﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:10,969
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:26,276 --> 00:00:27,861
‫"ممنوع الدخول"

3
00:00:28,611 --> 00:00:29,654
‫آسف.

4
00:00:30,530 --> 00:00:35,410
‫لكن يجب أن يحدث هذا، بتضحيتك...

5
00:00:36,369 --> 00:00:39,372
‫ستصبح خطتنا الكبيرة واقعاً.

6
00:00:41,041 --> 00:00:42,834
‫لا تنظر إليّ هكذا.

7
00:00:44,461 --> 00:00:45,587
‫يجب أن أذهب، لذا...

8
00:00:54,429 --> 00:00:55,263
‫هل استيقظت؟

9
00:01:03,396 --> 00:01:06,107
‫ما هذا يا رجل؟ هذا ليس مضحكاً.

10
00:01:06,858 --> 00:01:09,444
‫آسف، لكن يجب أن يحدث هذا.

11
00:01:09,986 --> 00:01:14,449
‫بتضحيتك، ستصبح خطتنا الكبيرة واقعاً.

12
00:01:15,408 --> 00:01:16,618
‫لذا...

13
00:01:18,453 --> 00:01:20,163
‫آمل أن تتمكن من مسامحتي

14
00:01:20,246 --> 00:01:22,040
‫يا سيد "يلو".

15
00:01:24,959 --> 00:01:27,253
‫أخططت لهذا منذ البداية؟

16
00:01:29,172 --> 00:01:31,466
‫هذا ليس عدلاً، دعني أكون جزءاً من...

17
00:01:32,175 --> 00:01:34,511
‫الخطة.

18
00:01:35,678 --> 00:01:36,513
‫دعني...

19
00:01:45,146 --> 00:01:48,316
‫الفترة الأولى، اكتملت التجربة العلمية.

20
00:01:48,691 --> 00:01:51,069
‫الفترة الثانية...هذا صف الأخلاق.

21
00:01:52,362 --> 00:01:54,906
‫أشعر بالأسف الشديد حياله.

22
00:02:28,731 --> 00:02:31,234
‫كان هذا عظيماً.

23
00:02:32,318 --> 00:02:36,322
‫كان يجب أن تصبح عازف كمان،
‫وليس عاملاً هنا في متجرنا.

24
00:02:37,782 --> 00:02:40,160
‫أحب إصلاحها أكثر.

25
00:02:41,077 --> 00:02:42,078
‫حقاً؟

26
00:02:42,453 --> 00:02:45,874
‫بالنسبة لأذني، أنت تعزف بشكل
‫أفضل من معظم المحترفين.

27
00:02:46,749 --> 00:02:48,084
‫بسبب هذا فحسب.

28
00:02:49,043 --> 00:02:51,045
‫أجل، هذا من نوع آلة الكمان.

29
00:02:51,963 --> 00:02:54,716
‫صُنع منذ 300 عام، صحيح؟

30
00:02:55,174 --> 00:02:58,761
‫ولم يوضع في مخبأ بعيد فحسب.
‫بل استخدم بحب...

31
00:02:59,596 --> 00:03:02,557
‫وتمت صيانته جيداً، وتناقلوه لأعوام.

32
00:03:04,851 --> 00:03:07,729
‫أظنه شيئاً رائعاً.

33
00:03:09,105 --> 00:03:12,066
‫أجل، إن فكرت به هكذا، فهو مذهل حقاً.

34
00:03:12,150 --> 00:03:14,068
‫كيف يعقل أنه يعلمك؟

35
00:03:14,777 --> 00:03:17,322
‫أخذنا شيئاً حياً وأصلحناه

36
00:03:17,405 --> 00:03:20,700
‫لذا يمكن تناقله لـ 300 عام أخرى.

37
00:03:21,784 --> 00:03:24,329
‫إنها أفضل وظيفة في العالم.

38
00:03:26,289 --> 00:03:29,459
‫حتى إن مت، سيعيش جزء مني.

39
00:03:30,126 --> 00:03:34,547
‫أحسنت، كلام حكيم،
‫تفهم تماماً معنى أن تكون حرفياً حقيقياً.

40
00:03:34,631 --> 00:03:38,009
‫على عكس ابنتي الحمقاء
‫التي اختارت أن تصبح محققة.

41
00:03:38,092 --> 00:03:40,178
‫وكابني الوحيد، أنت مصدر فخري.

42
00:03:40,345 --> 00:03:41,846
‫أنا ابنك يا أبي.

43
00:03:42,513 --> 00:03:43,598
‫أنت ميت في نظري.

44
00:03:45,308 --> 00:03:50,063
‫"ماركيت ميكر"،
‫مجموعة غامضة تدير الجرائم والحروب حتى.

45
00:03:50,563 --> 00:03:52,690
‫بأوامر من العائلة الملكية

46
00:03:52,774 --> 00:03:55,818
‫ينفذون أنشطة سرية، اغتيالات، تخريب، تصفية.

47
00:03:55,902 --> 00:03:57,779
‫لا أفراد، لهم اسم جماعة فحسب.

48
00:03:58,404 --> 00:04:04,244
‫الأيدي اليمنى لأعضائها تحمل علامة جمجمة،
‫بالرغم من أنه لم يراها أحد.

49
00:04:04,911 --> 00:04:08,581
‫إنها منظمة غامضة استمرت
‫بدون ملاحظة عبر التاريخ.

50
00:04:09,165 --> 00:04:10,875
‫أهذا حقيقي يا "كايلا"؟

51
00:04:11,751 --> 00:04:13,211
‫انتظر لحظة...

52
00:04:13,670 --> 00:04:19,300
‫من الأفضل لك ألا تكون قد استدعيتني إلى هنا
‫لتريني هذا المقال الضعيف الوهمي فقط.

53
00:04:20,760 --> 00:04:22,679
‫لنذهب إلى مسرح الجريمة يا "بران".

54
00:04:28,309 --> 00:04:32,563
‫"السكن الشخصي
‫عضو الجمعية العامة (إيد كايل)"

55
00:04:32,647 --> 00:04:34,357
‫ثمة دليل صغير.

56
00:04:34,440 --> 00:04:35,316
‫وهناك؟

57
00:04:35,566 --> 00:04:37,402
‫تم محو معظمها.

58
00:04:38,319 --> 00:04:41,155
‫- أين الرئيس؟
‫- صعد إلى الأعلى منذ دقيقة.

59
00:04:41,239 --> 00:04:42,073
‫حسناً.

60
00:04:44,867 --> 00:04:46,411
‫ماذا تفعل؟

61
00:04:46,494 --> 00:04:49,122
‫لا يمكنكم السماح لمدني بدخول مسرح الجريمة.

62
00:04:49,664 --> 00:04:52,292
‫لا يا سيدتي، هذا...سيدي؟

63
00:04:52,959 --> 00:04:55,837
‫مرحباً، تفعل هذا عن عمد، أليس كذلك؟

64
00:04:56,337 --> 00:04:57,213
‫مرحباً.

65
00:04:59,966 --> 00:05:02,635
‫أخيراً عدت إلى طبيعتك، كما أرى.

66
00:05:07,765 --> 00:05:11,144
‫لطالما كان عضو الجمعية العامة القتيل
‫متورطاً في فضيحة.

67
00:05:12,353 --> 00:05:17,859
‫ظهر في معظم الأخبار مؤخراً
‫بسبب تبرعات غير شرعية من شركات.

68
00:05:18,276 --> 00:05:20,486
‫لا بد أن هذا سبب كونه مستهدفاً.

69
00:05:20,945 --> 00:05:23,865
‫ذلك الرجل الغامض المتغطرس
‫الضال الحقير مجدداً، صحيح؟

70
00:05:24,407 --> 00:05:26,367
‫من قد يفعل شيئاً كهذا؟

71
00:05:26,868 --> 00:05:29,662
‫لم يكن عليه
‫قتل عائلة الرجل أيضاً.

72
00:05:31,039 --> 00:05:32,206
‫أهو "متغطرس" الآن؟

73
00:05:32,832 --> 00:05:33,666
‫"التردد؟"

74
00:05:33,750 --> 00:05:36,210
‫لن يلتصق به الاسم لأنك تغيره باستمرار.

75
00:05:36,294 --> 00:05:38,546
‫- أكان مختلفاً؟
‫- ألا تتذكر؟

76
00:05:42,050 --> 00:05:45,428
‫ما الأمر؟ أتشعر بالتعب أو ما شابه؟

77
00:05:45,678 --> 00:05:47,930
‫هذه القضية لا تتضمن "كيلر بي".

78
00:05:49,307 --> 00:05:53,561
‫علام تستند بقولك هذا؟
‫علامته المعتادة هناك.

79
00:05:53,978 --> 00:05:56,731
‫ما الذي يجعلك تظن أنه ليس هو يا "كيث"؟

80
00:05:58,149 --> 00:05:59,025
‫إنه غير محدد.

81
00:05:59,484 --> 00:06:04,030
‫- أيمكنك شرح هذا بمصطلحات أبسط؟
‫- الزوايا ليست بريئة.

82
00:06:04,697 --> 00:06:06,532
‫عم يتحدث؟

83
00:06:06,657 --> 00:06:09,368
‫كلام العباقرة لا أفهمه.

84
00:06:10,119 --> 00:06:13,581
‫تعال للحظة يا "إريك"، ثمة شيء يجب أن تراه.

85
00:06:26,844 --> 00:06:28,096
‫لا تقترب أكثر.

86
00:06:29,597 --> 00:06:31,808
‫يا "كيث" أيمكن أن يكون هذا...

87
00:06:33,434 --> 00:06:34,268
‫أجل.

88
00:06:40,441 --> 00:06:41,776
‫هذا مزعج.

89
00:06:42,860 --> 00:06:44,779
‫تفضل.

90
00:06:45,363 --> 00:06:49,117
‫تلك الجثة ماتت بالتأكيد بسبب غاز سام.

91
00:06:49,200 --> 00:06:52,870
‫أيضاً، أرى أعراض
‫غاز الأعصاب ومركب كيميائي.

92
00:06:55,665 --> 00:06:59,961
‫لا بد أن القاتل ابتكر غازاً
‫له خواص الاثنين.

93
00:07:00,044 --> 00:07:04,298
‫ليس سريعاً مثل غاز الأعصاب،
‫ولكن ليس ببطء المركب الكيميائي.

94
00:07:05,383 --> 00:07:08,010
‫أياً كان من صنع هذا فهو مجنون حقاً.

95
00:07:09,178 --> 00:07:14,058
‫من الواضح أن القاتل أراد أن يعذب ضحاياه
‫بشكل رهيب قبل أن يقتلهم.

96
00:07:18,187 --> 00:07:20,314
‫ما الإجراءات الوقائية إذاً؟

97
00:07:20,481 --> 00:07:22,358
‫ببساطة، لا يوجد أي منها.

98
00:07:23,943 --> 00:07:27,947
‫إن كان هذا الغاز موجوداً،
‫فلا بد أن ثمة طريقة لعكس تأثيره

99
00:07:28,030 --> 00:07:30,450
‫لكن هذا شيء جديد،
‫مع بعض التحديثات المضافة.

100
00:07:31,200 --> 00:07:34,620
‫طلبت مساعدة المعهد الطبي العسكري

101
00:07:34,704 --> 00:07:38,958
‫لكننا لا نعرف متى يمكننا الحصول
‫على عامل مضاد فعال.

102
00:07:39,625 --> 00:07:41,961
‫على أي حال، لا يمكنني صنعه هنا.

103
00:07:42,587 --> 00:07:47,258
‫سيكون هذا أفضل من لا شيء،
‫لكن كل ما يمكنني فعله هو تحضير علاج وقائي.

104
00:07:48,217 --> 00:07:49,760
‫- هل سينجح؟
‫- لا أعرف.

105
00:07:50,636 --> 00:07:51,679
‫هيا.

106
00:07:52,096 --> 00:07:55,683
‫كيف لي أن أعرف أن شيئاً ما قد ينجح
‫وأنا لم أصنعه بعد؟

107
00:07:55,766 --> 00:07:57,727
‫أم أنك تفضل سماع الاحتمالات؟

108
00:07:58,978 --> 00:08:02,940
‫ليس اليوم، إن أخبرتني بالاحتمالات،
‫فسأفقد الأمل تماماً على الأرجح.

109
00:08:03,316 --> 00:08:06,444
‫شخصياً، أظنها معجزة أنها ليست صفراً.

110
00:08:07,862 --> 00:08:10,490
‫تتحدث كطبيب، كالعادة.

111
00:08:10,907 --> 00:08:12,074
‫إن لم تكن تحب هذا

112
00:08:12,158 --> 00:08:16,454
‫اطلب من "إريك" أن يقبض على المجرم
‫قبل أن يتمكن من استخدام الغاز.

113
00:08:17,038 --> 00:08:18,372
‫عُلم يا دكتور.

114
00:08:20,166 --> 00:08:21,167
‫"غيني".

115
00:08:22,793 --> 00:08:24,212
‫أما زلت تبحث؟

116
00:08:25,338 --> 00:08:26,714
‫مرت 7 أعوام.

117
00:08:27,256 --> 00:08:29,509
‫هل عرفت شيئاً بعد؟

118
00:08:30,843 --> 00:08:32,094
‫ما زلت لا أعرف.

119
00:08:32,553 --> 00:08:33,387
‫لماذا إذاً؟

120
00:08:34,889 --> 00:08:38,684
‫لكنني وجدت دليلاً سيقودني إلى القاتل.

121
00:08:44,774 --> 00:08:47,527
‫"مكتب التحقيقات الملكي، الوحدة 1.2"

122
00:08:47,610 --> 00:08:48,986
‫هذه دعوة

123
00:08:49,070 --> 00:08:53,115
‫إلى حفلة خيرية أرسلها العمدة
‫إلى عضو الجمعية العامة القتيل.

124
00:08:53,366 --> 00:08:55,993
‫تحذير إلى أنه سيضرب المكان، صحيح؟

125
00:08:56,077 --> 00:08:57,578
‫أثمة أي احتمال يقول أنها خدعة؟

126
00:08:58,204 --> 00:09:01,040
‫عندما فحصنا الصندوق الذي ترك بجانب الجثة

127
00:09:01,624 --> 00:09:03,292
‫وإن كان بكمية صغيرة

128
00:09:03,376 --> 00:09:06,754
‫اكتشفنا وجود غاز سام حقيقي
‫في الحاوية بداخله.

129
00:09:07,213 --> 00:09:11,092
‫وفقاً لتقرير المعهد الملكي للطب الشرعي

130
00:09:11,175 --> 00:09:14,220
‫إنه شيء جديد، وهو فتاك جداً.

131
00:09:14,929 --> 00:09:18,182
‫إن أطلقوا شيئاً كهذا في حفلة...

132
00:09:18,516 --> 00:09:20,726
‫سيؤثر على المنطقة كلها.

133
00:09:21,519 --> 00:09:25,189
‫بناء على حالة الطقس، نتوقع ملايين الوفيات.

134
00:09:25,690 --> 00:09:30,152
‫من أين حصل القاتل
‫على غاز قذر كهذا على أي حال؟

135
00:09:30,903 --> 00:09:34,115
‫ليس وكأنه يمكن شراؤه من أي مكان.

136
00:09:34,740 --> 00:09:39,203
‫الضحية الذي وُجد في العلية
‫يدعى "إيان ريس"، بعمر 42، ذكر.

137
00:09:39,662 --> 00:09:42,582
‫كان باحثاً رئيسياً
‫في شركة "بريمو" للأدوية.

138
00:09:43,082 --> 00:09:47,587
‫لكنه مفقود منذ 6 أشهر،
‫حتى أن عائلته قدمت بلاغاً.

139
00:09:48,087 --> 00:09:50,172
‫إذاً، هذا الرجل هو من صنع الغاز بالتأكيد.

140
00:09:50,256 --> 00:09:53,134
‫لكننا لا نعرف إن كان هذا بإرادته أم لا.

141
00:09:53,217 --> 00:09:55,761
‫لم يعد مفيداً فتمت تصفيته؟

142
00:09:55,886 --> 00:09:58,764
‫تفقد أمر "إيان ريس" وشركائه يا "جوناثان".

143
00:09:59,515 --> 00:10:00,349
‫علم.

144
00:10:00,558 --> 00:10:04,061
‫اتصلي بالوزارات المعنية
‫ووكالات الأبحاث يا "كايلا".

145
00:10:04,145 --> 00:10:07,481
‫اعرفي إن كان ثمة مواد أم معدات
‫تستخدم لصنع غاز سام

146
00:10:07,565 --> 00:10:10,026
‫- أبلغ عن فقدانها أو سرقتها.
‫- أمرك يا سيدي.

147
00:10:10,776 --> 00:10:13,404
‫"ماريو" والباقين اذهبوا إلى حدث اليوم.

148
00:10:13,863 --> 00:10:17,908
‫تفقدوا الأشخاص والأغراض المريبة،
‫فكروا في خطة للتأمين.

149
00:10:18,909 --> 00:10:20,995
‫أيضاً، لتجنب الرعب غير الضروري

150
00:10:21,078 --> 00:10:24,290
‫طُلب منا أن نخفي أمر الغاز عن العامة.

151
00:10:25,541 --> 00:10:29,545
‫لست واثقاً من إمكانية
‫تغطية مبنى بهذا الحجم.

152
00:10:29,962 --> 00:10:32,506
‫ماذا لو لم ينجح هذا؟

153
00:10:32,923 --> 00:10:36,260
‫لا توجد احتمالات،
‫إن لم تكن ثمة طريقة، فسنجد واحدة.

154
00:10:36,802 --> 00:10:38,262
‫هذا عملنا.

155
00:11:06,582 --> 00:11:08,209
‫والآن، أخبار اليوم.

156
00:11:09,377 --> 00:11:14,465
‫توصلت الشرطة الملكية إلى أن جرائم القتل
‫التي حدثت صباح الأمس

157
00:11:14,548 --> 00:11:19,178
‫لعضو الجمعية العامة "إيد كايل" وعائلته
‫في منزلهم كانت من عمل "كيلر بي".

158
00:11:20,012 --> 00:11:23,808
‫يتم التحقيق الآن لمعرفة الصلة بين الجرائم.

159
00:11:24,767 --> 00:11:26,811
‫ماذا حدث؟

160
00:11:27,269 --> 00:11:29,814
‫آسف، لقد جرحت نفسي.

161
00:11:30,022 --> 00:11:31,190
‫أنت بخير؟

162
00:11:31,690 --> 00:11:33,401
‫يبدو الجرح عميقاً.

163
00:11:34,318 --> 00:11:37,071
‫لكنه لا يؤلم إلى هذا الحد.

164
00:11:38,572 --> 00:11:39,865
‫إليك.

165
00:11:43,119 --> 00:11:47,373
‫لقد نزفت كثيراً،
‫اجعل والدتك توصلك إلى المستشفى.

166
00:11:47,456 --> 00:11:48,833
‫بصدق، أنا بخير.

167
00:11:49,125 --> 00:11:52,795
‫اذهب إذاً، لست مضطراً للعودة.

168
00:11:52,920 --> 00:11:55,172
‫ماذا؟ لماذا تقول هذا بهذه الطريقة الباردة؟

169
00:11:55,256 --> 00:11:56,882
‫لم أقصد شيئاً من هذا.

170
00:11:56,966 --> 00:11:59,260
‫- يا لك من مزعج عجوز!
‫- ماذا؟

171
00:11:59,343 --> 00:12:01,053
‫- سأذهب.
‫- مزعج جداً.

172
00:12:01,137 --> 00:12:01,971
‫اصمت.

173
00:12:02,680 --> 00:12:06,976
‫"(ليغاسي بالاس)"

174
00:12:08,561 --> 00:12:11,772
‫"موقع الحفل الخيري"

175
00:12:18,696 --> 00:12:21,282
‫- لا تأكلي يا "ليلي".
‫- لن آكل.

176
00:12:21,532 --> 00:12:25,244
‫- يبدو أنك ستفعلين.
‫- هذا أمر فسيولوجي.

177
00:12:25,661 --> 00:12:27,705
‫لا تستخدمي هذا العذر لكل شيء.

178
00:12:28,164 --> 00:12:29,415
‫غريزي إذاً.

179
00:12:29,623 --> 00:12:33,127
‫"آمرك بفعل شيء حيال تلك (الغرائز)

180
00:12:33,752 --> 00:12:37,381
‫على المايكروفون، لا تبدو هذه
‫كأي ضوضاء قد يصنعها بشري

181
00:12:37,631 --> 00:12:38,841
‫إنها مصدر إلهاء."

182
00:12:39,884 --> 00:12:41,469
‫المايكروفون خاصتي في مكان سيئ.

183
00:13:18,714 --> 00:13:21,133
‫- ما هذه؟
‫- "أويران".

184
00:13:21,550 --> 00:13:23,552
‫هذا الزي الياباني التقليدي.

185
00:13:23,802 --> 00:13:27,890
‫وإن كان هذا الزي حقيقياً، فثمنه يساوي
‫تقريباً ثمن "سيارة "بورشه كايان".

186
00:13:28,098 --> 00:13:29,683
‫"رائع!"

187
00:13:29,892 --> 00:13:32,895
‫لكن لأكون صادقة،
‫أفضّل سيارة "هامر" على "كايان".

188
00:13:34,605 --> 00:13:36,815
‫انتهت المزامنة، لدينا أعين.

189
00:13:38,984 --> 00:13:42,613
‫هذا برنامج يتعقب ويحلل منحنيات أفعال

190
00:13:42,696 --> 00:13:44,365
‫الأشخاص المتجمهرين.

191
00:13:46,534 --> 00:13:50,746
‫إن كان ثمة شخص
‫يتحرك عكس الجميع أو يتحرك فجأة

192
00:13:50,829 --> 00:13:53,499
‫يمكنه التعرف عليهم كمريبين وتعقبهم.

193
00:13:53,958 --> 00:13:56,126
‫أيمكنه اتخاذ قرارات دقيقة؟

194
00:13:56,210 --> 00:13:57,044
‫أجل.

195
00:13:58,379 --> 00:14:02,424
‫أمنحك قيادة المكان،
‫افعلي ما عليك فعله لإيقاف هذا.

196
00:14:04,802 --> 00:14:06,345
‫إلى كل الرجال، قدموا تقاريركم.

197
00:14:07,263 --> 00:14:09,056
‫المنطقة الأولى، كل شيء آمن هنا.

198
00:14:09,765 --> 00:14:11,517
‫المنطقة الثانية، كل شيء آمن هنا أيضاً.

199
00:14:11,976 --> 00:14:12,977
‫الأمر نفسه.

200
00:14:19,525 --> 00:14:21,360
‫"ما وضعكما يا (كيث) و(بوريس)؟"

201
00:14:30,744 --> 00:14:32,204
‫المدخل الأمامي للبناء.

202
00:14:32,288 --> 00:14:35,291
‫باستثناء "كيث فليك"، كل شيء طبيعي هنا.

203
00:14:36,959 --> 00:14:39,420
‫إلى كل فرق البحث، ما وضعكم؟

204
00:14:39,503 --> 00:14:41,171
‫المنطقة 15، كل شيء آمن.

205
00:14:41,714 --> 00:14:44,466
‫المنطقة 16، لا أثر لأي شيء هنا أيضاً.

206
00:14:45,634 --> 00:14:47,386
‫المنطقة 20، كل شيء آمن.

207
00:14:48,470 --> 00:14:50,431
‫المنطقة 22، كل شيء آمن.

208
00:14:51,891 --> 00:14:55,769
‫المنطقة 24، لا أثر لأي أغراض
‫أو أشخاص مريبين.

209
00:14:58,522 --> 00:15:00,733
‫المنطقة 27، كل شيء آمن.

210
00:15:01,191 --> 00:15:03,611
‫"مفهوم، تابعوا بحثكم."

211
00:15:04,528 --> 00:15:06,196
‫"لا تتخطوا أي شيء."

212
00:15:06,822 --> 00:15:09,450
‫"لا بد أن الغاز قريب من نظام التهوية."

213
00:15:11,577 --> 00:15:13,454
‫يا لك من حاد الإدراك!

214
00:15:35,643 --> 00:15:36,477
‫اعذرني.

215
00:15:55,287 --> 00:15:57,164
‫تم اكتشاف شخص مريب.

216
00:15:57,706 --> 00:15:59,083
‫المنطقة 12.

217
00:15:59,166 --> 00:16:02,503
‫ذكر أشقر، متنكر بزي نادل، يتجه نحو العمدة.

218
00:16:19,353 --> 00:16:20,521
‫تم اعتراض المشتبه به.

219
00:16:21,939 --> 00:16:24,483
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

220
00:16:25,359 --> 00:16:27,444
‫لم يتأذ هذا الرجل أيضاً.

221
00:16:28,112 --> 00:16:31,156
‫جئت بسلاح بسيط كسكين، صحيح؟

222
00:16:31,907 --> 00:16:33,826
‫ألم تكن ستستخدمه؟

223
00:16:35,619 --> 00:16:38,706
‫كنت قلقاً جداً من عدم مجيئكم.

224
00:16:39,873 --> 00:16:43,127
‫لكن الآن يمكننا بدء الفترة الخامسة
‫تماماً كما هو مخطط.

225
00:16:43,627 --> 00:16:47,589
‫هل أنت غبي؟ انتهى كل شيء،
‫لم يكن ثمة أي غاز قط، صحيح؟

226
00:16:48,590 --> 00:16:51,719
‫الفترة الخامسة ستثبت هذا
‫عندما تبدأ بعد دقيقة.

227
00:16:51,969 --> 00:16:54,596
‫سأجعله نشاطاً ممتعاً لما بعد المدرسة.

228
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
‫"بلو".

229
00:16:55,973 --> 00:16:57,266
‫"أطلق قفص الطيور."

230
00:16:58,726 --> 00:17:00,060
‫لقد حان الوقت.

231
00:17:00,477 --> 00:17:01,937
‫أبو الفصاد يطير.

232
00:17:15,451 --> 00:17:16,952
‫إلى المقر الرئيسي. أجيبوا.

233
00:17:17,244 --> 00:17:19,413
‫هنا المدخل الأمامي، أيها المقر الرئيسي.

234
00:17:21,290 --> 00:17:22,875
‫لا فائدة، لن يُفتح.

235
00:17:23,125 --> 00:17:25,461
‫ولا هنا أيضاً.

236
00:17:27,046 --> 00:17:28,797
‫لن يُفتح هذا أيضاً.

237
00:17:29,506 --> 00:17:32,176
‫"أغلقت كل طرق الدخول والخروج يا (ماريو)".

238
00:17:32,718 --> 00:17:34,636
‫"لقد احتُجزنا تماماً."

239
00:17:35,554 --> 00:17:37,014
‫ما لعبتك؟

240
00:17:37,723 --> 00:17:40,893
‫نسيطر على أنظمة الفندق.

241
00:17:41,060 --> 00:17:43,729
‫لا يمكنكم الخروج من هنا.

242
00:17:45,147 --> 00:17:46,690
‫- "كايلا"؟
‫- "إنه محق."

243
00:17:46,982 --> 00:17:49,151
‫لا يمكنني الوصول إلى أنظمة المبنى.

244
00:17:49,318 --> 00:17:50,903
‫تم حجبي.

245
00:17:52,321 --> 00:17:54,823
‫أمسكنا بكل العصافير.

246
00:17:55,783 --> 00:17:58,285
‫فخخنا هذا المبنى بغاز سام.

247
00:17:58,535 --> 00:18:03,749
‫ليس كافياً لقتل الجميع هنا فحسب،
‫بل كل من في المدينة.

248
00:18:04,458 --> 00:18:08,837
‫في اللحظة التي تصل
‫فيها الساعة إلى الـ 9، ستنتهي حياتكم.

249
00:18:10,047 --> 00:18:13,675
‫إن أردتم أن أعطلها،
‫سيكون على شخص ما هنا أن...

250
00:18:14,218 --> 00:18:16,845
‫يقتل العمدة الواقف هناك.

251
00:18:17,304 --> 00:18:20,891
‫افعلوا هذا، وسيتوقف الجهاز.

252
00:18:25,229 --> 00:18:27,189
‫إن لم تصدقوني، فلا بأس.

253
00:18:27,564 --> 00:18:29,858
‫عندما تحل الـ 9، ستتأكدون.

254
00:18:30,359 --> 00:18:32,986
‫وعندها، سيموت الجميع هكذا.

255
00:18:35,405 --> 00:18:40,494
‫"هذا ليس عدلاً، دعوني أكون جزءاً...
‫من الخطة.

256
00:18:41,829 --> 00:18:42,830
‫دعوني..."

257
00:18:50,212 --> 00:18:51,964
‫أرجوكم ابقوا هادئين جميعاً.

258
00:18:52,256 --> 00:18:53,799
‫قلت لا تتدافعوا.

259
00:18:54,591 --> 00:18:58,178
‫من تحسسني للتو؟ أنت رهن الاعتقال.

260
00:18:59,221 --> 00:19:00,305
‫ستموت أيضاً.

261
00:19:01,014 --> 00:19:03,142
‫اقتل العمدة بنفسك إذاً.

262
00:19:03,600 --> 00:19:06,395
‫افعل هذا وستنقذ الجميع.

263
00:19:07,521 --> 00:19:08,772
‫أنت مجنون.

264
00:19:09,356 --> 00:19:14,611
‫"اسمع، سيموت الجميع هنا، وأنا من بينهم،
‫يا لها من مأساة ملحمية!"

265
00:19:15,154 --> 00:19:18,699
‫"ستُعرف هذه الليلة بأكبر عمل إرهابي
‫على مر العصور."

266
00:19:19,241 --> 00:19:24,246
‫"لكن أسماء الضحايا ستتحول إلى رماد
‫وتتلاشى في غياهب النسيان."

267
00:19:25,038 --> 00:19:28,542
‫بمعنى آخر، الاسم الوحيد
‫الذي ستتذكره الأجيال القادمة

268
00:19:28,625 --> 00:19:30,127
‫سيكون اسمي، المعتدي.

269
00:19:31,753 --> 00:19:33,046
‫اسمي فقط.

270
00:19:34,173 --> 00:19:35,340
‫أيها اللعين...

271
00:19:35,883 --> 00:19:39,970
‫قريباً، سينتشر اسمي في أرجاء عالم المعلومات

272
00:19:40,053 --> 00:19:41,430
‫ويصبح أسطورة.

273
00:19:42,514 --> 00:19:44,391
‫كيف يبدو هذا كعنوان رئيسي؟

274
00:19:45,100 --> 00:19:48,103
‫"اليأس الجميل لشاب"؟

275
00:19:49,021 --> 00:19:50,439
‫أيها المعتوه المريض.

276
00:19:51,190 --> 00:19:54,193
‫أيغضبك هذا أيها المحقق مجهول الاسم؟

277
00:19:54,651 --> 00:19:56,695
‫كل هذا من أجل هذه الفكرة المثيرة للشفقة؟

278
00:19:56,778 --> 00:20:01,783
‫هذه الفكرة المثيرة للشفقة ستهزمك،
‫أشعر بالأسف حيالك! من أنت؟

279
00:20:03,660 --> 00:20:07,122
‫سأتأكد من أن يتذكر الجميع
‫وجهك الغبي واسمك...

280
00:20:07,831 --> 00:20:11,418
‫كالمجرم الغبي الذي فشل.

281
00:20:12,002 --> 00:20:12,836
‫"كايلا".

282
00:20:13,295 --> 00:20:16,548
‫لقد سمعت، أنا غاضبة أيضاً، لذا اهدأ للحظة.

283
00:20:16,840 --> 00:20:19,551
‫الأوغاد المتغطرسون
‫يغضبونني أكثر من الصراصير.

284
00:20:19,843 --> 00:20:23,013
‫الأوغاد الذين لا يفعلون شيئاً
‫سوى النحيب بشأن المجتمع يغضبونني.

285
00:20:23,096 --> 00:20:24,056
‫- أيضاً...
‫- "كايلا".

286
00:20:24,473 --> 00:20:25,933
‫قلت اصمت.

287
00:20:26,808 --> 00:20:28,685
‫حسناً، أياً يكن.

288
00:20:29,853 --> 00:20:32,981
‫يبدو أنكم أغضبتم أختي الكبرى.

289
00:20:33,732 --> 00:20:35,317
‫لا تعودوا باكين إليّ.

290
00:20:36,526 --> 00:20:40,447
‫هذا معقد أكثر مما ظننت،
‫ليسوا بهذا الغباء بعد كل شيء.

291
00:20:41,490 --> 00:20:43,617
‫لكن هذا لا يعني أنهم أذكياء.

292
00:20:59,424 --> 00:21:00,968
‫جئت في النهاية إذاً.

293
00:21:05,681 --> 00:21:07,808
‫تماماً كما خططت.

294
00:21:07,891 --> 00:21:11,270
‫لم أتوقع أن تبتلع هذا الطعم الرخيص
‫بهذه السهولة.

295
00:21:11,770 --> 00:21:14,231
‫ربما هذا الشخص رائع بعد كل شيء.

296
00:21:14,481 --> 00:21:17,776
‫صحيح، لا تعرف من أعني بـ"هذا الشخص"،
‫صحيح؟

297
00:21:18,568 --> 00:21:21,363
‫أتشعر بالفضول؟ تشعر بالفضول، صحيح؟

298
00:21:22,281 --> 00:21:24,491
‫لكنني لن أخبرك بعد.

299
00:21:26,076 --> 00:21:29,496
‫سآخذك إليهم إن وافقت على المجيء طواعية

300
00:21:29,579 --> 00:21:31,873
‫لكن هذا ليس ما تريده، أليس كذلك؟

301
00:21:34,126 --> 00:21:35,877
‫أنا خائفة جداً.

302
00:21:37,129 --> 00:21:41,383
‫أتخطط لاستخدام هذا لتدميري
‫كما فعلت مع "كوين"؟

303
00:21:43,135 --> 00:21:44,594
‫مات "كوين"...

304
00:21:45,470 --> 00:21:47,222
‫لكن لا أظنني سأفعل.

305
00:21:47,973 --> 00:21:51,476
‫أنا سريعة نوعاً ما، قليلاً فقط.

306
00:21:52,936 --> 00:21:55,063
‫ما نحتاج إليه هو أنت.

307
00:21:55,897 --> 00:21:57,941
‫لكن ليس حياتك.

308
00:21:59,776 --> 00:22:01,945
‫أتفهم ما يعنيه هذا؟

309
00:22:13,498 --> 00:22:14,541
‫من أنت؟

310
00:24:31,469 --> 00:24:35,390
‫ترجمة "خالد خطاب"

