﻿1
00:00:00,695 --> 00:00:02,772
<i>سابقا في</i>
"How To Get Away With Murder"...

2
00:00:02,797 --> 00:00:05,411
انا (جاكلين) روا, زوجة (اسحاق) السابقة.

3
00:00:05,436 --> 00:00:07,398
موقفك يقلقه.

4
00:00:07,531 --> 00:00:09,078
هل أعطيت ستيلا تلك الأدوية؟

5
00:00:09,125 --> 00:00:10,358
(جاكلين) و هذه هي (أناليس كيتينغ)

6
00:00:10,392 --> 00:00:12,078
أقسم بالله، ضع الهاتف لأسفل!

7
00:00:12,203 --> 00:00:13,429
اسأله عن ستيلا.

8
00:00:13,512 --> 00:00:15,062
كيف تعرف كريستوف؟

9
00:00:15,898 --> 00:00:17,695
- اخرج من هنا!

10
00:00:17,720 --> 00:00:18,945
لديك أكثر من عدد كاف من المدعين.

11
00:00:18,970 --> 00:00:20,640
أريد أن أجعله وجهي!

12
00:00:20,665 --> 00:00:22,399
- انه في الداخل.
- ليس هناك فرصة

13
00:00:22,424 --> 00:00:24,179
ستسمع المحكمة العليا هذه القضية!

14
00:00:24,204 --> 00:00:26,351
-تحتاج فقط لطلب المساعدة!
(اوليفيا بوب )؟

15
00:00:28,820 --> 00:00:30,062
وزارة العدل

16
00:00:30,087 --> 00:00:32,960
توصي بحد أقصى 150 حالة في وقت واحد,

17
00:00:32,979 --> 00:00:35,981
ولكن في ولاية بنسلفانيا تحمل أكثر من 200.

18
00:00:36,015 --> 00:00:38,517
هذه قضية بالنسبة
 للمجلس التشريعي للولاية، السيدة كيتينغ.

19
00:00:38,551 --> 00:00:40,652
ويحتاج المدافعون العامون إلى طلب تمويل أفضل.

20
00:00:40,686 --> 00:00:43,188
ولكن المال ليس هناك،
مما يؤدي إلى المدى الطويل,

21
00:00:43,222 --> 00:00:45,771
الانتهاكات المنهجية للتعديل السادس.

22
00:00:45,796 --> 00:00:48,193
لكن القضاة في ولاية بنسلفانيا يجبرون المقاطعات

23
00:00:48,227 --> 00:00:51,179
لتوفير مزيد من التمويل ينتهك الفصل بين السلطات.

24
00:00:51,204 --> 00:00:52,570
في <i>جونسون v. تسيربست,</i>

25
00:00:52,595 --> 00:00:55,267
أنشأت هذه المحكمة انتهاكات التعديل السادس,

26
00:00:55,301 --> 00:00:57,502
ليس كقضية أو قضية اتحادية,

27
00:00:57,537 --> 00:00:58,865
ولكن قضية حقوق الإنسان.

28
00:00:58,890 --> 00:01:01,606
صدقني، (نوح)، أنا سعيدة

29
00:01:01,641 --> 00:01:03,508
لأي فرصة للدفاع عن قضية

30
00:01:03,543 --> 00:01:05,043
أمام أكبر محكمة في أمتنا.

31
00:01:05,078 --> 00:01:06,511
لقد فزتي اربعة مرات هناك من قبل.

32
00:01:06,546 --> 00:01:09,114
لأنني أدرس المحكمة
والفروق الدقيقة,

33
00:01:09,148 --> 00:01:11,016
والسبب الوحيد الذي اتفقوا عليه لسماع هذه القضية

34
00:01:11,050 --> 00:01:13,585
لأن  السيدة كيتينغ كونت صداقات مع بعض الناس المؤثرين جدا.

35
00:01:13,610 --> 00:01:15,515
أنت تشير إلى الرئيس (فيتزجيرالد غرانت)؟

36
00:01:15,540 --> 00:01:16,873
من بين أمور أخرى.

37
00:01:16,883 --> 00:01:19,551
لا أستطيع أن أصدق أنك كنت الاسم الأول مع (أوليفيا بوب).

38
00:01:19,585 --> 00:01:21,467
أنا أعرف اسمها.
أشك في أنها تتذكرني.

39
00:01:21,492 --> 00:01:23,766
انظروا، أنا فقط أقول لدينا جميعا ما يكفي لنشعر بالذنب عنه

40
00:01:23,791 --> 00:01:25,359
دون إضافة ذلك إلى كومة.

41
00:01:27,132 --> 00:01:28,232
ماذا يعني هذا؟

42
00:01:28,257 --> 00:01:29,717
"لدينا جميعا ما يكفي لنشعر بالذنب عنه"؟

43
00:01:29,742 --> 00:01:32,132
(سايمون) و (ويس) كل القنل!

44
00:01:33,429 --> 00:01:35,326
انظر. من الجميل أن تشعر بالسوء

45
00:01:35,351 --> 00:01:36,952
حول سرقة القضية من  (كونر)

46
00:01:36,986 --> 00:01:38,787
لكنها  <i>كانت</i> فكرتك
على متن البابا.

47
00:01:38,812 --> 00:01:40,459
وإلى جانب ذلك، ماذا كان من المفترض أن تفعله?

48
00:01:40,484 --> 00:01:43,171
أخبر أك لإرسال (كونر) الى العاصمة بدلا منك؟

49
00:01:43,196 --> 00:01:46,085
انا اعني ماذا يجب ان تكون تلك الحماقة؟

50
00:01:48,598 --> 00:01:49,873
بالطبع يجب أن تكون جنون.

51
00:01:49,898 --> 00:01:52,359
ولم تكن طبقة العمل أبدا عني.انها عن المدعين.

52
00:01:52,384 --> 00:01:55,386
حسنا، اثبت ذلك وتعال إالي العاصمة مع بقيتنا.

53
00:01:55,731 --> 00:01:57,992
لا بد لي من رجاء العميد للسماح ليl.

54
00:01:59,609 --> 00:02:02,344
انها فرصة العمر لمشاهدة أناليز

55
00:02:02,378 --> 00:02:04,234
تصيح في حفنة من الرجال البيض الكبار في السن!

56
00:02:04,492 --> 00:02:06,515
ويمكننا التحقق من الآثار

57
00:02:06,549 --> 00:02:08,960
وتذهب البحث عن الحالات خزانة على التل.

58
00:02:08,985 --> 00:02:10,882
- حسنا جيد. سأذهب.
- ياي!

59
00:02:12,148 --> 00:02:13,609
رحلة ميدانية!

60
00:02:14,554 --> 00:02:15,703
ياااي

61
00:02:15,898 --> 00:02:17,759
أناليز: هذه الانتهاكات التعديل السادس

62
00:02:17,794 --> 00:02:19,194
هي شكل من أشكال الحرمان من الحقوق,

63
00:02:19,229 --> 00:02:21,023
التي تؤثر في المقام الأول الناس من اللون.

64
00:02:21,048 --> 00:02:23,999
هل تعني ضمنا أن الكومنولث مقصود

65
00:02:24,033 --> 00:02:27,035
حرمانها من تمويل الدولة ليكون له تأثير متحيز عنصريا?

66
00:02:27,070 --> 00:02:29,471
أنا لا اعني ذلك.
أنا اقولها صريحة.

67
00:02:29,505 --> 00:02:31,840
6.5٪ من الأميركيين هم من السود,

68
00:02:31,874 --> 00:02:34,142
ولكنهم يشكلون 40٪ من عدد السجناء.

69
00:02:34,177 --> 00:02:36,345
توقف. يمكنك إدراج هذه الإحصاءات في خطابك.

70
00:02:36,379 --> 00:02:37,846
اين العدالة هناك

71
00:02:37,880 --> 00:02:40,315
لا تضيع ثانية من 30 دقيقة الخاصة بك.

72
00:02:40,350 --> 00:02:43,018
لايمكنني ان اقول انها كافية...
كل كلمة تؤثر.

73
00:02:43,052 --> 00:02:44,390


74
00:02:47,234 --> 00:02:48,406
(أناليس) !

75
00:02:49,554 --> 00:02:50,734
اَسف.

76
00:02:52,195 --> 00:02:55,015
اعتقدت أنهم أوقفوا التحقيق في (اسحاق).

77
00:02:55,656 --> 00:02:56,698
لقد فعلوا.

78
00:02:56,906 --> 00:02:59,501
فلماذا لا نستطيع إعادة شهادته؟

79
00:03:00,929 --> 00:03:03,472
(إسحاق) ليس خبيرا موثوقا به بعد الآن.

80
00:03:03,506 --> 00:03:05,953
- لماذا لا?
- هذا كل ما استطيع اخبارك به.

81
00:03:05,978 --> 00:03:08,143
<i>ولكن حتى لو وجدت ولايتنا</i>

82
00:03:08,177 --> 00:03:09,878
<i>المزيد من التمويل للمحامين العامين,</i>

83
00:03:09,912 --> 00:03:11,812
<i>ماذا عن استخدام هذا المال من اجل مدارسنا?</i>

84
00:03:11,906 --> 00:03:13,482
<i>او لبناء المنازل للمتشردين?</i>

85
00:03:13,516 --> 00:03:16,035
<i>ماذا عن الملايين من الأطفال
في نظام الرعاية البديلة </i>

86
00:03:16,060 --> 00:03:18,186
<i>- التي هي مستقبل الدولة?</i>
- أنا آسف لأنك لست هناك معها.

87
00:03:18,221 --> 00:03:20,555
<i>أو النساء اللاتي يعتمدن على أموال الدولة</i>

88
00:03:20,590 --> 00:03:22,357
<i>للهروب من المساكن التي تعرضت للضرب.</i>

89
00:03:22,392 --> 00:03:24,092
<i>ودعونا لا ننسى...</i>

90
00:03:24,127 --> 00:03:26,928
<i>فإن المحامي المعارض كان مجرد مدعى عليه جنائيا.</i>

91
00:03:26,963 --> 00:03:29,264
تم تطهير السيدة كيتينغ <i>من كل التهم.</i>

92
00:03:29,299 --> 00:03:31,500
في الواقع، تقول إنها كانت تجربتها الخاصة في السجن

93
00:03:31,534 --> 00:03:33,268
<i>التي ألهمت هذا العمل الطبقة.</i>

94
00:03:33,303 --> 00:03:34,903
<i>حسنا، أود أن أعوض هذه القصة أيضا,</i>

95
00:03:34,937 --> 00:03:36,171
<i>إذا كنت في مكانها.
انظر ما جاء للتو.</i>

96
00:03:36,205 --> 00:03:38,240
أوه. هل يحاول كسبك مرة أخرى؟

97
00:03:38,274 --> 00:03:39,843
انها لك.

98
00:03:40,015 --> 00:03:41,610
...توافق على أنها مفيدة
<i>لتخليص سجوننا</i>

99
00:03:41,644 --> 00:03:43,245
<i>من الناس التي لا تستحق...</i>

100
00:03:43,279 --> 00:03:46,415
<i>..ارسم خط بين المذنب...</i>

101
00:03:46,449 --> 00:03:50,640
يجب أن تخفي ذلك قبل أن أجد وسيلة لاصوب عليه.

102
00:03:51,120 --> 00:03:52,187
<i>اشرح لي كيف</i>

103
00:03:52,221 --> 00:03:54,423
<i>احد تم طرده من تدريس القانون</i>

104
00:03:54,457 --> 00:03:56,525
<i>يمكن أن يعهد إلى تغييره. انها سخيفة.</i>

105
00:03:56,559 --> 00:03:58,260
تحاول الدخول لرأسك.

106
00:03:58,294 --> 00:03:59,389
لقد سمعت اسوء.

107
00:03:59,414 --> 00:04:01,414
<i>ثم، هناك (أوليفيا بوب),</i>

108
00:04:02,148 --> 00:04:04,633
<i>امرأة معروفة بإيجاد طرق حول القانون,</i>

109
00:04:04,667 --> 00:04:05,937
<i>ليس لحمايته.</i>

110
00:04:06,269 --> 00:04:09,104
<i>لذلك رأيي هو أن هاتين امرأتين,</i>

111
00:04:09,138 --> 00:04:10,773
<i>تدعيان الكفاح من أجل الفقراء,</i>

112
00:04:10,867 --> 00:04:13,141
<i>قد يكون في الواقع مجرد استخدام هذه القضية</i>

113
00:04:13,176 --> 00:04:15,335
<i>ليشتتونا عن أعمالهم الإجرامية.</i>

114
00:04:15,360 --> 00:04:17,703
<i>دعونا لا نذهب هناك.</i>

115
00:04:18,181 --> 00:04:20,315
<i> تحدث معي عن بعض...</i>

116
00:04:20,350 --> 00:04:21,515


117
00:04:21,718 --> 00:04:23,304
انها إما ان تقتل او يتم قتلك.

118
00:04:24,670 --> 00:04:26,078
انت تعلم ذلك.

119
00:04:27,323 --> 00:04:29,421
أنا أعلم ذلك، وأنا أتطلع إلى ذلك.

120
00:04:31,160 --> 00:04:32,609
دعونا نعود إلى العمل.

121
00:04:33,763 --> 00:04:34,875


122
00:04:37,554 --> 00:04:38,734


123
00:04:40,575 --> 00:04:42,617
لديّ شيء جيّد لأخبرك به ولو لمرّة !

124
00:04:43,773 --> 00:04:45,773
لا يوجد شيء جيّد هنا.

125
00:04:45,867 --> 00:04:47,642
(أناليس) استأنفت قرار الدولة

126
00:04:47,677 --> 00:04:50,226
والمحكمة العليا وافقت على سماع قضيتك

127
00:04:51,280 --> 00:04:53,181
وهذا يعني أنّها تحتاجك
على الطاولة معها.

128
00:04:53,216 --> 00:04:56,651
مستحيل أن يسمح لي المأمور بالمغادرة.

129
00:04:56,686 --> 00:04:57,886
لقد وافق بالفعل

130
00:04:59,522 --> 00:05:01,343
أنت ذاهب للمحكمة العليا

131
00:05:02,125 --> 00:05:03,273


132
00:05:08,231 --> 00:05:12,578
ترجم بواسطة فريق MOVIES SQUAD 
فريق العمل ( سماح,بيكا,محمد,ساجدة,نداء,المغربي,علي)

133
00:05:12,602 --> 00:05:15,602
زوروا جروبنا على الفيسبوك :) MOVIES SQUAD.

134
00:05:14,683 --> 00:05:15,975


135
00:05:19,815 --> 00:05:21,015


136
00:05:23,640 --> 00:05:24,984


137
00:05:28,985 --> 00:05:30,601
(جاكلين) لا تكفّ عن الاتصال بي .

138
00:05:30,626 --> 00:05:32,539
- حسناً.
لا, ليس حسناً

139
00:05:32,564 --> 00:05:33,688
هل سمعت شيئاً ؟

140
00:05:33,723 --> 00:05:35,624
(دينفر) لن يعيد فتح قضية (اسحاق)

141
00:05:35,750 --> 00:05:36,851
كيف تشعرين ؟

142
00:05:37,054 --> 00:05:38,193
بخير.

143
00:05:38,227 --> 00:05:39,795
يمكنك أن تشعري بالقلق قليلاً

144
00:05:39,829 --> 00:05:42,464
أنا لست قلقة . أريد فقط أن أفوز

145
00:05:42,498 --> 00:05:43,796
سوف تفعلين

146
00:05:45,334 --> 00:05:47,836
هل دعوتي والدتك؟
(بوني) , سوف تفعلها على نفسها!

147
00:05:47,870 --> 00:05:49,507
في وسط قاعة المحكمة العليا

148
00:05:49,585 --> 00:05:51,239
أتعتقدين أن هذا ما أريد أن أقلق بشأنه؟

149
00:05:51,274 --> 00:05:52,562
<i> على المنصة؟ </ i>

150
00:05:53,233 --> 00:05:54,296


151
00:06:35,369 --> 00:06:36,664
أخبار جيّدة

152
00:06:40,223 --> 00:06:42,414
مقابلة (انجيرد ايجانس)

153
00:06:42,484 --> 00:06:45,393
كانت لها عكس المفعول
الذي كانت تنويه

154
00:06:45,546 --> 00:06:49,698
اذاً الأن , الاتحاد الامريكي للحربات المدنية
ومنظمة النهوض بالملونين و المستشار العام

155
00:06:49,875 --> 00:06:52,226
كلّهم يعرضون الانضمام

156
00:06:52,341 --> 00:06:53,492
لا.

157
00:06:53,742 --> 00:06:55,904
هؤلاء محاميين قد ناقشوا

158
00:06:55,938 --> 00:06:57,828
و كسبوا عدة قضايا في المحكمة

159
00:06:57,853 --> 00:07:00,688
اذاً كيف وصلت الى هنا في هذه القضية
 و هم لم يفعلوا؟

160
00:07:01,143 --> 00:07:02,328


161
00:07:05,804 --> 00:07:07,315
(أنّا ماي هاركنيس)

162
00:07:07,859 --> 00:07:10,318
ولدت في ممفيس في 1967.

163
00:07:10,353 --> 00:07:13,085
حضرت في الكلّية لمدة عامين
ثم الى الجامعة

164
00:07:13,110 --> 00:07:14,289
 ثم كليّة المحاماة

165
00:07:14,314 --> 00:07:16,843
كانت من ضمن عشرون امرأة فقط في صفّها

166
00:07:17,015 --> 00:07:20,898
و واحدة من فقط طالبين ملونين البشرة
في الجامعة كلها

167
00:07:21,164 --> 00:07:23,331
وفي مقابلة ألومناي،
كما نقل عنها انها قالت

168
00:07:23,366 --> 00:07:25,500
هدف المهنة كان مناقشة قضية

169
00:07:25,535 --> 00:07:27,015
أمام المحكمة العليا الأمريكية

170
00:07:27,070 --> 00:07:29,015
والفوز
و .. الفوز

171
00:07:31,062 --> 00:07:32,710
ماذا تقولين بحق الجحيم؟

172
00:07:34,140 --> 00:07:35,929
اذا خسرتي هذه القضية

173
00:07:36,679 --> 00:07:39,147
ستدفع المحكمة الجنائبة
لاصلاح عقود مضت

174
00:07:39,181 --> 00:07:40,482
تظنين أنني لا أعلم هذا؟

175
00:07:40,516 --> 00:07:42,289
اذاً فكري في قبول بعض المساعدة

176
00:07:42,718 --> 00:07:44,250
هذا كلّ ما افترحه

177
00:07:48,550 --> 00:07:49,884
الى أين تذهبين؟

178
00:07:53,195 --> 00:07:54,453
خذي دقيقة

179
00:07:56,591 --> 00:07:58,070
امتصّي المجد

180
00:07:59,881 --> 00:08:02,328
الله يعلم ان الحال لن يكون هكذا يوم اللعب

181
00:08:03,239 --> 00:08:04,445


182
00:08:51,023 --> 00:08:52,953
ما الهدف من حيازة هاتف لا بمكن تعقبّه

183
00:08:52,978 --> 00:08:55,117
ان كنت ستجبرني على رؤيتك في العمل

184
00:08:55,225 --> 00:08:56,656
لقد تحدثن الى والدة (لورل)

185
00:08:57,608 --> 00:08:58,656
ماذا؟

186
00:08:58,681 --> 00:09:01,195
أريتها الهاتف و قد بدأت بالحديث

187
00:09:01,451 --> 00:09:03,469
عن كيف اتصلت بها (لورل) العام الماضي

188
00:09:03,829 --> 00:09:06,195
وأخبرتها أنها وقعت في حب هذا الشاب (ويس)

189
00:09:06,352 --> 00:09:08,066
لا تخبرني أنك تصدق أيّا من هذا

190
00:09:08,100 --> 00:09:09,667
أنا اخبرك فقط عن ماذا اخبرتني

191
00:09:09,702 --> 00:09:11,569
أنها جعلت (دومينيك) يجهز لها لقاء

192
00:09:11,604 --> 00:09:12,704
بينها هي والجرو

193
00:09:12,738 --> 00:09:15,507
حتى تدفع له مائة ألف
ليبقى بعيداً عن (لورل)

194
00:09:17,743 --> 00:09:18,953
هذا غير منطقي!!

195
00:09:18,978 --> 00:09:20,922
خصوصاً أني لا أستطيع أن أجد النقود

196
00:09:22,047 --> 00:09:22,947
لا

197
00:09:22,982 --> 00:09:25,727
انظر في حساب (ويس) القديم
 اذا كان يوجد نقود هناك

198
00:09:25,752 --> 00:09:29,078
و ان كان لا يوجد ؟
هل ستخبرين (اورل) أخيراً ؟

199
00:09:30,059 --> 00:09:31,242
حسناً

200
00:09:33,628 --> 00:09:35,148
سأخبرك ما سوف أجد

201
00:09:35,628 --> 00:09:36,711


202
00:09:45,738 --> 00:09:47,328
اذاً هل قررنا ؟

203
00:09:47,580 --> 00:09:48,633
نعم

204
00:09:50,264 --> 00:09:52,365
سأفعلها لوحدي

205
00:09:53,805 --> 00:09:54,961
جيّد

206
00:09:55,320 --> 00:09:57,219
لست في مزاج صنع اصدقاء جد

207
00:09:58,000 --> 00:09:59,609
للأسف يبدو أن

208
00:09:59,634 --> 00:10:01,406
مستشارنا المعارض يهتم بالأمر.

209
00:10:01,431 --> 00:10:03,788
ماذا يعني ذلك؟
أنا لديّ أخبار أنّ (انجريد ايجانس)

210
00:10:03,823 --> 00:10:06,422
تتبادل المعلومات مع أحد القضاه

211
00:10:06,447 --> 00:10:08,273
أيّ قاضي؟
لا نعلم

212
00:10:08,672 --> 00:10:10,695
وكلّت (ماركوس) و (ميكايلا) ليكتتشفوا

213
00:10:10,891 --> 00:10:12,023


214
00:10:12,593 --> 00:10:13,695
ها تنتظرين أحد؟

215
00:10:13,720 --> 00:10:16,484
اوه والديّ , أعطني دقيقة لأتخلص منهم

216
00:10:19,172 --> 00:10:21,477
(ديانا روس)

217
00:10:21,545 --> 00:10:22,779


218
00:10:23,321 --> 00:10:25,289
أنا فقط أعني أن ابني

219
00:10:25,314 --> 00:10:28,086
يغنّي مع السوبريمز

220
00:10:28,111 --> 00:10:29,312


221
00:10:29,406 --> 00:10:31,583
لقد رتّبوا لك جناح فخم ها!

222
00:10:31,617 --> 00:10:33,555
انا رتّبته لنفسي

223
00:10:33,937 --> 00:10:35,117
من هذا؟

224
00:10:35,407 --> 00:10:38,209
(اوليفيا بوب) أنا أعمل مع ابنتك على قضيتها

225
00:10:38,243 --> 00:10:39,710
انتظري دقيقة ! ماذا قلتي اسمك كان ؟

226
00:10:39,744 --> 00:10:41,742
أمي
أنا لم اسألك

227
00:10:41,937 --> 00:10:43,961
سألتها ما اسمها , حبيبتي؟

228
00:10:44,109 --> 00:10:45,382
(اوليفيا بوب)

229
00:10:45,680 --> 00:10:48,453
أنا امازحك فقط , أنا اعرف من انت

230
00:10:48,648 --> 00:10:52,561
ألم اخبرك ؟ السيّدة التي من التلفاز
 كانت ستكون هنا

231
00:10:52,586 --> 00:10:55,406
تشرفت بلقائك سيّدة (بوب)
الشرف لي سيّدي

232
00:10:55,641 --> 00:10:58,311
حسنا لقد رتبت لك غرفة في أخر الممر

233
00:10:58,336 --> 00:11:00,805
هيا لنرتّب أمورك.
لكن ليس قبل أن تأكلي شيئاً

234
00:11:00,830 --> 00:11:03,766
أعددت بعض الحساء والبسكويت

235
00:11:03,797 --> 00:11:06,992
أمي لدينا عمل لنقوم به
لكنّك بحاجة الى وقود وطاقة

236
00:11:07,305 --> 00:11:09,039
أخرج الحافظة أبي

237
00:11:09,508 --> 00:11:11,289
حاضر

238
00:11:11,523 --> 00:11:12,656


239
00:11:24,805 --> 00:11:26,852
(ميكايلا) هذا ترصّد

240
00:11:27,172 --> 00:11:29,062
عينتان أفضل من واحدة

241
00:11:29,094 --> 00:11:31,075
محامي المعارضة ليست غبيّة كفاية

242
00:11:31,110 --> 00:11:34,391
لتجعل قاضى المحكمة العليا يزور منزلها
فى منتصف النهار.

243
00:11:34,563 --> 00:11:36,508
هل تقولين أن خطتي غبيّة؟

244
00:11:37,416 --> 00:11:38,547


245
00:11:40,163 --> 00:11:41,359


246
00:11:42,383 --> 00:11:43,797
لديّ حبيب ماركوس.

247
00:11:43,822 --> 00:11:45,766
-(آشر ) انا اعلم.
-انا اعلم انك تعلم

248
00:11:46,039 --> 00:11:48,047
لهذا يجب ـن اوضح الأمر

249
00:11:48,130 --> 00:11:50,498
لحبي الشديد لآشر

250
00:11:50,688 --> 00:11:54,591
علي الرغم من ذلك انت جميل وذكي

251
00:11:54,616 --> 00:11:56,183
وبك كل الصفات التى تمنيت وجودها ف رجل

252
00:11:57,484 --> 00:11:59,103
-حسناً
-جيد

253
00:11:59,492 --> 00:12:00,734
كل دقيقه ننتظرها

254
00:12:00,759 --> 00:12:02,211
يصبح المرور اكثر سوءاً يا (آرثر)

255
00:12:02,236 --> 00:12:04,139
-سأزيح مؤخرتي!
- والا لن نستطيع ان نمر

256
00:12:04,164 --> 00:12:06,344
لقد فقدنا بالفعل تذاكر والدي (أناليس), لذا

257
00:12:06,378 --> 00:12:08,508
سنحصل لهم على تذاكر اول م نصحي بدري

258
00:12:08,533 --> 00:12:11,437
بالاضافة انى لدي شىء رائع
 لنفعله اثناء الانتظار

259
00:12:11,633 --> 00:12:13,914
-تنظيم حفل زفاف!
-نحن ليس لدينا حفل زفاف

260
00:12:13,939 --> 00:12:15,687
امم, انت ايضاً
انا حضرت عرض القران

261
00:12:15,721 --> 00:12:19,469
اننا سوف نتزوج. ولن نهدر اموالنا
على الدي جي والكعك السئ

262
00:12:19,725 --> 00:12:22,711
انها تبدو مثل استيعاب الجنسيه
المثليه بالنسبة لي

263
00:12:22,758 --> 00:12:23,995
هاي

264
00:12:24,029 --> 00:12:25,187
اعتذر انى تأخرت

265
00:12:25,212 --> 00:12:26,984
يا(لورل) اخبري (كونر) و(اوليفر)
انهم بحاجه لزفاف

266
00:12:27,009 --> 00:12:28,399
انتم بحاجه لزفاف

267
00:12:28,434 --> 00:12:31,135
أتعلم؟ انها الشئ الوحيد
الذي يعطى الانسان فرحة حاليا

268
00:12:31,170 --> 00:12:32,970
هل نستطيع ان نناقش
هذا الامر في السيارة؟

269
00:12:33,005 --> 00:12:34,706
موديل 95 بالفعل, حقا, حمراء

270
00:12:35,242 --> 00:12:36,461
حسناً

271
00:12:39,305 --> 00:12:41,383
انا اخبرك, انا رأيتهم في كل مكان

272
00:12:42,219 --> 00:12:43,981
النساء, النساء في كل مكان

273
00:12:44,141 --> 00:12:46,508
في المخابز ,المحلات, مكاتب الاطباء

274
00:12:46,533 --> 00:12:48,320
الكنيسه, كل مكان

275
00:12:49,164 --> 00:12:52,690
لان الشرطة تظل ترسل
الرجال الى الحجز

276
00:12:52,750 --> 00:12:56,922
لا عجب ان (انا ماي) لاذت بالفرار
وتزوجت رجل ابيض

277
00:12:56,947 --> 00:12:58,766
حسناً.انتهي الغداء

278
00:12:58,791 --> 00:13:02,734
انا فقط اقول ان تشكروا الرب
كلا منكما

279
00:13:03,712 --> 00:13:08,227
وكان هذا البلد المكسور
للعنة القرب من حياتي كلها

280
00:13:08,697 --> 00:13:09,773
هه؟

281
00:13:09,844 --> 00:13:12,076
وأنا ممتن فقط لرؤية شخص ما

282
00:13:12,336 --> 00:13:13,906
من يستطيع ان يصلح هذا؟

283
00:13:13,931 --> 00:13:15,633
تستحق ابنتك معظم الاتمان

284
00:13:15,658 --> 00:13:17,526
لهذه الحالة, سيدة (هاركنيز)

285
00:13:17,664 --> 00:13:18,716
وانت تستحق الاتمان

286
00:13:18,751 --> 00:13:21,352
لكونك لطيف لعمل فريق معها

287
00:13:23,047 --> 00:13:24,616
ما الخطأ؟ هل هذا والدك؟

288
00:13:24,641 --> 00:13:26,006
سوف يأخذونه في الصباح

289
00:13:26,031 --> 00:13:27,422
انا فقط اتيت لكي أري ماذا تشعر

290
00:13:27,750 --> 00:13:28,993
(نثانيل)

291
00:13:29,969 --> 00:13:31,028
سيدة (اوليفيا)

292
00:13:31,063 --> 00:13:33,164
-من الجيد رؤيتك
-من الجيد رؤيتك مرة اخري

293
00:13:33,312 --> 00:13:34,164
سيدي!

294
00:13:34,189 --> 00:13:36,422
من الافضل ان تنادينى بذلك يا بنى

295
00:13:36,633 --> 00:13:39,055
يا (اوليفا) هذا نثانيل لاهي

296
00:13:39,696 --> 00:13:40,796
تستطيعين مناداتى ب نات

297
00:13:40,821 --> 00:13:41,961
نايت لاهي؟

298
00:13:42,216 --> 00:13:44,922
لست فتى حقيبه الوجه
انا ابنه

299
00:13:48,280 --> 00:13:51,133
حقيبه وجهنا هو صديق والدك السابق

300
00:13:51,158 --> 00:13:54,018
وصديقك السابق كان رئيس
وانت لم تسمع نصائحي

301
00:13:54,052 --> 00:13:55,523
هؤلاء الناس ضدنا
فهم يبحثون

302
00:13:55,548 --> 00:13:57,187
عن اي شىء كي ينتقدوننا

303
00:13:57,212 --> 00:13:59,190
-نحن ام انا؟
-انت سمعت عن تلك المرأة ف الاخبار

304
00:13:59,224 --> 00:14:00,925
انا هدف مهم هنا متلك

305
00:14:00,959 --> 00:14:02,664
اذا لما طلبت منى ان احضر
هؤلاء المحامين الاخرين؟

306
00:14:02,689 --> 00:14:05,658
-انا تركت القرار لك
-وانا قولته كما رأيته مناسبا

307
00:14:06,500 --> 00:14:07,898
سوف اعود للداخل الآن

308
00:14:07,923 --> 00:14:09,812
الى العمل ام لكي تأكل طعام والدتك؟

309
00:14:12,656 --> 00:14:13,938
انت مذعور, اليس كذلك؟

310
00:14:14,172 --> 00:14:16,719
تعتمد على فوضتى اللعينه
لكى تزيد من سمعتك

311
00:14:16,744 --> 00:14:18,312
سمعتك

312
00:14:18,453 --> 00:14:19,695
وانا لا افهم

313
00:14:19,720 --> 00:14:22,227
كيف تستدعو هذا اللهو لحياتك

314
00:14:22,252 --> 00:14:25,588
في اليوم السابق لاكبر قضية في عملك
انه شيء جيد

315
00:14:25,613 --> 00:14:26,977
اللهو ده عائلتى

316
00:14:27,002 --> 00:14:28,920
-ماذا عن عائلات المدعين؟
-اتعرف؟

317
00:14:28,954 --> 00:14:31,039
انا اتركك تفعل اعمالك
ولكن هذا عالمى بقواعدي

318
00:14:31,064 --> 00:14:32,984
لذا توقف عن القلق عما اجهز له

319
00:14:33,009 --> 00:14:34,055
انا قلق

320
00:14:34,080 --> 00:14:37,461
عن خسارتى
او ما قد يأتى بسوء اليك

321
00:14:38,187 --> 00:14:39,297
كلاهما

322
00:14:41,641 --> 00:14:42,967
انت تعلم ان هذا ليس

323
00:14:43,001 --> 00:14:44,930
عن اهدافى او حفظ سمعتى

324
00:14:46,225 --> 00:14:49,187
انه عن معرفتى انى قد فعلت شيء مهم

325
00:14:50,602 --> 00:14:52,109
واعلم انك تريد ذلك ايضا

326
00:14:52,144 --> 00:14:53,812
لانى اري ذلك فيك

327
00:14:54,758 --> 00:14:56,514
لهذا طلبت من عائلتى ان تأتي

328
00:14:56,548 --> 00:14:57,953
وطلبت منك ايضا الحضور

329
00:14:59,406 --> 00:15:02,766
لان النجاح في هذه القضية سيكون

330
00:15:03,566 --> 00:15:04,781


331
00:15:06,250 --> 00:15:08,367
افضل شيئ حدث لي في حياتى

332
00:15:09,828 --> 00:15:11,445
لذا توقف من القلق تجاهي

333
00:15:12,295 --> 00:15:13,617
و اوقف التعامل معى

334
00:15:14,782 --> 00:15:17,555
واتركني اقوم بعملى على افضل
وجه اعرفه

335
00:15:23,110 --> 00:15:24,344
حسناً

336
00:15:25,677 --> 00:15:27,867


337
00:15:32,484 --> 00:15:34,285


338
00:15:34,310 --> 00:15:39,734


339
00:15:40,344 --> 00:15:41,625
ماذا يقول آ’شر؟

340
00:15:41,716 --> 00:15:43,125
هما تقريبا وصلوا

341
00:15:43,812 --> 00:15:45,922
لذا اذهب وقابلهم
استطيع فعل ذلك بنفسى

342
00:15:46,198 --> 00:15:47,365


343
00:15:47,399 --> 00:15:49,656


344
00:15:49,681 --> 00:15:51,047
ما خطبك يا (ماركوس)؟

345
00:15:51,603 --> 00:15:52,625
ماذا؟

346
00:15:53,273 --> 00:15:54,562
هل انت مغرور؟

347
00:15:54,711 --> 00:15:56,742
هل ترتدي جوراب مع صنادل؟
أم أنه عضو صغير؟

348
00:15:56,767 --> 00:16:01,047
لان هذا لا يعطي معنى
لما ليس لديك واحد؟

349
00:16:01,274 --> 00:16:02,359


350
00:16:03,382 --> 00:16:05,781
ام ربما لديك
ولم تخبرنى

351
00:16:07,656 --> 00:16:10,164


352
00:16:10,323 --> 00:16:11,590


353
00:16:11,615 --> 00:16:12,953
كان هنا واحد

354
00:16:14,359 --> 00:16:16,828
ولكن كان لديها الفرصة
لعمل شيئ رائع بدونى

355
00:16:17,211 --> 00:16:19,273
ولم استطع منعها من ذلك

356
00:16:20,138 --> 00:16:21,523


357
00:16:22,844 --> 00:16:24,445


358
00:16:24,874 --> 00:16:27,172


359
00:16:27,239 --> 00:16:28,492
انا اكرهك بشدة

360
00:16:28,517 --> 00:16:29,891


361
00:16:29,916 --> 00:16:35,453


362
00:16:36,969 --> 00:16:38,594


363
00:16:38,619 --> 00:16:44,219


364
00:16:48,300 --> 00:16:49,706


365
00:16:50,502 --> 00:16:53,151


366
00:17:02,612 --> 00:17:04,909
الحراس سيحضرونك بالداخل
 قبل ان تبدأ المحاكمة

367
00:17:05,320 --> 00:17:06,987
سوف تكون مزدحمة

368
00:17:07,998 --> 00:17:10,565
بالاضافة الي القضاة
والكتبه و..

369
00:17:10,590 --> 00:17:12,393
انت تتكلم كأنك تعتقد
انى سوف اتركك هناك

370
00:17:12,418 --> 00:17:14,042
أنا أريد فقط أن أكون جاهزاً

371
00:17:14,067 --> 00:17:17,721
لقد بقيت صامتاً لمدة ثلاثين عاماً. وحصلت على هذا

372
00:17:18,262 --> 00:17:19,299
حسنا

373
00:17:21,100 --> 00:17:22,221
أليس جيداً ؟

374
00:17:23,764 --> 00:17:25,940


375
00:17:28,604 --> 00:17:31,339


376
00:17:35,487 --> 00:17:37,655


377
00:17:40,160 --> 00:17:43,262


378
00:17:46,846 --> 00:17:49,979


379
00:17:51,276 --> 00:17:54,665


380
00:17:56,073 --> 00:17:59,112
لا أصدق بأنهم سمحوا لك
بأن تهددني بسكين

381
00:17:59,271 --> 00:18:00,565
انه لا يزال معلّق

382
00:18:00,958 --> 00:18:02,112


383
00:18:04,199 --> 00:18:06,057


384
00:18:09,012 --> 00:18:12,112


385
00:18:15,018 --> 00:18:17,486
قل لي أنك نمت أفضل مني ليلة أمس

386
00:18:17,880 --> 00:18:19,284
النوم مبالغ به

387
00:18:20,069 --> 00:18:22,995


388
00:18:27,201 --> 00:18:29,573


389
00:18:32,095 --> 00:18:34,799


390
00:18:35,151 --> 00:18:37,034
(ميكايلا) ! أانتي هنا

391
00:18:39,331 --> 00:18:40,346
لقد فعلتيها

392
00:18:40,406 --> 00:18:42,771
نعم. هل تلقيت رسالتي ؟
اوه. بطارية هاتفي نفدت-

393
00:18:42,796 --> 00:18:44,229
كيف لك أن لا تأتي
الى الفندق ليلة الأمس !؟

394
00:18:44,254 --> 00:18:47,112
لقد بقيت مستيقظاً طوال الليل مع (أناليس)
لمساعدتها بالتجهيز , لقد كان ذلك مسلياً

395
00:18:47,479 --> 00:18:49,237
اسمعوا جميعاً . هذا (ماركوس)

396
00:18:49,262 --> 00:18:50,385
(ووكر)
-نعم.

397
00:18:50,410 --> 00:18:52,526
سكرتاريا الصحافة السابقون
لا داعي للتعريف.

398
00:18:52,551 --> 00:18:54,502
اشر ماليستون, طالب حقوق بدوام جزئي

399
00:18:54,527 --> 00:18:56,487
(مايكل) ,دوام كامل

400
00:18:57,651 --> 00:18:59,174
لقد سمعت انكم بحاجة الى تذاكر.

401
00:18:59,385 --> 00:19:00,471
دعني أتاكد من الحارس .

402
00:19:00,496 --> 00:19:02,284
سوف اّتي معكم, ان احتجتم دعماً

403
00:19:04,622 --> 00:19:07,409
(ميكايلا) , رجاءاً أخبريني أنك لم تفعليها .

404
00:19:07,434 --> 00:19:09,120
-لقد فعلتها كلياً.
-لا , لم أفعلها .

405
00:19:09,145 --> 00:19:11,002
- لم أفعل ماذا ؟
- ضاجعتي السكرتير الصحفي.

406
00:19:11,027 --> 00:19:11,893
ماذا تقول !؟

407
00:19:11,918 --> 00:19:14,370
السكرتير الصحفي السابق, ولم أفعلها.

408
00:19:15,823 --> 00:19:17,565
نعم , لقد فعلتها
وكان ذلك لمرة واحدة فقط .

409
00:19:17,590 --> 00:19:20,112
انه لا يعني شيئاً, رجائاً لا تخبر اشر
هذا سوف يدمره .

410
00:19:20,137 --> 00:19:22,479
يدمره كما دمرتيني
عندما سرقتي هذه القضية ؟

411
00:19:22,683 --> 00:19:25,627
يا رفاق , الى الصالة الرئيسية.

412
00:19:25,956 --> 00:19:27,790
(ماركوس) ووكر هو الرجل !

413
00:19:28,004 --> 00:19:29,198
نعم !

414
00:19:31,830 --> 00:19:33,370
-موظف توصيل البيتزا.
-ماذا !

415
00:19:34,195 --> 00:19:36,530
موظف توصيل البيتزا
مع القاضي (ستريكلاند).

416
00:19:40,684 --> 00:19:42,385
(ستريكلاند) يعمل مع انجريد.

417
00:19:42,670 --> 00:19:43,804
يا الهي .

418
00:19:44,034 --> 00:19:47,203
لنحصل على توقيعكم
في أعلى كتاب ضيوف المحكمة.

419
00:19:47,228 --> 00:19:50,049
تواقيعكم ستنال اعجاب
ثورجود مارشيل.

420
00:19:50,271 --> 00:19:52,924
(اف لي بيلي)، و (روث بدر جينسبورغ).

421
00:19:53,784 --> 00:19:54,940
الاّنسة (ايجان)

422
00:19:55,232 --> 00:19:56,956
دعو الاّنسة (كيتينغ) تذهب أولاً

423
00:19:57,700 --> 00:19:59,385
لم يسبق لها أن فعلت هذا من قبل.

424
00:20:02,489 --> 00:20:03,752
الكاتب:تعال هنا

425
00:20:05,597 --> 00:20:06,940


426
00:20:15,401 --> 00:20:17,776
ليس لديها أدنى فكرة لم هي هنا

427
00:20:18,010 --> 00:20:19,284


428
00:20:21,763 --> 00:20:23,448
انه (ماركوس), سأعود حالا

429
00:20:23,473 --> 00:20:25,948
- هناك شيء خطأز
- لا, اهتم بشأنك.

430
00:20:28,385 --> 00:20:29,885
أنت لم تخبرني بأنك رأيت موظف توصيل البيتزا!

431
00:20:29,910 --> 00:20:32,221
- ما اللذي تظن أنه كان بالعلبة؟
- (ستريكلاند) يجهز أسئلة.

432
00:20:32,246 --> 00:20:33,547
انه متحفظ متشدد.

433
00:20:33,572 --> 00:20:34,972
انه يريد مساعدة (انجيرد) بأي وسيلة يستطيع.

434
00:20:35,066 --> 00:20:36,399
اذن (أناليس) سكرانة.

435
00:20:40,532 --> 00:20:42,088


436
00:20:44,163 --> 00:20:45,495


437
00:20:48,373 --> 00:20:49,479


438
00:20:52,959 --> 00:20:54,776
مرحبا؟
(أناليس)

439
00:20:55,286 --> 00:20:56,635
أنا (جاكلين)

440
00:20:58,104 --> 00:21:00,456
أعتقد أنه كان علي
أن أحجب رقمي منذ عدة أيام.

441
00:21:01,894 --> 00:21:05,127
لقد كنت خارج المدينة.

442
00:21:05,152 --> 00:21:06,257
أنت بواشنطن أنا أعلم.

443
00:21:06,291 --> 00:21:07,776
وهذا هو السبب بأنه ليس بوقت مناسب.

444
00:21:07,801 --> 00:21:10,198
اسحق تعاطى جرعة زائدة, (أناليس)

445
00:21:11,018 --> 00:21:13,479
<i>الشرطة وجدته
في سيارته منذ ثلاثة أيام</i>

446
00:21:15,611 --> 00:21:16,745
هل مات ؟

447
00:21:19,810 --> 00:21:22,495
لا, ولكنه أصيب بالفشل الكلوي

448
00:21:23,448 --> 00:21:25,971
<i>هل فهمت الاّن
لماذا أخبرتك بأن تبقى بعيداً ؟</i>

449
00:21:26,805 --> 00:21:28,026
هذا لم يكن خطأي

450
00:21:28,051 --> 00:21:29,299
اخباري عن (ستيلا)

451
00:21:29,324 --> 00:21:31,534
هو ما بعث به
الى هذا المكان,انالايس.

452
00:21:31,559 --> 00:21:32,565
لقد كنت بحاجة لأن تعرف.

453
00:21:32,590 --> 00:21:35,292
لقد عرفت مسبقاً
لكن انظر الاّن ماذا فعلت.

454
00:21:36,501 --> 00:21:39,823
لقد دمرته كما
دمرت كل شخص بحياتك.

455
00:21:40,759 --> 00:21:41,932


456
00:21:42,961 --> 00:21:44,002


457
00:21:51,726 --> 00:21:53,547
اسحق:لم أشعر
هذا سيء منذ ان توفيت ستيلا.

458
00:21:53,572 --> 00:21:55,002
انالايس:أنا مع (اسحاق)
ولقد مرض ثانيةً

459
00:21:55,027 --> 00:21:56,140
ذلك بسببك.

460
00:21:56,174 --> 00:21:57,642
- كليتيه تتعرض لفشل حاد.
- اسأله عن (ستيلا).

461
00:21:57,676 --> 00:21:58,892
(اسحاق):هل حقاً تعتقد أني أود أن أكون
في هذه الحالة اذا لم يكن هذا من أجلك ؟

462
00:21:58,917 --> 00:22:00,578
 انظري الى ما فعلته
لقد دمرته...

463
00:22:00,612 --> 00:22:01,779
هذا لم يكن خطأي

464
00:22:01,813 --> 00:22:03,229
مثلك تماماً
تدمر كل شخص بحياتك.

465
00:22:03,635 --> 00:22:07,049
اسحق:وها أنا ذا ,
أنا فقط دمرت حياتك!

466
00:22:14,714 --> 00:22:17,462
رئيسك القديم طلب منك شخصياً
لارسال تواصلات صديقة (فاكتو) السابقة

467
00:22:17,487 --> 00:22:19,946
إلى إنغريد إيغان في الليل
قبل الحجج اللفظية.

468
00:22:19,971 --> 00:22:22,674
ليس لديك دليل على ذلك,لدي
صورة لك وأنت ترتدي زي توصيل البيتزا.

469
00:22:23,870 --> 00:22:26,792
- أنت مخادع.
-أنا البابا اوليفا,كيفن.انا لا أخادع.

470
00:22:27,319 --> 00:22:29,286
أدخلني لأرى القاضي (ستريكلاند)

471
00:22:30,018 --> 00:22:31,182


472
00:22:31,644 --> 00:22:32,862
تعال الى هنا, (كيفن)!

473
00:22:33,155 --> 00:22:34,331


474
00:22:34,941 --> 00:22:36,065
ما هذا؟

475
00:22:40,581 --> 00:22:42,065
هذا بسبب (ستريكلاند).

476
00:22:42,090 --> 00:22:44,432
لم تسنح لي الفرصة بأن أخبرها
لقد دخلت فقط.ووجدتها هكذا.

477
00:22:44,929 --> 00:22:46,080


478
00:22:50,706 --> 00:22:51,862
هل أنت بخير؟

479
00:22:53,962 --> 00:22:55,262
لا أستطيع فعل هذا.

480
00:22:55,338 --> 00:22:56,471
بالطبع تستطيع.

481
00:22:56,665 --> 00:22:57,815
يجب عليك أن تفعل.

482
00:22:58,307 --> 00:23:00,917
(أناليس),لا أحد أخر يستطيع فعل هذا
ولكن أنت تستطيع.

483
00:23:00,942 --> 00:23:02,792
لا,لا أستطيع.حسناً ؟ انه أنت.

484
00:23:02,817 --> 00:23:04,979
يجب عليك فعله,اترجاك

485
00:23:10,017 --> 00:23:11,151
لا.

486
00:23:11,373 --> 00:23:14,075
أعتقد أنه لا يوجد أحد
على معرفة بالقضية مثلك أنت.

487
00:23:15,115 --> 00:23:17,338
ليس لدي مكانة
عند المحكمة ,(أناليس)

488
00:23:17,363 --> 00:23:18,431
هذا هو أنت .

489
00:23:18,456 --> 00:23:19,972
امم
- اذن عليك أن تتحدث معي.

490
00:23:19,997 --> 00:23:22,643
ما اللذي تحتاجه للمضي قدماً الى تلك المحكمة

491
00:23:22,737 --> 00:23:24,792
لأن تلك الأحتياجات تحدث الاّن

492
00:23:25,811 --> 00:23:28,182
اذن أخبرني ماذا تريد,
و سوف أجلبه لك.

493
00:23:32,512 --> 00:23:33,620
فودكا (نوع من الشراب ).

494
00:23:38,835 --> 00:23:40,018
حسناً .

495
00:23:43,633 --> 00:23:45,471
إذهب إلى (ماركوس) وأخبره
أن يحضر الـ(فودكا).

496
00:23:45,496 --> 00:23:47,395
انها مدمنة كحول ستقصى من
المحاماة إذا شربت ...

497
00:23:47,420 --> 00:23:48,573
- أنا أعلم .
- هذا فقط في المحكمة  العادية  .

498
00:23:48,598 --> 00:23:49,948
- هذه المحكمة العليا .
- (ميكايلا).

499
00:23:50,362 --> 00:23:53,159
(ماركوس).(فودكا).اذهبي

500
00:23:55,657 --> 00:23:56,932


501
00:23:58,168 --> 00:23:59,479


502
00:24:00,400 --> 00:24:01,448


503
00:24:17,445 --> 00:24:18,620
أنا احتاجك .

504
00:24:20,120 --> 00:24:21,276


505
00:24:23,956 --> 00:24:25,315
هناك خطبٌ ما .

506
00:24:30,026 --> 00:24:31,526
(اوليفيا) ، ماذا إن اخفقتُ ؟

507
00:24:31,551 --> 00:24:32,792
إذاً قد اخفقتِ .

508
00:24:32,817 --> 00:24:35,792
لا ، لا أستطيع ، لا أستطيع ،
لا يمكنني أن اخذل هؤلاء الناس

509
00:24:35,817 --> 00:24:37,120
توقفي عن التفكير بهؤلاء الناس  .

510
00:24:37,145 --> 00:24:39,761
لقد قلت بنفسك ، أنكِ لستِ
تفعلين هذا من أجلهم ...

511
00:24:40,171 --> 00:24:44,573
لأجل (نايت) ، أبوه ، أمكِ ، أنا .

512
00:24:44,679 --> 00:24:46,143
انت تفعلين هذا لأجلك .

513
00:24:47,536 --> 00:24:49,502
انت تفعلين هذا لأجلك .

514
00:24:51,121 --> 00:24:55,307
ولأجل تلك الطفلة الصغيرة التي
جاهدت لإجل الخروج من (ممفيس)

515
00:24:55,332 --> 00:24:58,377
بعد أن تم دائماً اخبرها
أنها لم تكن جيدةً كفاية

516
00:25:00,676 --> 00:25:03,627
ثلاث دقائق ، العد التنازلي لن
يجعل أحداً يشعر بخير, (اوليفيا)

517
00:25:05,910 --> 00:25:07,174
اه ، يا إلهي.

518
00:25:08,330 --> 00:25:09,495


519
00:25:09,719 --> 00:25:12,846
لا استطيع أن أصدق أني
إمرأة بالغة تطلب المساعدة

520
00:25:13,292 --> 00:25:15,460
حسنا ، أنت إمرأة بالغة مرعوبة

521
00:25:15,485 --> 00:25:16,729


522
00:25:18,730 --> 00:25:20,026
أنا أفهم ذلك .

523
00:25:20,419 --> 00:25:22,020
ما على وشك أن تفعلينه هو مرعب.

524
00:25:22,045 --> 00:25:23,542
أنا مرعوبة من أجلك .

525
00:25:24,975 --> 00:25:27,651
ولكن ، (أناليس) هذه القضية اختارتكِ أنتِ .

526
00:25:28,094 --> 00:25:32,167
ولذلك يجب أن تقِفِي
من على هذه الأرضية

527
00:25:32,192 --> 00:25:33,627
و أن تسيري تجاه قاعة المحكمة .

528
00:25:33,652 --> 00:25:36,463
ليس لأي شخص أخر ولكن لأجلك .

529
00:25:39,831 --> 00:25:41,963
خذي ، الـ(فودكا).
ليس لدينا ايت كؤوس.

530
00:25:43,690 --> 00:25:45,143
لدينا فقط دقيقتان .

531
00:25:45,168 --> 00:25:46,182
اخرجوا.

532
00:25:46,272 --> 00:25:48,518
- لكن ...
- أنتم لا تساعدون ، ارحلوا.

533
00:25:49,409 --> 00:25:50,471


534
00:25:53,314 --> 00:25:56,391
ايا كان ما تظنين أنه في هذه
الزجاجات ، لقد سبق وشربتيه

535
00:25:56,416 --> 00:25:59,487
أنا أعلم ذلك ، ولكن ليس لدي
الوقت الكافي لإقناعكِ بذلك

536
00:25:59,563 --> 00:26:01,682
إذا ظننتي أنه يجب عليكِ
الشرب ، فالتشربي

537
00:26:02,422 --> 00:26:03,487


538
00:26:16,933 --> 00:26:18,034
حسناً.

539
00:26:20,113 --> 00:26:21,213
حسناً.

540
00:26:24,389 --> 00:26:25,831
- حسناً.
- حسناً.

541
00:26:28,014 --> 00:26:29,065
حسناً.

542
00:26:29,090 --> 00:26:30,268
- مستعدة.
- حسناً.

543
00:26:33,284 --> 00:26:34,487
لنذهب

544
00:26:35,121 --> 00:26:37,557
-دقيقة وخمسٌ و أربعون ثانية .
- توقف (اوليفر).

545
00:26:37,703 --> 00:26:39,003
اه ، ها هي ذا.

546
00:26:41,026 --> 00:26:42,229
هل هذا هو ؟

547
00:26:42,362 --> 00:26:43,713


548
00:26:45,265 --> 00:26:46,370


549
00:26:52,659 --> 00:26:55,409
حسناً ، يمكن أن يكون هذا ليس
الوقت المناسب لقول هذا لك

550
00:26:55,471 --> 00:26:58,909
لكن ، (ستريكلاند) هو القاضي الذي
كان يمده (إنغريد) بالمعلومات

551
00:26:58,963 --> 00:27:01,018
يجب أن تستعدي لكل ما سيقوله  .

552
00:27:01,535 --> 00:27:02,768
(آنا ماي )!

553
00:27:03,483 --> 00:27:05,862
اسمعي ، يجب أن تأكلي شيئاً ,عزيزتي

554
00:27:06,750 --> 00:27:10,987
لا يجب أن تفقدي توازنك
أثناء خلال مسابقة نقاش

555
00:27:11,070 --> 00:27:13,362
- من فضلك.
- انها تمر بحالة من التكرار .

556
00:27:13,387 --> 00:27:15,088
أمي ، لقد تناولنا فطور
الصباح ، ألا تذكرين ؟

557
00:27:15,113 --> 00:27:16,690
فقط رشفة ، فقط رشفة
صغيرة ، فقط .... فقط

558
00:27:16,715 --> 00:27:17,995
حسناً ، حسناً ، سيدة (هاركنس)

559
00:27:18,020 --> 00:27:21,255
ماذا إن أكلت أنا معك ، و(آنا
ماي ) تذهب إلى نقاشها

560
00:27:21,280 --> 00:27:22,413
لا ، نعم ,(آنا ماي ) ..

561
00:27:22,438 --> 00:27:24,471
- (اوفيليا ) ، اتركي  (آنا ماي )
- لقد قلت ...

562
00:27:25,125 --> 00:27:26,292
- أوه!

563
00:27:29,686 --> 00:27:31,787
- (أناليس) ، أدخلي ، هيا.
- أنا أسفة.

564
00:27:32,139 --> 00:27:34,507
لا بأس  ، لا بأس  ، سيدة (هاركنس)

565
00:27:34,681 --> 00:27:36,077
- أنا أسفة.
- إنه فقط ...

566
00:27:36,102 --> 00:27:40,209
26.27.28.29...

567
00:27:40,285 --> 00:27:41,436


568
00:27:42,296 --> 00:27:43,577
ها هي ذا.

569
00:27:44,357 --> 00:27:45,608


570
00:27:51,331 --> 00:27:53,264
ظننت أني أخفتكِ.

571
00:27:53,509 --> 00:27:54,670
هذا غير ممكن .

572
00:27:54,897 --> 00:27:56,162


573
00:27:56,764 --> 00:28:00,116
رئيس وقضاة منتسبي

574
00:28:00,141 --> 00:28:02,397
المحكمة العليا و
الولايات المتحدة

575
00:28:02,422 --> 00:28:04,891


576
00:28:04,916 --> 00:28:08,030
جميع الأشخاص الذين يلهيهم
عمل أمام عالي مقام

577
00:28:08,055 --> 00:28:10,222
المحكمة العليا للولايات المتحدة

578
00:28:10,247 --> 00:28:13,361
يحذر منهم الإقتراب
ويرجى منهم الإنتباه

579
00:28:13,386 --> 00:28:15,037
لأن المحكمة ستبدأ الأن

580
00:28:15,062 --> 00:28:18,100
حمى الإله الولايات المتحدة
، و حمى الإله هذا المقام

581
00:28:18,858 --> 00:28:20,116


582
00:28:25,749 --> 00:28:28,780
سيدي رئيس المحكمة العليا
و وإيضاً الحاظرٌون

583
00:28:29,014 --> 00:28:31,778
حتى بلغ موكلي السيد ( ناثانيل لاهاي)

584
00:28:31,803 --> 00:28:33,005
التاسعة من عمره

585
00:28:33,030 --> 00:28:35,920
لقد كان من غير القانوني أن يجلس
في طاولة مخصصة للبِيضِ فقط

586
00:28:36,225 --> 00:28:38,789
وهذا تغير عندما أنهى مجلس التعليم

587
00:28:38,824 --> 00:28:40,139
التمييز العنصري

588
00:28:40,616 --> 00:28:44,462
حتى بلغ الثامنة عشر لا يكن له
الحق في مستشار قانوني مجاني

589
00:28:44,496 --> 00:28:46,662
(جيدون ف. وينورغت= (قضية )) انهت ذلك

590
00:28:46,795 --> 00:28:49,623
في سن العشرين ، (ميراندا ف.
أريزونا=(قرار من المحكمة))

591
00:28:49,648 --> 00:28:52,334
اوقفت الشرطة من إمكانية اعتقاله

592
00:28:52,359 --> 00:28:55,530
من دون إخباره بحقه
في توكيل محامي

593
00:28:55,731 --> 00:28:57,952
مع كل هذه القرارت البارزة

594
00:28:57,977 --> 00:29:01,405
هذه المحكمة ساعدت السيد (لاهاي)
في الإقتراب من تحقيق المساواة

595
00:29:01,552 --> 00:29:05,897
الذي وُعِد بها  كل
مواطِني هذه الأمة

596
00:29:07,467 --> 00:29:11,123
ولكنه لم يحقق ذلك ، إنه
ليس متساوٍ مع الأخرين

597
00:29:12,116 --> 00:29:14,983
وبدلاً من ذلك ، إنه
ضحية نظام فاسد

598
00:29:15,008 --> 00:29:17,756
- ضحية !؟!
- نعم ، ضحية ، سيادتك .

599
00:29:17,963 --> 00:29:21,209
حالات متكررة من إختراق التعديل السادس
( تلتزم المحكمة  بإحضار شهود يشهدون لصالحه وتلتزم أيضا بتزويده بمحامي لمساعدته للدفاع عن نفسه )

600
00:29:21,234 --> 00:29:24,108
موكلك هو قاتل مُعْتَرِف
سيدة (كيتينغ)

601
00:29:24,133 --> 00:29:27,327
قاضي (ستريكلاند) ، موكلي
لم يتم إخباره أبداً بحقوقه

602
00:29:27,352 --> 00:29:29,920
للطعن في الحكم بعد
ادانته لأول مرة

603
00:29:29,945 --> 00:29:31,537
هكذا كان مجلسه غير فعال

604
00:29:31,562 --> 00:29:33,498
هاته قصته التي رواها هو ؟

605
00:29:33,523 --> 00:29:36,303
جميع الخمسة عشر المدافعون العامون

606
00:29:36,328 --> 00:29:38,462
الذين كانوا يمثلونه

607
00:29:38,487 --> 00:29:39,514
أخبروه بالإعتراف بالذنب

608
00:29:39,539 --> 00:29:41,780
أنت تقولين أنه ليس بمذنب ؟

609
00:29:41,805 --> 00:29:44,116
- لأيٍ من هاته الجرائم ؟
- شكراً لك .

610
00:29:44,141 --> 00:29:45,889
من دون تكوين مجلس بشكل صحيح

611
00:29:45,914 --> 00:29:48,436
لقد تلقى عقبات أقسى من رجل عادي

612
00:29:48,461 --> 00:29:51,334
وهاته الأعوام التي قضاها في السجن
، بما في ذلك الحبس الإنفرادي

613
00:29:51,359 --> 00:29:53,233
التي أدت إلى مشاكل بالصحة النفسية

614
00:29:53,258 --> 00:29:55,530
ذلك أدى إلى هذه الأحداث
المأساوية لهذه الجريمة

615
00:29:55,555 --> 00:29:58,787
ولكن قلت أن موكلك كان الضحية

616
00:29:58,812 --> 00:30:01,272
 ضحية نظام التمويل .نظام الدفاع عن العامة

617
00:30:01,297 --> 00:30:02,545
.لا تقاطعني

618
00:30:04,093 --> 00:30:06,591
.انا اسفة جداً ،حقاً اسفة

619
00:30:06,616 --> 00:30:09,803
.انا بخير سيدة (هاركنيس )انتي بحاجة للذهاب لرؤيه(انا ماي)

620
00:30:09,828 --> 00:30:12,748
.(انا ماي) ليست بحاجة والدتها الان .انها بحاجتك انت

621
00:30:12,819 --> 00:30:15,631
.لا ,اعتقد بأنها ستكون بخير  لوحدها

622
00:30:15,656 --> 00:30:18,569
كف عن النباح واجلس

623
00:30:18,829 --> 00:30:22,665
(الضحية الوحيدة في هذه القضية هو (جيرالد رينوف

624
00:30:22,690 --> 00:30:25,373
ذاك الرجل .عميلك ضرب حتى الموت بدم بارد

625
00:30:25,398 --> 00:30:27,116
نحن لسنا هنا لمحاولة القتل

626
00:30:27,141 --> 00:30:29,676
بل لفهم الاحداث التي ادت لتلك الجريمة

627
00:30:29,701 --> 00:30:31,772
الذين يمكن ان تجلبهم لنا

628
00:30:31,797 --> 00:30:33,665
انت تطلب منا ان نشعر بالقاتل ؟

629
00:30:33,690 --> 00:30:35,139
.رجل النظام صنع من القتل

630
00:30:35,164 --> 00:30:36,623
لقد قلت لا تقاطعني

631
00:30:37,351 --> 00:30:39,219
الان ,ماهو واضح بالنسبة لي

632
00:30:39,244 --> 00:30:40,991
...وللعديد من زملائي القضاة

633
00:30:41,016 --> 00:30:42,256
دعونا لا نتحدث للبقية

634
00:30:42,281 --> 00:30:43,949
 هل هذه قضية مال

635
00:30:43,974 --> 00:30:46,843
 واحد ان السلطة التشريعية .ل بنسلفانيا بامكانها ان تقرر

636
00:30:46,868 --> 00:30:49,678
باستثناء هذه القضية
.(انها ليست فقط بخصوص المال (فخامتك

637
00:30:50,731 --> 00:30:52,303
.انها عن العرق

638
00:30:54,228 --> 00:30:55,842
انت تماما مثل (انا ماي )

639
00:30:57,425 --> 00:31:00,733
دائماً تهتمين للاخرين
...لكن نفسك

640
00:31:02,494 --> 00:31:04,495
اوه ,لقد شاهدته على التلفاز

641
00:31:06,467 --> 00:31:11,139
احيانا انتي تقفين
.بجانب الرجل المسؤول

642
00:31:12,780 --> 00:31:14,681
وبعدها بجانب السيدة المسؤولة

643
00:31:15,014 --> 00:31:16,209


644
00:31:16,684 --> 00:31:17,795


645
00:31:18,420 --> 00:31:20,600
تقومين بالاصلاح والاصلاح والاصلاح

646
00:31:23,146 --> 00:31:27,045
.احيانا لا تتركين اي وقت لنفسك

647
00:31:28,670 --> 00:31:29,959
.اعلم ذلك

648
00:31:31,560 --> 00:31:32,936
.لاني كنت مكانك

649
00:31:33,834 --> 00:31:36,795
اعني, ليس شنقا من دون رئيس

650
00:31:36,820 --> 00:31:38,020
او اي شيئ مثل هذا

651
00:31:38,045 --> 00:31:40,928
فقط ... الناس يحتاجونني

652
00:31:44,256 --> 00:31:45,998
الناس بحاجتي

653
00:31:47,716 --> 00:31:49,084
بالتأكيد

654
00:31:53,490 --> 00:31:56,327
احيانا ,اعتقد ان كل  هذه البلد

655
00:31:56,352 --> 00:31:58,093
...ستنهار

656
00:32:00,021 --> 00:32:02,936
...اذا لم نكن على وشك ...

657
00:32:04,003 --> 00:32:06,342
.تنظيف كل الفوضى

658
00:32:11,440 --> 00:32:13,248
...فقط ,هذا الوقت

659
00:32:16,470 --> 00:32:18,037
.صنعت  الفوضى

660
00:32:19,752 --> 00:32:21,225
ممم؟

661
00:32:22,780 --> 00:32:25,069
.ستكونين اماً صالحة

662
00:32:27,050 --> 00:32:29,709
واحد من كل ثلاث رجال سود سيذهب الى السجن

663
00:32:29,734 --> 00:32:31,780
.بالمقابل رجل واحد من  بين كل سبعة عشر رجلا بيض

664
00:32:31,805 --> 00:32:34,225
بما نك تدعي ا
 انكم المدعون

665
00:32:34,250 --> 00:32:36,170
 تحصلون على محام غير كفؤ

666
00:32:36,195 --> 00:32:39,616
 بسبب ضعف التمويل
.او بسبب عرقهم

667
00:32:39,641 --> 00:32:40,811
اي واحد منهم؟
.الاثنان

668
00:32:40,836 --> 00:32:43,014
r.ليس جميع مدعيكم اناس عرقيين

669
00:32:43,039 --> 00:32:44,339
 عينناتي من المدعين

670
00:32:44,364 --> 00:32:47,033
 يتطابق مع الانهيار العرقي للسجن

671
00:32:47,144 --> 00:32:50,248
.40% من مدعييني سوود
 %20 منهم لاتينيين

672
00:32:50,273 --> 00:32:52,022
اذا اردت منا النضر في العرق هنا

673
00:32:52,047 --> 00:32:54,334
 لا بد ان تكون كذلك
العامل المحدد

674
00:32:54,359 --> 00:32:55,526
انه واحد من عدة عوامل

675
00:32:55,551 --> 00:32:57,725
</i>لكنه كذلك .العامل المحدد؟

676
00:32:58,063 --> 00:32:59,600
.اما هو اولا

677
00:33:00,855 --> 00:33:01,944


678
00:33:08,451 --> 00:33:09,686
نعم

679
00:33:10,379 --> 00:33:12,248
.العرق هو العامل المحدد

680
00:33:12,273 --> 00:33:13,428
اوه

681
00:33:14,278 --> 00:33:16,287
لم تقم بتقديم الاجراء الطبقي

682
00:33:16,312 --> 00:33:18,209
 على اساس التمييز

683
00:33:18,375 --> 00:33:21,545
اذاً لا يمككنا دعم العنصرية في خياراتنا

684
00:33:21,570 --> 00:33:22,584
لا اتفق معك

685
00:33:22,609 --> 00:33:24,405
 هذا المقعد يعتبر الصلاحية

686
00:33:24,430 --> 00:33:26,373
lللانسة (ايكول كيتنغز)
.حجة للحماية

687
00:33:26,398 --> 00:33:28,553
تأثير العرق على اساس الحكم

688
00:33:28,578 --> 00:33:30,459
سيكون للاجراء اثار سلبية

689
00:33:30,484 --> 00:33:32,334
</i>هناك برهان في (براون .بورد)

690
00:33:32,359 --> 00:33:34,483
.الفصل صمم للتمييز

691
00:33:34,508 --> 00:33:35,725
لا يمكن قول الشيئ نفسه

692
00:33:35,750 --> 00:33:37,551
لاتفقد ولا ثانية
في الثلاثين دقيقة خاصتك

693
00:33:37,576 --> 00:33:38,702
كل كلمة مهمة

694
00:33:38,727 --> 00:33:41,248
...قررت المحكمة ان اثار العنصرية كانت كذلك

695
00:33:41,273 --> 00:33:42,483
.اذا دعونا نستمع للانسة (كيتنغ)

696
00:33:42,508 --> 00:33:43,733
دعني اقول ذلك مجددا

697
00:33:43,758 --> 00:33:47,287
.العرق ليس مغير في هذه القضية

698
00:33:47,312 --> 00:33:49,113
فخامتك ,اود ان استخدم

699
00:33:49,138 --> 00:33:51,452
التذكير في وقتي.
لمراجعة ردودي

700
00:33:51,477 --> 00:33:53,350
.منح طلب الرد

701
00:33:55,813 --> 00:33:59,262
سيد (شيف جاستك)
ويسمح لها ان ترضي المحكمة

702
00:33:59,287 --> 00:34:02,717
 الانسة (كيتينغ) قد سحبت
.الطعم وغيرت في هذه المحكمة

703
00:34:02,742 --> 00:34:05,506
الدقيقة التي صنعت فيها العرقية
العامل المحدد

704
00:34:05,531 --> 00:34:07,348
اخذتها في نطاق هذا المسار
...

705
00:34:07,382 --> 00:34:09,022
اذهب للمكتبة وابحث عن هذا الحكم

706
00:34:09,047 --> 00:34:10,178
اوك
.(ميشيل )

707
00:34:10,203 --> 00:34:11,366
.سنخسر بدونه

708
00:34:11,391 --> 00:34:14,358
عرقي , لكن على مهارة المحامي الفردية

709
00:34:14,597 --> 00:34:17,899
</i>قرر اسلافكم

710
00:34:17,924 --> 00:34:20,717
 حتى انه لو كان للقانون اثر تمييزي,

711
00:34:20,742 --> 00:34:22,880
...انه غير دستوري
.لقد فعلتي ما بوسعك

712
00:34:22,905 --> 00:34:24,287
اذا كان هذا ليس الغرض المقصود

713
00:34:24,312 --> 00:34:26,334
اذا كانت هذه سابقة
انسة (كيتينغ ) تريد التحدي

714
00:34:26,359 --> 00:34:27,858
ثم ان هذه القضية تحتاج لبناء

715
00:34:27,883 --> 00:34:30,077
.الجدل في محاكم الاستئناف التابعة للدولة

716
00:34:30,102 --> 00:34:32,092


717
00:34:32,117 --> 00:34:34,030
مما يعني انه سيكون في الدورة العاشرة

718
00:34:34,055 --> 00:34:36,553
اذا سأبدأ بالفهارس من 82

719
00:34:36,578 --> 00:34:38,879
l انت ابدأ مع 87
.نلتقي في مكان ما في الوسط

720
00:34:39,912 --> 00:34:41,287
 لماذا تنضر الي هكذا ؟

721
00:34:41,312 --> 00:34:43,295
عقلكي .انه مثير

722
00:34:43,877 --> 00:34:44,967
.ركززز

723
00:34:45,472 --> 00:34:46,983
كان

724
00:34:47,008 --> 00:34:49,037
 قرر في المسالة التقنية للمحكمة الدنيا

725
00:34:49,062 --> 00:34:51,491
 لعدم تطبيقها
.المعايير القانونية المناسبة

726
00:34:51,516 --> 00:34:54,123


727
00:34:54,191 --> 00:34:56,584
 انه نضامنا القظائي
يتوجب اصلاحه

728
00:34:56,609 --> 00:34:58,577
 هذا ليس المهم في هذه القضية اليوم

729
00:35:02,217 --> 00:35:05,178
انسة (كيتينغ ) نحن جميعا نستمع الان.
للطعن الخاص بك

730
00:35:05,572 --> 00:35:06,646


731
00:35:27,506 --> 00:35:29,807
,كمعيد في القانون
 مع كامل المعرفة

732
00:35:29,832 --> 00:35:32,162
 في الفقه التاريخي في هذا البلد

733
00:35:32,187 --> 00:35:34,584
  العرقية يجب ان تعتبر دائما متغيرا

734
00:35:34,609 --> 00:35:36,475
.لديك وقت ثمين انسة (كيتينغ )

735
00:35:36,500 --> 00:35:38,092
اقترح ان لا تهدريه

736
00:35:38,117 --> 00:35:40,623
.من خلال الحجج التي قدمتها بالفعل

737
00:35:40,894 --> 00:35:43,061
,هذه ليست كلماتي
.عدالة ستريكلاند

738
00:35:44,080 --> 00:35:45,248
هي كلماتك

739
00:35:46,008 --> 00:35:50,397
لقد كتبتها في حكمك 1985 (بريانت توبيكا )

740
00:35:50,665 --> 00:35:52,256
حماية قضية متساوية

741
00:35:52,281 --> 00:35:54,686
التعامل مع إسكان الدولة
برنامج اليانصيب

742
00:35:56,214 --> 00:35:57,503


743
00:36:00,263 --> 00:36:03,559
العنصريه بُنيت في الحمض النووي لأمريكا

744
00:36:06,107 --> 00:36:07,949
طالما نغض الطرف

745
00:36:07,974 --> 00:36:10,746
إزاء معاناة أولئك الذين يعانون
تحت الظلم

746
00:36:10,771 --> 00:36:13,379
لن نهرب من تلك الأصول

747
00:36:15,211 --> 00:36:17,793
الشعب يهتم فقط بحماية اللون لديها

748
00:36:17,818 --> 00:36:19,402
هو خيار الدفاع الوحيد

749
00:36:19,427 --> 00:36:21,192
نحن حتى لن نقدم لهم ذلك

750
00:36:21,521 --> 00:36:24,098
مما يعني أن الوعد
حقوق المواطن

751
00:36:24,123 --> 00:36:25,543
لم يتم الوفاء بها

752
00:36:27,161 --> 00:36:29,362
سبب عجز
نظامنا القضائي

753
00:36:29,387 --> 00:36:31,692
نظامنا للدفاع العام بشكل خاص

754
00:36:32,066 --> 00:36:34,684
(جيم كرو) على قيد الحياة ويقاتل

755
00:36:35,834 --> 00:36:38,160
قوانين تجعلها غير قانونية
للسود والبيض

756
00:36:38,185 --> 00:36:40,168
بأن يدفنو في نفس المقبرة

757
00:36:40,410 --> 00:36:43,574
التي تصنق الناس
ثُمُنْ أسود و  رُبُعْ أسود

758
00:36:43,870 --> 00:36:45,340
أن يعاقَب شخص أسود

759
00:36:45,365 --> 00:36:47,871
لأجل حصوله على عناية طبية
داخل مستشفى أبيض

760
00:36:51,426 --> 00:36:53,887
البعض يدعي أنّ العبودية قد إنتهت

761
00:36:54,529 --> 00:36:57,097
لكن أخبر ذلك السجين
 الذي يوضع في القفص

762
00:36:57,132 --> 00:36:59,582
وأخبره بأنهم ليس لديهم
أيّ حقوق

763
00:37:00,629 --> 00:37:03,003
الناس مثل موكّلي ( ناثانيل لاهي)

764
00:37:03,038 --> 00:37:04,638
والملايين أمثاله

765
00:37:04,673 --> 00:37:07,723
الذين يحالون إلى
فئه فرعية للوجود الإنساني

766
00:37:07,748 --> 00:37:08,988
في سجوننا

767
00:37:10,152 --> 00:37:12,988
لا يوجد بديل
عن العدالة في هذه القضيّة

768
00:37:13,668 --> 00:37:15,590
لا يوجد خيار

769
00:37:16,184 --> 00:37:18,512
أن تقرر ضد المدّعي

770
00:37:19,293 --> 00:37:22,510
هو إختيار بطانة الجيوب
من مالك السجن

771
00:37:22,535 --> 00:37:26,168
خلال توفير الدفاع الأساسي
للأشخاص الذين يعيشون فيها

772
00:37:28,113 --> 00:37:29,354
أهذه أمريكا

773
00:37:29,379 --> 00:37:31,348
أحقاً تريد العيش في هذه المحكمة؟

774
00:37:32,561 --> 00:37:35,074
حيث المال أكثر أهميّة
من الإنسانية؟

775
00:37:35,537 --> 00:37:38,590
حيث يتم الخلط بين الإجرام
مع الصحة النفسيّة؟

776
00:37:39,160 --> 00:37:40,301


777
00:37:44,018 --> 00:37:47,481
التعديل السادس
تم التصديق عليه سنه 1971

778
00:37:48,434 --> 00:37:50,918
لقد مضى 226 عاماً منذ ذلك الحين

779
00:37:51,762 --> 00:37:55,817
دعونا أخيراً نضمن
 الحقوق لجميع مواطنيننا

780
00:37:56,191 --> 00:37:57,285


781
00:38:07,137 --> 00:38:08,817


782
00:38:10,708 --> 00:38:12,347
كانت الكلمة
فازت السيدة (كتينغ) أكثر

783
00:38:12,372 --> 00:38:13,735
القضاة إعتدالاً

784
00:38:13,778 --> 00:38:16,146
محاولة التنبؤ عن حكم المحكمة
سوف نتخذ قراراً حازماً

785
00:38:16,180 --> 00:38:18,613
سيده (كيتينغ)
ما هو ردكِ على المنتقدين

786
00:38:18,638 --> 00:38:20,809
الذين قالو بأنكِ تهاجمين
المدافعين العاميين؟

787
00:38:20,834 --> 00:38:22,167
أخبريهم بأن يأتون عندما يحصلون

788
00:38:22,202 --> 00:38:24,136
على المزيد من الوقت والمال
للحجج على قضاياهم

789
00:38:24,170 --> 00:38:25,971
إنها فعلاً قبضت
على عدالة (ستريكلاند)

790
00:38:26,005 --> 00:38:27,940
في تناقض مباشر
من حكمه السابق

791
00:38:27,974 --> 00:38:29,888
القضاة يسمحون
بالتطور في تفكيرهم

792
00:38:29,913 --> 00:38:32,010
في الواقع أعتقد انه يسمّى
بالحكمة، السؤال التالي

793
00:38:32,045 --> 00:38:33,505
هل تعتقدين بأنكِ فزتِ هناك؟

794
00:38:33,536 --> 00:38:36,404
أوه، الفوز أو الخسارة أود ذلك
أُمنح هتافاً لفريقي

795
00:38:36,429 --> 00:38:39,865
وهذا يشمل إسمي
المدّعي (ناثانيل لاهي )

796
00:38:40,220 --> 00:38:41,887
آمل أن تكون هذه أول خطوة

797
00:38:41,921 --> 00:38:43,989
بحصوله على النزاهة
والدفاع المنصف

798
00:38:44,023 --> 00:38:47,292
أنّه لم يتلق
خلال سجنه لثلاثة وثلاون عاماً

799
00:38:47,327 --> 00:38:50,128
أبي، أودّ منك
أن تلتقي بأهل (أناليز)

800
00:38:51,310 --> 00:38:53,458
من دواعي سروري أن ألتقي بك سيد (لاهي)

801
00:38:55,240 --> 00:38:59,171
أنتَ .. رجل شجاع يا سيدي

802
00:38:59,205 --> 00:39:01,357
ليس كنصف شجاعة إبنتك

803
00:39:01,708 --> 00:39:02,741
حسناً، شكراً لك

804
00:39:05,857 --> 00:39:08,056
لدي فريق رائع
من الأشخاص الأذكياء

805
00:39:08,081 --> 00:39:09,896
الذي ساعدني على حل هذه القضية

806
00:39:09,921 --> 00:39:11,884
العديد من طلاب القانون السابقين

807
00:39:11,918 --> 00:39:13,505
(كونور والش) على وجه الخصوص

808
00:39:13,530 --> 00:39:16,564
كذلك الأعضاء
من معهد (غرانت)

809
00:39:16,589 --> 00:39:19,057
التي دفعت المحكمة
لسماع هذه القضية

810
00:39:19,092 --> 00:39:21,505
وهذا يشمل شخصاً ما
تعلمون جيداً ..

811
00:39:22,334 --> 00:39:23,450
(أوليفيا بوب)

812
00:39:25,294 --> 00:39:28,238
هل تعرفين السيدة (بوب) قبل العمل؟
العمل سوياً على الدعوة القضائية؟

813
00:39:28,263 --> 00:39:30,177
هل تعتقد بأن كلاكما
ستعملان معاً في المستقبل؟

814
00:39:30,202 --> 00:39:31,193
مرحباً

815
00:39:31,218 --> 00:39:33,011
أجل، لا يوجد نقود في حساب (ويس)

816
00:39:33,036 --> 00:39:35,443
ماذا عن البنك السويسري
حساب أو شيء من هذا القبيل

817
00:39:35,468 --> 00:39:37,836
 أخبَر لورل بالفعل (فرانك)

818
00:39:38,111 --> 00:39:39,208


819
00:39:45,351 --> 00:39:46,605
هيّا (باربي)

820
00:39:46,630 --> 00:39:49,505
لقد قالت أمكِ أنك قد أخذت النقود
إذاً أين تخبئين أشيائك؟

821
00:39:49,956 --> 00:39:51,068


822
00:40:16,482 --> 00:40:19,519
(فرانك) ، إذا كان هذا نوعاً من
التحدث عن العلاقة

823
00:40:19,544 --> 00:40:20,556
فأنا متعبة جداً

824
00:40:20,581 --> 00:40:23,396
(لورل)، أمكِ كانت تكذب عليكِ

825
00:40:29,271 --> 00:40:31,075
لديكَ مشاكل قانونية

826
00:40:31,857 --> 00:40:33,474
(والاس ماهوني ) قد قُتل

827
00:40:33,499 --> 00:40:35,411
لستُ متأكداُ ما علاقة هذا بي

828
00:40:35,458 --> 00:40:37,872
كن لديك مشاكل
مع الشرطه، صحيح؟

829
00:40:38,569 --> 00:40:41,419
حسناً، سأخبر لورل بهذا

830
00:40:46,075 --> 00:40:47,240
حسناً، سأخبرها

831
00:40:47,700 --> 00:40:48,825


832
00:40:49,825 --> 00:40:51,341
لقد كان (الرئيس غرانت)

833
00:40:51,458 --> 00:40:54,052
قال بأنّ القضاة
ربما يتأرجحون في صالحنا

834
00:40:54,087 --> 00:40:55,950
سأصدق ذلك عندما
أراه مكتوباً

835
00:40:56,857 --> 00:40:57,997
ذكيّة.

836
00:40:59,349 --> 00:41:00,592
الآن، عندما تعودين إلى المنزل

837
00:41:00,627 --> 00:41:02,958
لقد رتّبت إجتماعاً
مع بنسيلفانيا بار ريفيو

838
00:41:02,983 --> 00:41:04,730
سيقومون بعمل ملف عنكِ
- كلا

839
00:41:04,764 --> 00:41:07,230
تقولين أجل لكل مقابلة
و لا لكل عرض كتاب

840
00:41:07,255 --> 00:41:09,005
لقد إنتهيتي، حسناً ؟

841
00:41:10,378 --> 00:41:12,083
ليس عليكِ أن تتولي ذلك بعد الآن

842
00:41:15,690 --> 00:41:16,888
لقد أبلينا جيداً

843
00:41:18,177 --> 00:41:19,466
أجل

844
00:41:22,583 --> 00:41:24,747
عتني بنفسك (أناليس)

845
00:41:33,826 --> 00:41:35,169


846
00:41:37,474 --> 00:41:39,364
(بوني) لقد كنت على وشك الإتصال بِك

847
00:41:39,399 --> 00:41:42,200
(أناليس) أنا آسفة جدا لقول هذا

848
00:41:42,919 --> 00:41:44,443
لكنني في المستشفى

849
00:41:46,419 --> 00:41:47,591
هل هو ( اسحاق) ؟

850
00:41:48,552 --> 00:41:49,794
لا.

851
00:41:50,970 --> 00:41:52,200
إنّه (سايمون)

852
00:41:53,318 --> 00:41:54,638
لقد استيقظ

853
00:41:55,181 --> 00:41:56,224


854
00:42:00,508 --> 00:42:05,039
نرجوا أن تكون الترجمة نالت اعجابكم :D
زوروا جروبنا على الفيسبوك :) MOVIES SQUAD

