071
‫يا للروعة! فطور مع غداء في الهواء
‫الطلق! كم هذا أمر مثير للاسترخاء!

34
00:01:53,155 --> 00:01:57,659
‫أستمع إلى الغيتار!
‫كم هذا جميل!

35
00:01:57,743 --> 00:02:00,245
‫مرحبا، أنا هنا وحدي
‫لست مع "دوغلاس".

36
00:02:00,329 --> 00:02:02,372
‫"دوغلاس" ليس هنا
‫لأننا متخاصمان كما يبدو

37
00:02:02,497 --> 00:02:04,123
‫إذ يبدو أنني أرتاب المتحولين
‫جنسياً.

38
00:02:04,207 --> 00:02:06,876
‫كان يريد صوراً لنا ببذلات
‫لأجل عرضها على أمي.

39
00:02:06,960 --> 00:02:09,379
‫فقط على سبيل الإثبات
‫أنني قد أتزوج بمثلي ذات يوم.

40
00:02:09,504 --> 00:02:12,382
‫علماً بأن "دوغلاس" ليس متحولاً
‫وأنني لا أريد الزواج بمثلي.

41
00:02:12,466 --> 00:02:14,801
‫مع أنني لن أرفض أن أتسجل!
‫مرحبا، كيف حال الجميع؟

42
00:02:14,968 --> 00:02:17,011
‫- تأخرت ساعتين؟
‫- حقاً؟

43
00:02:17,095 --> 00:02:20,724
‫على الفطور المتأخر؟ متى يبدأ الفطور
‫المتأخر؟ الساعة 1، 2، 3، 4؟ لا قوانين.

44
00:02:20,891 --> 00:02:23,560
‫تحركي! ابتعدي بسرعة!

45
00:02:23,935 --> 00:02:27,063
‫أحب أن أكون شريداً! لنمارس اليوغا
‫دعونا نقوم بأمر فيه نتاج.

46
00:02:27,147 --> 00:02:30,567
‫- دعونا لا نفعل شيئاً.
‫- كم أنت مضحك!

47
00:02:30,651 --> 00:02:33,403
‫- تلمسين وجهي.
‫- لكنك غير مضطر لتكون هكذا دوماً.

48
00:02:35,280 --> 00:02:40,368
‫أريد شكرك على هذا
‫أنت أحضرت آلة غيتار.

49
00:02:40,452 --> 00:02:43,121
‫أحلف بالرب
‫على أنني لا أعرف من أين أحضرتها!

50
00:02:43,288 --> 00:02:46,457
‫لا تقلقوا! لا أعرف بعد
‫كيف أعزف عليها، لكنني سأتعلم ذلك.

51
00:02:46,541 --> 00:02:49,670
‫أتظنون أنني مجنون لأنني أريد إثباتاً
‫بالصور على أننا أشخاص طبيعيون؟

52
00:02:50,462 --> 00:02:53,798
‫- هل أنت كذلك فعلاً؟
‫- "كال"، أختك تتركب جريمة كراهية في حقي.

53
00:02:53,882 --> 00:02:55,049
‫مهلاً! ماذا يجري؟

54
00:02:55,133 --> 00:02:57,719
‫"كوينسي" يريد
‫من "دوغلاس" إظهار ذكوريته.

55
00:02:57,803 --> 00:03:00,138
‫- لأجل موقع "فايسبوك"
‫- كفوا كلكم عن التجمع ضدي!

56
00:03:00,305 --> 00:03:02,807
‫جدياً، لماذا تريد من الناس
‫أن يظنوا أنك طبيعي؟

57
00:03:02,891 --> 00:03:04,851
‫الناس افترضوا أنني طبيعي
‫طوال حياتي.

58
00:03:04,935 --> 00:03:08,521
‫ثم اكتشفوا أنني لست كذلك
‫فراحوا يتصرفون كأنني خدعتهم.

59
00:03:08,605 --> 00:03:10,064
‫أقصد أن الصفة الطبيعية هي تركيب.

60
00:03:10,148 --> 00:03:14,027
‫إنها بمثابة ذلك الأداء المعقد
‫من قبل أشخاص مضجرين.

61
00:03:14,111 --> 00:03:15,987
‫أنت بعيد من كونك طبيعياً.

62
00:03:16,321 --> 00:03:18,699
‫لا تتصرف كأنك طبيعي يا "كوينسي".

63
00:03:20,450 --> 00:03:22,661
‫إنك أكثر بكثير من كونك طبيعياً.

64
00:03:23,745 --> 00:03:26,081
‫- إذاً أنا بطل خارق مثلي؟
‫- نعم!

65
00:03:26,248 --> 00:03:28,207
‫شكراً جزيلاً
‫على إيجابيتكم الغريبة.

66
00:03:28,291 --> 00:03:31,586
‫لكن بما أنني هنا الآن
‫أود فقط أن أستمتع.

67
00:03:31,670 --> 00:03:34,964
‫وأشرب ربما القليل من مشروب الـ"رم"
‫بنكهة جوز الهند، إذا كنتم لا تمانعون.

68
00:03:35,048 --> 00:03:38,885
‫وأتصرف كأننا لسنا على بعد يومين
‫من الشاطىء، يا مثليّ "إيستسايد"!

69
00:03:39,219 --> 00:03:41,680
‫هذا أداء ممتاز للذكورية!

70
00:03:44,516 --> 00:03:46,017
‫عندي أصدقاء في كل مكان

71
00:03:47,102 --> 00:03:50,272
‫عندي قبعات للجميع
‫تفضّل، "لوريتا ديفاين".

72
00:03:50,814 --> 00:03:53,191
‫"توم سوير"، "لايدي بيلغريم".

73
00:03:53,734 --> 00:03:55,068
‫أحب هذه القبعة.

74
00:03:59,781 --> 00:04:01,115
‫- أنت خلاب.
‫- شكراً.

75
00:04:01,199 --> 00:04:02,784
‫مشروب الـ"ميموزا"!

76
00:04:06,121 --> 00:04:08,790
‫أنا سعيد جداً الآن
‫إنني سعيد للغاية!

77
00:04:09,541 --> 00:04:13,002
‫أتعلمون؟ أنا مسرور لأننا نستطيع
‫الجلوس وتناول مشروب الـ"ميموزا".

78
00:04:13,086 --> 00:04:14,713
‫أنتم تعلمون، كالرجال!

79
00:04:16,548 --> 00:04:17,758
‫قطيع ذئاب هجومية!

80
00:04:20,677 --> 00:04:22,762
‫- فقط مجموعة رجال مستقيمين.
‫- ماذا؟

81
00:04:22,846 --> 00:04:25,056
‫- لماذا قلت أموراً مماثلة؟
‫- هذا رهيب!

82
00:04:25,182 --> 00:04:27,517
‫هل حصل أنكم شاهدتم

83
00:04:27,601 --> 00:04:30,269
‫- ذلك الحدث الرياضي، في الأمس؟
‫- حقاً؟

84
00:04:30,353 --> 00:04:32,689
‫كلا، كنا في الـ"هوليوود بول"
‫لمشاهدة "إيفيتا".

85
00:04:32,773 --> 00:04:33,982
‫أين كنت بحق الجحيم؟!

86
00:04:34,524 --> 00:04:35,983
‫كان لديّ موعد عاطفي، في الواقع.

87
00:04:36,067 --> 00:04:39,779
‫لم يكن بالفعل موعداً عاطفياً
‫بل أقرب شيء إليه بالنسبة إليّ.

88
00:04:39,863 --> 00:04:42,448
‫هل نتكلم عن "طموح أشقر"
‫أو "روعة آسيوية"؟

89
00:04:42,532 --> 00:04:45,702
‫- هذا ربما عنصري.
‫- ماذا تعني بـ"ربما"؟

90
00:04:46,578 --> 00:04:49,372
‫كل شيء عادل في الحب والسيدات
‫هل أنا مصيب؟

91
00:04:49,456 --> 00:04:51,374
‫يا إلهي! كم أكرهك!

92
00:04:52,959 --> 00:04:54,919
‫لكن جدياً يا صاح.

93
00:04:55,003 --> 00:04:58,172
‫أنت بمثابة عالِم غبي!
‫أقصد، كيف تفعل ذلك؟

94
00:04:58,256 --> 00:05:01,050
‫لا أعرف حتى!
‫إنني مجرد قذر!

95
00:05:01,134 --> 00:05:03,928
‫- هذه هي الكلمة التي أبحث عنها!
‫- هذا هو الأساس؟

96
00:05:04,012 --> 00:05:05,931
‫ليتني كنت قذراً!

97
00:05:09,100 --> 00:05:11,227
‫- هل تمزح معي؟!
‫- ماذا؟!

98
00:05:11,311 --> 00:05:13,730
‫- عليّ الذهاب
‫- لا، لا.

99
00:05:14,314 --> 00:05:15,815
‫كلا يا صاح، كلا!

100
00:05:15,899 --> 00:05:18,901
‫أتعرف ماذا؟ إذا كنت ذاهباً
‫فعليك تصوير المسألة.

101
00:05:18,985 --> 00:05:21,237
‫- مهمن يكن الشخص، قم بالتصوير
‫- قم بالتصوير

102
00:05:21,321 --> 00:05:23,532
‫كي نستطيع كلنا مشاهدة ذلك معاً.

103
00:05:23,907 --> 00:05:25,616
‫أراكم كلكم لاحقاً أيها الأصدقاء.

104
00:05:25,700 --> 00:05:28,328
‫- بربك!
‫- نتكلم جدياً يا رجل!

105
00:05:29,329 --> 00:05:31,831
‫- قم بتصوير الحلمتين!
‫- الحلمتان والمؤخرة!

106
00:05:31,915 --> 00:05:33,916
‫- أنت وغد!
‫- كلا، هذا مسلي!

107
00:05:34,000 --> 00:05:37,128
‫كنت أظن أننا جميعنا أوغاد!
‫كنت أظن أنّ هذه هي المسألة برمتها!

108
00:05:40,632 --> 00:05:43,092
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- لكي أركض حول الخزان.

109
00:05:43,176 --> 00:05:45,845
‫- لكنني أصنع فطيرة دجاج "فيغاس".
‫- سوف أعود بعد ساعة.

110
00:05:45,929 --> 00:05:47,055
‫حسناً.

111
00:05:58,108 --> 00:06:00,485
‫انهض وارتدِ ثيابك
‫سنذهب في رحلة بالسيارة.

112
00:06:01,319 --> 00:06:02,361
‫كنت آخذ قيلولة.

113
00:06:02,445 --> 00:06:04,739
‫الشمس تغرب
‫وأنا بحاجة إلى دعم معنوي.

114
00:06:14,666 --> 00:06:16,334
‫هذه أول عملية مراقبة أقوم بها.

115
00:06:17,502 --> 00:06:20,171
‫أشعر بضرورة أن يكون لدينا مجهر
‫وقنابل يدوية أو ما يماثل.

116
00:06:21,756 --> 00:06:24,050
‫- اسكت
‫- لماذا؟

117
00:06:25,385 --> 00:06:26,595
‫لا أدري.

118
00:06:27,304 --> 00:06:29,264
‫أريد فقط الجلوس هنا بسكون.

119
00:06:29,639 --> 00:06:32,558
‫أقصد أنني ربما أندب
‫نهاية علاقتي العاطفية، حسناً؟

120
00:06:32,642 --> 00:06:35,061
‫أرجوك! لا تظنين حقاً
‫أنها تخونك...

121
00:06:35,145 --> 00:06:36,354
‫تباً! هذه هي.

122
00:06:45,280 --> 00:06:47,240
‫- إذاً ماذا الآن؟
‫- ننتظر.

123
00:06:48,158 --> 00:06:50,243
‫- ماذا؟
‫- لا أعرف.

124
00:06:50,911 --> 00:06:52,329
‫أن تتعريا.

125
00:07:00,545 --> 00:07:02,463
‫لا أظن أنني أستطيع
‫الاستمرار في فعل هذا.

126
00:07:02,547 --> 00:07:04,716
‫- تبلي بلاء جيداً
‫- حسناً، لكنني أعني بعد هذا.

127
00:07:04,841 --> 00:07:07,052
‫- هذه يجب أن تكون اخر مرة
‫- لماذا؟

128
00:07:07,260 --> 00:07:10,054
‫- إنك تستغلينني
‫- نعم، و...؟

129
00:07:10,138 --> 00:07:13,725
‫وأستغلك لتفادي مشاعري.

130
00:07:16,436 --> 00:07:20,857
‫عفواً! أنت غال بشكل لعين!
‫أقصد أنّ هذا هو عادة الهدف من الجنس.

131
00:07:20,941 --> 00:07:24,527
‫نعم، لكن يجب ألا يكون هكذا!
‫هذا رديء! نحن شخصان قذران!

132
00:07:24,861 --> 00:07:28,447
‫إذاً، ماذا إن كان الجنس معك يريحني؟
‫إنه يريحني ألا أشعر بأيّ شيء.

133
00:07:28,531 --> 00:07:31,659
‫وقبل أن تتهمني بكوني نوعاً
‫من "دون درايبر" سحاقية.

134
00:07:31,743 --> 00:07:34,412
‫فقط اعرف أن ثمة تفاهماً
‫بيني وبين زوجتي، بشكل أساسي.

135
00:07:34,579 --> 00:07:35,746
‫- حقاً؟
‫- أجل

136
00:07:35,830 --> 00:07:40,001
‫هذا لا يعنيك
‫لكننا لا نسأل ولا نخبر.

137
00:07:40,085 --> 00:07:43,713
‫يمكنني فعل ما أريده مع الرجال
‫طالما هي لا تكتشف الأمر.

138
00:07:43,922 --> 00:07:46,716
‫لأنها تعرف أن لا فرصة لي

139
00:07:46,800 --> 00:07:49,135
‫- بعدم تطوير أي مشاعر.
‫- شكراً.

140
00:07:49,219 --> 00:07:52,347
‫أيمكننا من فضلك الانتقال إلى الجنس؟
‫ليست أمامي سوى نصف ساعة.

141
00:07:52,472 --> 00:07:53,931
‫حسناً، كفي عن الكلام فحسب!

142
00:07:54,015 --> 00:07:56,434
‫سأقضي على تلك العاهرة!
‫من هي؟

143
00:07:56,518 --> 00:07:58,394
‫- حسناً، أين هي؟
‫- "بري"!

144
00:07:58,478 --> 00:08:01,355
‫- من هذا بحق الجحيم؟
‫- هذا (إيان)، إنه صديقي!

145
00:08:01,439 --> 00:08:04,650
‫- عفواً! قالت إن هذا مسموح لها
‫- الحمد لله أنه رجل!

146
00:08:04,734 --> 00:08:06,110
‫- في الواقع...
‫- لم أفهم!

147
00:08:06,194 --> 00:08:10,365
‫كف عن الكلام! أنت لعبة جنسية!
‫إنني ذاهبة، حسناً.

148
00:08:10,573 --> 00:08:13,159
‫"بري"!
‫انتظري، "بري"!

149
00:08:15,036 --> 00:08:17,455
‫- ظننت أنك تخونينني.
‫- لماذا أخونك؟

150
00:08:17,580 --> 00:08:21,001
‫لا أعلم، أشعر أنني لا أعرفك حتى!
‫لماذا لا تقولين لي فحسب؟

151
00:08:21,126 --> 00:08:22,877
‫لأن هذا هو ما اتفقنا على فعله.

152
00:08:23,128 --> 00:08:25,088
‫نعم، قبل 4 سنوات!
‫وهذا لم يتضمن الكذب.

153
00:08:25,213 --> 00:08:26,548
‫لماذا تكذبين عليّ بهذا الشأن؟

154
00:08:27,757 --> 00:08:31,218
‫كنا سابقاً مثيرتين للاهتمام
‫كنا سابقاً مولعتين ببعضنا البعض.

155
00:08:31,302 --> 00:08:32,637
‫كنا سابقاً عفويّتين.

156
00:08:32,721 --> 00:08:36,808
‫أعني أنني كنت ناشطة في السابق
‫والآن أعمل في شركة قانونية.

157
00:08:37,475 --> 00:08:40,770
‫وعلاقتنا المخربة على وشك
‫أن تُكشف من قبل الولاية.

158
00:08:40,937 --> 00:08:43,773
‫وأنا وأنت لم نمارس الجنس
‫منذ ستة أشهر.

159
00:08:45,692 --> 00:08:47,110
‫متى يُفترض بنا ممارسته؟

160
00:08:47,402 --> 00:08:51,114
‫أقصد أن هناك 5 أشخاص
‫مكتظين في بيت من غرفتَي نوم!

161
00:08:53,575 --> 00:08:54,784
‫أنت سعيدة الآن؟!

162
00:08:55,160 --> 00:08:57,579
‫أصبحت الآن تعرفين كل شيء
‫وليس لديّ شيء خاص لنفسي.

163
00:08:57,829 --> 00:08:58,955
‫نعم.

164
00:08:59,497 --> 00:09:01,332
‫يُفترض بي معرفة كل شيء عنك.

165
00:09:01,416 --> 00:09:02,708
‫تعرفين ذلك بالفعل.

166
00:09:02,792 --> 00:09:05,920
‫- لم أكن أعرف أنك تعيسة هكذا
‫- ما مدى سعادتك أنت؟

167
00:09:09,466 --> 00:09:10,925
‫أظن أنني لست سعيدة جداً.

168
00:09:12,052 --> 00:09:13,386
‫أنا آسفة.

169
00:09:14,971 --> 00:09:17,265
‫لا بأس، لنفعل شيئاً
‫حيال الأمر فحسب.

170
00:09:17,807 --> 00:09:18,808
‫حسناً.

171
00:09:20,643 --> 00:09:21,811
‫تعالي.

172
00:09:23,730 --> 00:09:25,148
‫كم سيدوم الأمر بالضبط؟

173
00:09:28,234 --> 00:09:30,070
‫لا أدري.

174
00:09:35,366 --> 00:09:38,286
‫مرتان أسبوعياً خلال
‫الشهر الماضي.

175
00:09:38,495 --> 00:09:41,581
‫بحقك يا "في"
‫هذا رقم قياسي بالنسبة إليك.

176
00:09:42,123 --> 00:09:43,291
‫هل أصبحت مستقيمة الآن؟

177
00:09:43,666 --> 00:09:46,127
‫أتعيدين تمثيل حبكة رواية
‫"ذا كيدز آر أولرايت"؟

178
00:09:46,294 --> 00:09:51,007
‫مهلاً، أين هم الأولاد؟
‫هل هم بخير؟

179
00:09:51,925 --> 00:09:53,593
‫- إنهم يشاهدون التلفزيون.
‫- ماذا؟

180
00:09:53,718 --> 00:09:56,220
‫اعلمي فحسب بأنه من الصعب
‫أن تكون المرأة والدة عازبة.

181
00:09:56,304 --> 00:09:59,056
‫نعم، أنا أيضاً أود تمضية
‫المزيد من الوقت مع الأولاد أيضاً.

182
00:09:59,140 --> 00:10:01,350
‫وتمضية وقت أقل بكثير
‫في العمل.

183
00:10:01,434 --> 00:10:04,687
‫ولكنني الوحيدة التي تمارس
‫عملاً يؤمّن مدخولاً...

184
00:10:16,658 --> 00:10:20,036
‫- ألن ترافقهما؟
‫- يمكنني العودة سيراً.

185
00:10:22,247 --> 00:10:26,626
‫اسمع، أعرف ما معنى
‫أن تكون المرأة الأخرى.

186
00:10:27,043 --> 00:10:30,421
‫- حقاً؟
‫- أتمتع بالقليل من الخبرة، نعم.

187
00:10:32,132 --> 00:10:35,009
‫نصيحتي لك هي أن تتملص الآن
‫إن لم تكن قد انغمست كثيراً.

188
00:10:35,260 --> 00:10:37,595
‫سأخرج من هذه المعمعة
‫لا تقلق بشأني.

189
00:10:39,347 --> 00:10:40,473
‫هنيئاً لك.

190
00:10:42,809 --> 00:10:44,060
‫أتمنى لك التوفيق
‫في كل شيء.

191
00:10:59,701 --> 00:11:02,245
‫هذا محبط.

192
00:11:03,163 --> 00:11:05,999
‫- أشعر بالبرد، أتشعر بالبرد؟
‫- لنعد إلى المنزل.

193
00:11:06,332 --> 00:11:08,668
‫- إلى اللقاء يا جماعة.
‫- انهضي عني.

194
00:11:09,210 --> 00:11:10,837
‫- أنا نائمة.
‫- انهضي عني.

195
00:11:11,504 --> 00:11:13,173
‫- انهضي عني.
‫- أنا نائمة.

196
00:11:15,967 --> 00:11:20,221
‫- أنا نائمة، أنا نائمة.
‫- لم أقم بهذا منذ أيام الجامعة.

197
00:11:20,305 --> 00:11:21,806
‫- كان هذا ممتعاً.
‫- نعم، بالفعل.

198
00:11:22,765 --> 00:11:25,976
‫كان يوماً جميلاً، يبدو أن
‫شقيقتك معجبة بـ"كوينسي" كثيراً.

199
00:11:26,060 --> 00:11:27,562
‫نعم، لاحظت ذلك.

200
00:11:28,021 --> 00:11:30,273
‫- ثمة ترابط قوي بينهما.
‫- نعم، هذا صحيح.

201
00:11:33,985 --> 00:11:35,778
‫- مرحباً أيها الشابان.
‫- مرحباً يا "جيريمي".

202
00:11:38,531 --> 00:11:44,704
‫- كيف حالك؟
‫- تعرف كيف هي الأمور، على حالها.

203
00:11:46,206 --> 00:11:50,126
‫سمعت أنكما عدتما معاً.
‫هذا يسعدني كثيراً

204
00:11:50,960 --> 00:11:52,044
‫حقاً؟

205
00:11:52,128 --> 00:11:54,004
‫- "كال".
‫- لا، أشعر بالفضول فعلياً.

206
00:11:54,088 --> 00:11:57,050
‫هذا صحيح، شعرت...

207
00:11:59,385 --> 00:12:01,596
‫لا أريد أن أضجرك بمشاعري.

208
00:12:03,223 --> 00:12:06,434
‫ربما يجدر بنا شرب كأس
‫ومناقشة الأمر يوماً ما.

209
00:12:06,726 --> 00:12:09,520
‫أشعر بأننا
‫لم نتحدث كثيراً قبلاً.

210
00:12:10,521 --> 00:12:15,025
‫- آسف بشأن كل ذلك كما أعتقد.
‫- أود ذلك كثيراً.

211
00:12:15,109 --> 00:12:18,071
‫ما رأيك في التحدث الآن؟

212
00:12:20,406 --> 00:12:21,616
‫لدي الوقت لذلك.

213
00:12:23,660 --> 00:12:25,119
‫- حسناً.
‫- لنذهب.

214
00:12:25,203 --> 00:12:26,454
‫لنذهب.

215
00:12:32,752 --> 00:12:33,753
‫تبدو بحالة جيدة.

216
00:12:45,139 --> 00:12:47,016
‫أنا أنسى باستمرار أنني
‫لا أمتلك مفاتيح.

217
00:12:47,725 --> 00:12:51,104
‫- لم أغيّر الأقفال.
‫- نعم ولكنني رميتها في الخزان.

218
00:12:52,981 --> 00:12:54,274
‫صحيح.

219
00:13:01,447 --> 00:13:04,158
‫- المكان لا تنقصه التهوية.
‫- شكراً.

220
00:13:05,618 --> 00:13:07,996
‫- أنا آسف.
‫- نعم.

221
00:13:08,246 --> 00:13:09,539
‫لا، النوافذ رائعة.

222
00:13:11,082 --> 00:13:13,457
‫كان يجب أن أعرف بأنك ما كنت
‫لتسكن في مكان ينعم بتهوية جيدة.

223
00:13:13,557 --> 00:13:14,919
‫لا يبدو عليك ذلك.

224
00:13:15,336 --> 00:13:18,381
‫يعجبني الأمر إلى حد أنني
‫أتبرع بالدماء مرة شهرياً.

225
00:13:18,548 --> 00:13:20,258
‫لكي أدفع الإيجار بمفردي.

226
00:13:21,050 --> 00:13:24,012
‫- هل ما زلت في الحانة؟
‫- نعم، أعمل يومياً مبدئياً.

227
00:13:25,138 --> 00:13:27,849
‫- هل هذا كثير؟
‫- بالنسبة إلى شخص واحد؟ نعم.

228
00:13:29,350 --> 00:13:30,935
‫من الصعب أن نعيش بمفردنا.

229
00:13:31,227 --> 00:13:34,897
‫- اضطررت إلى التخلي عن شقتي.
‫- هذا فظيع.

230
00:13:35,315 --> 00:13:36,440
‫كانت شقتك رائعة.

231
00:13:36,524 --> 00:13:39,443
‫كان السرير بعدة طبقات جميلاً
‫ولكنني قد أدق عنقي على الأرجح.

232
00:13:39,527 --> 00:13:41,070
‫خلال النزول عن السلم
‫في كل صباح.

233
00:13:42,864 --> 00:13:46,575
‫- أين تسكن الآن؟
‫- في "إيكو بارك" باتجاه وسط المدينة.

234
00:13:46,659 --> 00:13:50,830
‫شقة "كال" رائعة وإيجارها مجاني.
‫حتى إنه لديه مالك.

235
00:13:52,415 --> 00:13:55,376
‫- أنت تغار كثيراً
‫- صحيح.

236
00:13:55,460 --> 00:13:57,294
‫- نعم.
‫- لا، في الواقع، لا.

237
00:13:57,378 --> 00:13:58,963
‫لقد تخطينا الغيرة بفارق كبير.

238
00:14:00,006 --> 00:14:01,131
‫تباً، أنا أشعر بالغيرة.

239
00:14:01,215 --> 00:14:02,800
‫- أين "سام واغستاف" خاصتي؟
‫- من؟

240
00:14:02,884 --> 00:14:07,055
‫الرجل العجوز المثير الذي يحسن إلى
‫"روبرت مايبلثورب"، وهذا يذكّرني.

241
00:14:08,890 --> 00:14:12,060
‫لا توبّخني يوماً مجدداً لعدم
‫معرفتي شاعراً اعترافياً مغموراً.

242
00:14:17,565 --> 00:14:19,733
‫سمعت أنكما عدتما معاً، صحيح؟

243
00:14:19,817 --> 00:14:23,195
‫- إنها إشاعة.
‫- لقد عدنا معاً.

244
00:14:23,279 --> 00:14:27,741
‫- لقد عدنا معاً بالفعل.
‫- أياً يكن معنى ذلك.

245
00:14:27,825 --> 00:14:29,327
‫هذا يعني أننا عدنا معاً.

246
00:14:30,787 --> 00:14:34,832
‫هذا رائع، أنا مسرور جداً لكما.

247
00:14:35,625 --> 00:14:41,881
‫وأنا آسف على كل ما حصل.

248
00:14:42,382 --> 00:14:44,050
‫- وأنا أيضاً.
‫- نعم، وأنا أيضاً.

249
00:14:44,634 --> 00:14:46,135
‫عفواً، لمَ نحن نتأسف؟

250
00:14:46,594 --> 00:14:50,389
‫أعني أنه كان يجدر بنا أن نكون
‫قد تخطينا هذه المرحلة، صحيح؟

251
00:14:50,473 --> 00:14:54,685
‫لست أحاول أن أكون محبِطاً
‫بل أحاول أن أكون واقعياً فقط.

252
00:14:57,939 --> 00:14:59,482
‫لا مشكلة لدي في ذلك.

253
00:14:59,857 --> 00:15:03,152
‫نعم، أنتما تجلسان قريباً جداً
‫من أحدكما الآخر.

254
00:15:03,736 --> 00:15:05,113
‫وهذه ليست حادثة.

255
00:15:06,280 --> 00:15:10,118
‫الأسف لا يضرب الركبة بالركبة هكذا
‫الأسف يترك مكاناً لـ"يسوع"

256
00:15:10,743 --> 00:15:13,830
‫- أتريدني أن أذهب؟
‫- لا.

257
00:15:15,164 --> 00:15:18,334
‫يمكنك البقاء، أنا آسف.

258
00:15:19,710 --> 00:15:22,338
‫ابق، أنا آسف.

259
00:15:23,172 --> 00:15:26,592
‫- أنت ثمل.
‫- هذا صحيح.

260
00:15:28,136 --> 00:15:31,305
‫- ما قصتكما أنتما الاثنين بالضبط؟
‫- ماذا تعني؟

261
00:15:32,432 --> 00:15:34,141
‫أتتواعدان بشكل حصري أم...

262
00:15:34,225 --> 00:15:37,061
‫"أعتقد أنه يمكنك القول
‫إن استديو 54 كان حصرياً."

263
00:15:37,311 --> 00:15:40,773
‫- يمكنك القول إن علاقتنا كانت تتطور.
‫- إنها علاقة "داروينية" جداً.

264
00:15:41,482 --> 00:15:43,276
‫تهانيّ على عرضك بالمناسبة.

265
00:15:43,526 --> 00:15:46,404
‫كنت أسير في الشارع ومررت
‫بالمعرض.

266
00:15:46,571 --> 00:15:48,989
‫ورأيت العرض وأقسم
‫إنني لم أدخل.

267
00:15:49,073 --> 00:15:51,241
‫شكراً لك، شكراً لك.

268
00:15:51,325 --> 00:15:55,329
‫- يبدو أن المعرض كان موفقاً.
‫- كان كذلك بالفعل، أنا فخورة جداً.

269
00:15:57,123 --> 00:15:59,333
‫يفكرون في إقامة معرض آخر
‫في "نيويورك".

270
00:15:59,834 --> 00:16:01,668
‫- حقاً؟
‫- هذا مذهل.

271
00:16:01,752 --> 00:16:04,213
‫سيكون علي الذهاب إلى هناك
‫لبضعة أشهر.

272
00:16:04,839 --> 00:16:06,132
‫من يدري ماذا قد يحصل بعدها.

273
00:16:10,219 --> 00:16:13,347
‫- ألم تكن تعلم؟
‫- لا.

274
00:16:14,265 --> 00:16:15,558
‫تهانيّ.

275
00:16:17,018 --> 00:16:18,102
‫شكراً.

276
00:16:21,731 --> 00:16:23,441
‫ما زلت لا أعرف
‫ماذا سأفعل.

277
00:16:27,028 --> 00:16:28,946
‫أنا لا أعرف أبداً ما ستفعله.

278
00:17:23,209 --> 00:17:24,418
‫مرحباً يا "هيلاري".

279
00:17:24,877 --> 00:17:27,213
‫"لقد راسلني (إيان) أخيراً."

280
00:17:27,421 --> 00:17:31,551
‫"سنذهب إلى المقهى عصر اليوم."

281
00:17:31,759 --> 00:17:35,596
‫"وأنا أحضر خطابي."

282
00:17:35,680 --> 00:17:37,306
‫أفكر في إنشاد هذه الأغنية.

283
00:17:37,473 --> 00:17:39,058
‫لمَ تودين الذهاب أصلاً؟

284
00:17:39,517 --> 00:17:41,602
‫لأنني... لا أدري.

285
00:17:42,353 --> 00:17:43,353
‫"هيلاري".

286
00:17:43,437 --> 00:17:48,234
‫- إنه يعجبني.
‫- "حسناً."

287
00:17:49,235 --> 00:17:50,235
‫أنت متضايق مني.

288
00:17:50,319 --> 00:17:52,989
‫أظن أنه عليك أن تثقي بمشاعرك
‫إلا إن كنت تطلبين مني.

289
00:17:53,155 --> 00:17:55,575
‫قتل الرئيس أو إنجاب طفل
‫أو ما شابه ذلك.

290
00:17:55,700 --> 00:17:57,952
‫"حسناً."

291
00:17:59,662 --> 00:18:04,625
‫- كيف تبلي؟
‫- أنا أبلي بلاء حسناً، الأمر غريب.

292
00:18:05,626 --> 00:18:06,919
‫"أنا أتأقلم."

293
00:18:07,378 --> 00:18:10,715
‫- كيف حال "توم"؟
‫- "توم" بأفضل الأحوال.

294
00:18:13,009 --> 00:18:14,218
‫أعتقد أنه بخير.

295
00:18:14,969 --> 00:18:17,888
‫"ما زلت لا أصدق أنكما تواعدتما
‫مع ذاك الشاب الشنيع"

296
00:18:18,806 --> 00:18:21,892
‫- أشكرك لأنك أمّنتني على السر.
‫- أنت على الرحب.

297
00:18:23,144 --> 00:18:25,479
‫لم أقصد أن يكون الأمر
‫اختباراً غريباً.

298
00:18:25,563 --> 00:18:27,481
‫ولكنه ساعدني
‫على فهم بعض الأمور.

299
00:18:27,607 --> 00:18:28,608
‫مثل ماذا؟

300
00:18:30,234 --> 00:18:32,236
‫مثل كوني لن أكون كافياً
‫أبداً بالنسبة إلى "توم".

301
00:18:33,738 --> 00:18:37,742
‫وربما كان هذا مقبولاً، ربما لن يكون
‫كافياً بالنسبة إلي أيضاً.

302
00:18:37,992 --> 00:18:42,246
‫لا تريد أن يؤول بك الأمر مثل أمي
‫التي تظل تندم على كل شيء.

303
00:18:47,918 --> 00:18:50,296
‫"لقد تخلصت من موضوع الإدمان
‫على الكحول بالفعل."

304
00:18:52,923 --> 00:18:58,054
‫"(كالفن)، كم اشتقت إليك بالفعل."

305
00:19:01,515 --> 00:19:03,225
‫متى ستأتين لزيارتي؟

306
00:19:26,248 --> 00:19:29,710
‫مرحباً، كنت أفكر فيك.

307
00:19:31,379 --> 00:19:32,922
‫أود أن أراك مجدداً.

308
00:19:34,215 --> 00:19:36,133
‫أعني إن كنت تريد أن تراني.

309
00:19:37,051 --> 00:19:39,970
‫إن كنت لا تود ذلك
‫أرجو أن تتجاهل الأمر.

310
00:19:40,680 --> 00:19:43,391
‫وإن كان يهمك الأمر فاتصل بي.

311
00:19:44,475 --> 00:19:45,643
‫إلى اللقاء.

312
00:19:51,399 --> 00:19:52,983
‫يمكنك أن تساعد.

313
00:19:54,110 --> 00:19:55,444
‫أنا أنتبه إلى الشاحنة.

314
00:19:57,488 --> 00:20:00,157
‫هل ستؤمنين لي حسماً على
‫شاحنة الـ"يوهول" هذه أم ماذا؟

315
00:20:00,241 --> 00:20:03,953
‫يا للهول، هل هذه مزحة
‫للمثليات أم ماذا؟

316
00:20:04,078 --> 00:20:05,079
‫"ماريجوانا."

317
00:20:05,246 --> 00:20:09,625
‫"هذا ما اعتقدت أنك وعدتني به.
‫كان هذا الاتفاق لمغادرة المنزل."

318
00:20:09,709 --> 00:20:11,085
‫فهمت قصدك، فهمت قصدك.

319
00:20:12,712 --> 00:20:15,631
‫تباً، سأهتم بموضوع الالتزام
‫تجاه شريكة بما أنك غادرت المنزل.

320
00:20:19,927 --> 00:20:22,012
‫هل يجدر بنا تعميد هذا المكان
‫أم ماذا؟

321
00:20:28,102 --> 00:20:29,770
‫"سهلة القيادة، اقطر سيارتك."

322
00:20:31,397 --> 00:20:33,566
‫أعتقد فعلياً أن هذا هو الأفضل
‫لمصلحة الجميع

323
00:20:33,858 --> 00:20:37,611
‫- لست مضطرة إلى طمأنتي.
‫- أنا أقدّر لك تفهمك.

324
00:20:38,779 --> 00:20:41,949
‫أتمزحين؟ بعد كل الفترة التي
‫سمحتما لي خلالها بالبقاء معكما؟

325
00:20:42,199 --> 00:20:44,201
‫ولكن أتعتقد أنك ستكون
‫على ما يرام؟

326
00:20:44,285 --> 00:20:49,915
‫نعم، "آمبر" و"آنا" تحبان الكراسي المثنية
‫كثيراً بحيث أصبحت على لائحة الانتظار.

327
00:20:50,791 --> 00:20:53,252
‫إذاً سأكون كثير الانشغال
‫بأقل تقدير.

328
00:20:53,502 --> 00:20:55,504
‫ما زلت لا أصدق
‫الكلفة التي تتقاضاها.

329
00:20:55,629 --> 00:20:57,882
‫ليست غلطتي إن كان الناس
‫يدفعون لي.

330
00:20:58,299 --> 00:20:59,842
‫كيف تبلين بالمناسبة؟

331
00:21:00,342 --> 00:21:05,430
‫أنا بخير، بدأنا نمارس الجنس مجدداً
‫نوعاً ما، في عطل الأسبوع

332
00:21:05,514 --> 00:21:07,600
‫- لست أفهم.
‫- وأنا أيضاً.

333
00:21:07,808 --> 00:21:09,310
‫ولكننا نحاول التوصل إلى حل.

334
00:21:09,685 --> 00:21:11,061
‫والزفاف؟

335
00:21:12,188 --> 00:21:13,397
‫لا يزال الزفاف قائماً.

336
00:21:13,981 --> 00:21:18,027
‫قلصنا عدد المدعوين قليلاً وسيقتصر
‫على أصدقائنا وحسب.

337
00:21:18,944 --> 00:21:20,278
‫أو ربما ليس أصدقاءنا.

338
00:21:20,362 --> 00:21:23,866
‫يا له من مكان جميل، نقلة منزلية
‫سعيدة.

339
00:21:24,325 --> 00:21:25,534
‫مرحباً "في".

340
00:21:29,580 --> 00:21:30,790
‫مرحباً حبيبتي.

341
00:21:32,166 --> 00:21:35,293
‫كنت أخبر "بري" كم أنا ممتن لكما،

342
00:21:35,377 --> 00:21:37,588
‫لأنكما سمحتما لي بأن أنهار في غرفة
‫الضيوف خاصتكما.

343
00:21:37,838 --> 00:21:41,717
‫لا شك في أنني كنت في حالة
‫يُرثى لها طوال بضعة أسابيع.

344
00:21:41,967 --> 00:21:43,051
‫أو أشهر.

345
00:21:43,135 --> 00:21:46,472
‫مؤكد بلغت الدرك الأسفل في غرفة
‫ضيوفنا يا "جيريمي".

346
00:21:47,389 --> 00:21:50,309
‫انها مضحكة، تروي دعابات.

347
00:21:51,143 --> 00:21:53,103
‫تعرف أنه مرحب بك ساعة تشاء.

348
00:21:53,938 --> 00:21:55,940
‫- هل هذا هو؟
‫- أجل.

349
00:21:56,482 --> 00:21:58,359
‫أتود أن تسمع فلسفتي عن العلاقات؟

350
00:21:58,651 --> 00:21:59,693
‫اعفيني رجاء.

351
00:21:59,777 --> 00:22:03,029
‫ستفشل ولا بأس بذلك فهو أمر مؤكد.

352
00:22:03,113 --> 00:22:06,617
‫لكن عليك أن تستمر في المحاولة أو تمتنع
‫عن ذلك.

353
00:22:06,909 --> 00:22:08,160
‫لا بأس بالأمرين.

354
00:22:08,410 --> 00:22:10,830
‫لكن الاستمرار في المحاولة يتطلب
‫شخصين.

355
00:22:11,580 --> 00:22:13,624
‫نخب المحاولة وعدمها.

356
00:22:19,713 --> 00:22:21,131
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

357
00:22:22,132 --> 00:22:23,384
‫أعتذر لأنني فوّت اتصالك.

358
00:22:23,676 --> 00:22:25,094
‫شكراً على معاودة الاتصال.

359
00:22:25,469 --> 00:22:27,930
‫- شكراً على معاودتك أنت الاتصال.
‫- "بالطبع."

360
00:22:28,222 --> 00:22:34,854
‫- ماذا تفعل بقية الأسبوع؟
‫- الأمر يتوقف على من يسأل.

361
00:22:39,733 --> 00:22:41,443
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

362
00:22:43,445 --> 00:22:45,989
‫- عذراً عن التأخير.
‫- لا بأس، أنا أيضاً تأخرت،

363
00:22:46,073 --> 00:22:47,825
‫يبدو أنني لم أتأخر كفاية.

364
00:22:48,367 --> 00:22:50,076
‫أود أن أستهل بالاعتذار.

365
00:22:50,160 --> 00:22:52,663
‫وأنا أيضاً، يجب ألا يترك أحد
‫هذا الكم من رسائل البريد الصوتي.

366
00:22:52,955 --> 00:22:55,207
‫- لا بأس.
‫- أعرف أن لا بأس بذلك،

367
00:22:55,624 --> 00:22:58,335
‫أنا شخص نزيه بشكل عاطفي على عكس
‫بعض الناس.

368
00:22:58,627 --> 00:23:00,713
‫- قلت لك.
‫- لم تفعل.

369
00:23:00,921 --> 00:23:03,799
‫لم تعاود الاتصال بي وحسب
‫أنت من قطع علاقته بي فعلياً.

370
00:23:05,634 --> 00:23:07,553
‫أود أن أبدأ بالاعتذار.

371
00:23:08,137 --> 00:23:11,640
‫- أود أن أسحب اعتذاري السابق.
‫- هذا منصف.

372
00:23:12,474 --> 00:23:14,392
‫أود أن أعتذر،

373
00:23:14,476 --> 00:23:20,065
‫لأنني ورطتك في أزمتي الوجودية،

374
00:23:20,149 --> 00:23:22,151
‫أياً تكن،

375
00:23:23,027 --> 00:23:29,408
‫لم أرد أن أكون سافلاً، لكن يبدو أنني
‫كذلك الآن.

376
00:23:33,662 --> 00:23:35,915
‫ألست تقابل الفتاة الأخرى اذاً؟

377
00:23:36,707 --> 00:23:41,462
‫لا، قطعت علاقتها بي.

378
00:23:42,630 --> 00:23:45,924
‫ماذا تفعل هنا اذاً؟ هل تحاول الخروج من
‫أزمتك بالعودة اليّ؟

379
00:23:46,008 --> 00:23:47,760
‫لا أعرف لما أنا هنا.

380
00:23:48,636 --> 00:23:51,555
‫أرى بوضوح أنك شخص صالح في قرارة
‫نفسك يا "ايان".

381
00:23:53,057 --> 00:23:54,683
‫الرجال الصالحون لا يحطمون الأشياء.

382
00:23:57,144 --> 00:23:59,313
‫لعلي لا أتحطم بالسهولة التي تتصورها.

383
00:24:03,025 --> 00:24:05,444
‫لن أكون حبيبتك يا "ايان".

384
00:24:05,736 --> 00:24:06,903
‫حسناً.

385
00:24:06,987 --> 00:24:09,823
‫لكن سأقبل بالخروج معك في موعد
‫غرامي.

386
00:24:10,783 --> 00:24:12,117
‫حسناً.

387
00:24:13,702 --> 00:24:15,871
‫متى تود أن نخرج في موعد غرامي؟

388
00:24:16,789 --> 00:24:19,124
‫ما رأيك في الآن؟

389
00:24:20,417 --> 00:24:21,710
‫حسناً اذاً.

390
00:24:22,586 --> 00:24:24,004
‫حسناً اذاً.

391
00:24:25,631 --> 00:24:27,007
‫ماذا؟ لن تقدم لي الزهور؟

392
00:24:35,891 --> 00:24:39,394
‫- ما رأيك؟ أحمر كلون مصاصي الدماء.
‫- أجل، انه رائع.

393
00:24:39,478 --> 00:24:41,647
‫سنعتمد الأسلوب القديم.

394
00:24:41,981 --> 00:24:44,858
‫هل أنت واثق من أنك تريد أن تُرصد علناً
‫برفقتي؟

395
00:24:44,942 --> 00:24:47,819
‫فالكل سيقول انني الجميل.

396
00:24:47,903 --> 00:24:50,697
‫ستُنفر كل الرجال الذين سيرغبون في
‫التحرش بي.

397
00:24:50,781 --> 00:24:54,994
‫لأنك ملكة السمك، صحيح؟ كسمكة
‫مفلطحة طازجة، صحيح؟

398
00:24:55,202 --> 00:24:57,246
‫أعرف المجازفات التي أقوم بها.

399
00:24:57,997 --> 00:25:00,373
‫اسمع، أنا الحورية الصغيرة،

400
00:25:00,457 --> 00:25:03,293
‫وأنت السمكة المفلطحة التي تسمم
‫بالزئبق.

401
00:25:03,585 --> 00:25:04,836
‫حسناً.

402
00:25:04,920 --> 00:25:08,757
‫- ما رأيك؟
‫- جميل.

403
00:25:09,091 --> 00:25:11,927
‫أبدو كعاهرة تتسكع خارج متجر لبيع
‫الدونات.

404
00:25:12,970 --> 00:25:14,138
‫أجل، انها الطبقة الأساسية.

405
00:25:15,055 --> 00:25:18,058
‫بعد 30 أو 40 دقيقة ستبدو كفتاة مرافقة.

406
00:25:18,767 --> 00:25:20,227
‫- نلت منك.
‫- يا لحسن حظي.

407
00:25:21,353 --> 00:25:23,981
‫لا، لا تقبّل وأنت ترتدي ملابس امرأة.

408
00:25:25,065 --> 00:25:26,734
‫تلعق الأعضاء الذكرية فيما ترتديها.

409
00:25:28,485 --> 00:25:31,655
‫- يعجبني ذلك.
‫- هكذا تحصل على المال.

410
00:25:37,494 --> 00:25:40,497
‫هذا رهيب.

411
00:25:41,331 --> 00:25:44,126
‫"مركز (بلازا دريمز)"

412
00:27:42,369 --> 00:27:44,496
‫"محطة (30 أفنيو)"

413
00:27:58,135 --> 00:28:01,471
‫- أيها الحقير.
‫- مرحباً.

414
00:28:02,097 --> 00:28:04,725
‫- أين حقائبك؟
‫- تركتها في "أل أي".

415
00:28:05,225 --> 00:28:06,685
‫كل ما أحتاج اليه هنا.

416
00:28:07,352 --> 00:28:10,105
‫أنا أمزح، أنا أمزح، أضاعوها في
‫"لاغوارديا"

417
00:28:10,230 --> 00:28:11,982
‫لكنهم قالوا انهم سيرسلونها اليّ.

418
00:28:12,733 --> 00:28:16,195
‫- لكمْ من الوقت ستبقى هنا؟
‫- لست متأكداً بعد.

419
00:28:18,363 --> 00:28:19,740
‫هذا يناسبني.

