﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,682
09/15
"في صحتك"

2
00:00:04,383 --> 00:00:06,066
- "أخيراً أصبح عمري 21"
- إذاً ما رأيك؟

3
00:00:06,066 --> 00:00:07,791
عمرك أكبر من ذلك

4
00:00:07,791 --> 00:00:09,937
أظنه جميلاً وأظنك غيران

5
00:00:09,937 --> 00:00:12,854
لأن سو دعتني للاحتفال بعيد ميلادها الـ21

6
00:00:12,854 --> 00:00:14,738
وأنت اضطررت لخداع أكسل

7
00:00:14,738 --> 00:00:16,728
لكي يحتفل بعيد ميلاده الـ21 معك

8
00:00:17,345 --> 00:00:18,360
لم أخدعه

9
00:00:18,360 --> 00:00:20,626
ولا تغترٍ بنفسك

10
00:00:20,772 --> 00:00:23,111
ألم تختارك لأن أصحابها الحقيقين مسافرون؟

11
00:00:23,111 --> 00:00:25,472
أنا مرحة يا مايك، أنا الأم المرحة

12
00:00:25,472 --> 00:00:28,728
وسو تعرف ذلك وسوف نحتفل كأنها سنة 1999

13
00:00:28,728 --> 00:00:31,667
كان عمرك 33 ومعك 3 أولاد في سنة 1999

14
00:00:34,113 --> 00:00:35,712
أتعرف أين حقيبة الرحلات الزرقاء؟

15
00:00:37,524 --> 00:00:39,154
- وجدتها 
- أهذه الحقيبة الزرقاء؟

16
00:00:39,154 --> 00:00:40,646
ظننت لون الحقيبة الزرقاء أصبح أصفر

17
00:00:40,646 --> 00:00:43,069
كان لون الحقيبة الزرقاء أصفر 
والآن أصبح برتقالي

18
00:00:43,069 --> 00:00:44,302
حاول متابعة المستجدات

19
00:00:44,302 --> 00:00:46,927
- جيد، الحقيبة الزرقاء موجودة
- كلا، سآخذها أنا

20
00:00:46,927 --> 00:00:49,360
لكن رحلتك مدتها 40 دقيقة فقط

21
00:00:49,360 --> 00:00:51,198
سأستغرق أنا وأبي ساعة ونصف على الأقل

22
00:00:51,198 --> 00:00:52,787
حتى نصل إلى مؤتمر كوكب اللامكان

23
00:00:54,100 --> 00:00:55,556
أمازلت تريد الذهاب إلى ذلك المؤتمر؟

24
00:00:56,276 --> 00:00:57,346
أجل

25
00:00:57,346 --> 00:00:59,969
قصدي أنك ذهبت مؤخراً مع سو

26
00:00:59,969 --> 00:01:01,414
حصل ذلك منذ 3 سنوات

27
00:01:01,414 --> 00:01:03,510
هذه المرة سيستحوذون على مركز تجاري مهجور

28
00:01:03,891 --> 00:01:06,704
والآن سنحتاج أن نلقنك بعض الأساسيات
بصفتك مستجد في كوكب اللامكان

29
00:01:06,704 --> 00:01:08,616
وبالفعل طلبت لك بطاقة الدخول لكن لا تقلق

30
00:01:08,616 --> 00:01:09,929
سأعطيك الموجز في الطريق

31
00:01:11,176 --> 00:01:12,219
انظروا من جاء

32
00:01:13,588 --> 00:01:15,111
بريكستر، تبدو أنيقاً

33
00:01:15,666 --> 00:01:18,768
ومدام هيك... أم يجب أن أقول "سموك"؟

34
00:01:18,768 --> 00:01:21,475
إذاً، كيني سيتزوج؟

35
00:01:21,475 --> 00:01:22,664
هذا جنون، بلى؟

36
00:01:22,664 --> 00:01:25,186
سيرتبط بفتاة قابلها على محطة القطار 
في أمستردام

37
00:01:25,186 --> 00:01:26,118
أجل

38
00:01:26,255 --> 00:01:29,165
وقعت شخصيتيهما الافتراضيتين في الحب
ثم تلتهما شخصيتيهما الحقيقيتين

39
00:01:29,165 --> 00:01:30,279
لم يقابلها وجها لوجه بعد

40
00:01:30,279 --> 00:01:31,410
جميل، الحقيبة الزرقاء هنا

41
00:01:31,410 --> 00:01:32,931
يع، هذا مقزز

42
00:01:32,931 --> 00:01:34,480
من وضع الفاكهة هنا؟

43
00:01:34,480 --> 00:01:36,284
أنا وضعتها، لأني من سيأخذ الحقيبة الزرقاء

44
00:01:36,284 --> 00:01:39,722
كلا، كلا، زفاف كيني في أوهايو 
وثلاجة العربة الكبيرة عطلانة

45
00:01:39,722 --> 00:01:41,892
لنكن منصفين، كل شيء في العربة الكبيرة عطلان

46
00:01:41,892 --> 00:01:43,919
أخبرت سو أني سأصل عندها الساعة 2:00

47
00:01:43,919 --> 00:01:46,881
هل عندكم بطاقات معايدة أو هدايا آخذها لسو؟

48
00:01:48,504 --> 00:01:49,651
هذا ما ظننته

49
00:01:50,223 --> 00:01:52,303
أمامنا رحلة طويلة ويجب أن نغادر

50
00:01:52,303 --> 00:01:54,056
استمتع في كوكب الفاشلين

51
00:01:55,249 --> 00:01:57,066
فلنبدء فوراً لكي ننتهي فوراً

52
00:02:09,386 --> 00:02:10,610
كلا، لن نقف في هذا الصف

53
00:02:10,610 --> 00:02:11,844
لم لا؟

54
00:02:11,844 --> 00:02:14,086
لأننا انتظرنا ساعة في الصف 
لكي نر الرجل الذي يشبه الصخرة

55
00:02:14,307 --> 00:02:16,149
ولن نقف في صف طويل آخر

56
00:02:16,149 --> 00:02:18,239
أظنك تتحدث عن لورد إليزيوم

57
00:02:18,239 --> 00:02:20,255
وهو ليس صخرة بل معدن

58
00:02:20,255 --> 00:02:22,609
من حيث رأيته كان مكسياً بالستايروفوم

59
00:02:22,609 --> 00:02:23,884
لا أقصد الإساءة يا أبي

60
00:02:23,884 --> 00:02:26,589
لكن لا أظنك تتقبل فحوى هذا المؤتمر

61
00:02:26,589 --> 00:02:28,639
أعدك أن هذا الصف يستحق الانتظار

62
00:02:28,639 --> 00:02:30,059
لم أرد إفساد المفاجأة عليك

63
00:02:30,059 --> 00:02:32,746
لكن سيقدمون عرضاً حياً لموطن توأم المنينجلا

64
00:02:32,746 --> 00:02:35,879
لا يهمني حتى لو عرضوا 
موطن الممثلة آنجي ديكنسون

65
00:02:35,879 --> 00:02:37,321
لن أنتظر في هذا الصف

66
00:02:43,542 --> 00:02:45,617
لماذا تضايق بريك؟ انتظر في الصف فحسب

67
00:02:45,617 --> 00:02:47,718
هل راسلت أمك للتو؟

68
00:02:47,718 --> 00:02:49,521
ليس بإمكان السيليجان أن يكذبوا

69
00:02:49,521 --> 00:02:51,761
بل يمكنهم لكن عندئذٍ 
ستنفصل أذرعهم عن أجسادهم

70
00:02:51,761 --> 00:02:53,667
أنا من أوصل إلى هنا

71
00:02:53,667 --> 00:02:55,493
إذا كان عندك مشكلة في هذا الأمر فلتحلها معي

72
00:02:55,493 --> 00:02:56,724
ولا تراسل أمك

73
00:02:56,724 --> 00:02:59,463
كان الصف الذي ينتظرون عنده 
من أجل وخز الكائن الهلامي قصيراً جداً

74
00:02:59,822 --> 00:03:00,822
هيا نذهب إليه

75
00:03:06,108 --> 00:03:08,697
كم من الغريب أن يتزوج كيني؟

76
00:03:08,697 --> 00:03:12,694
أعرف، كيف وصلنا للعمر 
الذي يتزوج فيه أصحابنا؟

77
00:03:12,694 --> 00:03:15,517
بالأمس القريب كان ثلاثتنا يعيشون 
في هذه العربة

78
00:03:15,517 --> 00:03:17,105
لأن هذا حصل بالأمس فعلاً

79
00:03:17,105 --> 00:03:19,552
لقد تخرجنا للتو وما زلنا نعتبر صبياناً

80
00:03:19,552 --> 00:03:21,682
كيف يعقل أن يتزوج أحد منا؟

81
00:03:21,682 --> 00:03:23,953
هذا من أمور الراشدين

82
00:03:23,953 --> 00:03:25,647
هل كيني من الراشدين أصلاً؟

83
00:03:25,647 --> 00:03:27,832
- هل نحن راشدين؟
- كلا، لا يمكن

84
00:03:27,832 --> 00:03:30,353
لا بد أن أواعد فتاة أخرى مخبولة 
قبل أن أستقر

85
00:03:30,353 --> 00:03:32,296
أنت اقتربت من الرشد أكثر مني

86
00:03:32,296 --> 00:03:34,927
- على الأقل عندك بيتك الخاص
- هل ينام الراشدون على إضاءة ليلية؟

87
00:03:34,927 --> 00:03:36,547
أقول للناس أنه إنذار حرائق مبتكر

88
00:03:36,547 --> 00:03:38,530
- لم أبدء في دفع الضرائب بعد 
- لكن يجب أن تدفعها

89
00:03:38,530 --> 00:03:40,613
بكيت الأسبوع الماضي 
أثناء مشاهدة الرسوم المتحركة

90
00:03:40,641 --> 00:03:43,096
-  ما زلت أحتسي عصير الصغار
- وأنا أستخدم معجون أسنان باتمان

91
00:03:43,096 --> 00:03:45,501
لم نصبح راشدين بعد

92
00:03:45,501 --> 00:03:46,653
أجل

93
00:03:46,653 --> 00:03:48,088
انظر، مطعم تشاكي تشيز

94
00:03:50,849 --> 00:03:52,380
مرحباً أيها الساقي

95
00:03:52,380 --> 00:03:54,947
أريد طلب بعض الكحوليات من فضلك

96
00:03:54,947 --> 00:03:57,620
ولا تقلق، وصلت للسن القانوني
لن تضطر للاعتماد على ما يقوله الوشاح

97
00:04:02,090 --> 00:04:04,744
عيد ميلاد سعيد يا آنسة ... سو سو هيك

98
00:04:04,744 --> 00:04:07,300
أفترض أنك ستحتاج الاطلاع على هويتي

99
00:04:07,300 --> 00:04:09,398
تقول أمي نفس المزحة

100
00:04:09,398 --> 00:04:11,213
أول مشروب على حسابنا 
من أجل فتاة عيد الميلاد

101
00:04:11,213 --> 00:04:12,408
ماذا ستختارين؟

102
00:04:12,408 --> 00:04:14,424
لا أدري، كلها تبدو حلوة جداً

103
00:04:14,815 --> 00:04:16,391
كان يجب أن أصنع مجلداً عما أريد شربه

104
00:04:16,391 --> 00:04:19,742
لا أدري ... فلنشرب من كوب عليه مظلة

105
00:04:19,742 --> 00:04:21,129
كلا... فليكن بالفاكهة

106
00:04:21,129 --> 00:04:22,362
كلا... فليكن عليه شعلة نار

107
00:04:22,362 --> 00:04:25,527
اسمعي، بما أنه عيد ميلادك الـ21
لم لا أصنع لك شيئاً مميزاً

108
00:04:25,527 --> 00:04:26,791
ثم تخبريني رأيك؟

109
00:04:31,033 --> 00:04:32,892
حسناً، عليك التمهل فأمامنا الليل بطوله

110
00:04:32,892 --> 00:04:35,732
وأهم شيء ألا تشربي ومعدتك خاوية

111
00:04:35,732 --> 00:04:37,886
وهذا معناه أن علينا صنع طبقات

112
00:04:37,886 --> 00:04:41,166
علينا صنع طبقة جيدة من الطعام 
الذي يمتص الشراب

113
00:04:41,166 --> 00:04:43,050
لكي يرتاح عليه الخمر

114
00:04:43,050 --> 00:04:44,143
فهمت

115
00:04:44,953 --> 00:04:46,825
ولا تدعيني أنسى فهناك تقليد مهم هنا

116
00:04:46,825 --> 00:04:50,456
في عيد الميلاد الـ21 يقبّل الجميع 
تمثال التنين في جامعة إيست إندي

117
00:04:50,622 --> 00:04:52,412
إنه أحد أقدم تقاليدنا

118
00:04:52,412 --> 00:04:54,350
ويعود تاريخه إلى الثمانينيات

119
00:04:54,350 --> 00:04:56,946
ومن الواضح أني لا بد أن أتّبعه

120
00:04:56,946 --> 00:04:58,863
هنيئاً لكما سيدتيّ

121
00:05:01,889 --> 00:05:03,572
عيد ميلاد سعيد يا حبيبتي

122
00:05:03,572 --> 00:05:05,395
أول مشروب مسموح به قانونياً

123
00:05:08,892 --> 00:05:10,960
- أظن أن فيه شيء عفن 
- إنه الخمر

124
00:05:16,847 --> 00:05:17,925
أريد طبق بطاطس مقلية

125
00:05:17,925 --> 00:05:20,271
وصودا في كوب فاستن فولي المخصص لهواة الجمع

126
00:05:28,262 --> 00:05:29,884
ما هذا؟ لماذا فعلت ذلك؟

127
00:05:29,884 --> 00:05:31,324
هذا هو الغرض منها

128
00:05:31,324 --> 00:05:34,564
عندما كان قبيلة المارداريان تطارد السليجان 
لتخرجهم من حلقات الكوكب الخارجية

129
00:05:34,564 --> 00:05:36,456
كانوا يخففون الحمولة 
بالتخلص من مخزون الطعام

130
00:05:36,456 --> 00:05:38,597
ونحن نكرم تضحيتهم بتقليدهم

131
00:05:38,597 --> 00:05:40,059
أعرف أنك مستجد

132
00:05:40,059 --> 00:05:42,377
لكن هلم يا أبي، أيمكنك خفض صوتك قليلاً

133
00:05:42,377 --> 00:05:43,696
عندما تسأل أسئلة غبية؟

134
00:05:45,164 --> 00:05:46,744
الحساب 26.95

135
00:05:46,744 --> 00:05:48,278
نظير صودا؟

136
00:05:48,278 --> 00:05:49,509
إنه كوب مخصص لهواة الجمع

137
00:05:49,509 --> 00:05:52,509
في هذه الحالة سأجمع نقودي وأعيدها إلى جيبي

138
00:05:54,001 --> 00:05:55,251
كم هذا سخيف؟

139
00:05:55,251 --> 00:05:57,409
يظنون لأنك محاصر عندهم ستدفع نظير أي شيء

140
00:05:58,145 --> 00:06:00,540
عظيم، الآن صارت قدمي ملطخة بالبطاطس المقلية

141
00:06:05,372 --> 00:06:07,102
فلتدع بريك يحصل على الكوب

142
00:06:07,102 --> 00:06:09,787
ماذا قلت لك؟
قلت لا تراسل أمك

143
00:06:09,787 --> 00:06:12,014
آسف، لكن تصرفاتك غير مبررة

144
00:06:12,014 --> 00:06:14,906
إذا كنت ستحضر حدثاً مثل هذا
فلتتوقع أن تشتري كوباً للذكرى

145
00:06:14,906 --> 00:06:17,388
بدأت أفهم لماذا تقول أمي أنها الأم المرحة

146
00:06:17,388 --> 00:06:18,869
ربما هذا صحيح

147
00:06:18,869 --> 00:06:20,708
لكنك عالق معي ونحن عالقين مع بعض

148
00:06:20,708 --> 00:06:21,906
وهذا هو واقع الأمر

149
00:06:21,906 --> 00:06:22,921
لذلك عليك...

150
00:06:23,854 --> 00:06:25,268
ألو؟

151
00:06:25,268 --> 00:06:26,953
لا بد أن تهدأ

152
00:06:26,953 --> 00:06:28,176
ماذا؟ هل تمزح معي؟

153
00:06:28,176 --> 00:06:30,062
كان العِرق الذي بين حاجبيك ينبض

154
00:06:30,062 --> 00:06:31,092
بدأت أقلق عليك

155
00:06:31,092 --> 00:06:33,485
أظن أن عليّ إخطار أمي 
عندما توشك أن تتعرض لنوبة مرضية

156
00:06:33,485 --> 00:06:36,029
استحمل يا مايك واتركه يعمل أموره الغريبة

157
00:06:37,362 --> 00:06:38,902
أتركه يعمل الكثير منها

158
00:06:41,264 --> 00:06:42,680
لا تعرفين ما عمله وما لم يعمله

159
00:06:42,680 --> 00:06:43,931
لكن لا يجب أن يراسلك

160
00:06:43,931 --> 00:06:46,129
فأنا ولي الأمر المرافق له وسأتعامل معه

161
00:06:46,129 --> 00:06:48,199
أتظن أني أريد استلام كل تلك الرسائل؟

162
00:06:48,199 --> 00:06:50,013
كلما حاولت التقاط صورة سيلفي مع سو

163
00:06:50,013 --> 00:06:52,383
تظهر لي رسالة بريك تخبرني بتصرفاتك البغيضة

164
00:06:53,466 --> 00:06:55,725
ألقى طبق بطاطس ثمنه 5 دولار على الحائط

165
00:06:55,725 --> 00:06:57,265
إنه حائط التضحية

166
00:06:57,265 --> 00:06:58,479
وهذا تقليد متّبع

167
00:06:58,479 --> 00:07:00,879
إذا كنت مع أكسل ما كنت ستشتكي

168
00:07:00,879 --> 00:07:03,187
بل كنت ستساير أيما يريد أن يعمله بسرور

169
00:07:03,187 --> 00:07:06,456
كل ما أطلبه هو أن تختار بريك

170
00:07:06,456 --> 00:07:09,688
أختار بريك؟ ما قصدك باختيار بريك أصلاً؟

171
00:07:09,688 --> 00:07:12,810
أقصد أنه ابنك ويستحق أن توليه الاهتمام

172
00:07:12,810 --> 00:07:15,202
حتى إذا كنت متعباً لا يمكنك التكاسل

173
00:07:15,202 --> 00:07:17,088
لا بد أن تملك زمام الأمور فيما يخص أولادك

174
00:07:18,062 --> 00:07:19,906
عيد ميلاد سعيد يا أنا

175
00:07:19,906 --> 00:07:22,506
عيد ميلاد سعيد يا أنا

176
00:07:24,816 --> 00:07:26,774
غبت لخمس دقائق، ماذا حصل؟

177
00:07:26,774 --> 00:07:30,007
يعاملك الجميع بلطف 
عندما يكون اليوم عيد ميلادك

178
00:07:30,007 --> 00:07:32,286
كلهم يعطونني مشروبات مجانية

179
00:07:32,286 --> 00:07:34,410
وكلها جيدة جداً

180
00:07:34,410 --> 00:07:36,076
- لا يجب أن تخلطيها ببعض
- هذا المفضل عندي

181
00:07:36,076 --> 00:07:37,763
لأنه بلون العلم

182
00:07:37,763 --> 00:07:41,026
وهذا لأنه يدغدغني عندما أشربه

183
00:07:41,026 --> 00:07:42,948
كلا، مهلاً

184
00:07:42,948 --> 00:07:45,292
كلهم صغاري

185
00:07:52,759 --> 00:07:54,280
من الطالب الأجنبي عند طاولة 9

186
00:07:54,280 --> 00:07:57,962
كلا، كلا، ستحتاج طبقتين أخريين على الأقل
لكي تمتص كل شيء

187
00:07:57,962 --> 00:08:00,144
أعلمها التحلي بالمسؤولية عند احتساء الخمر

188
00:08:02,123 --> 00:08:04,101
هذا جيد، سنحتاج واحد غيره

189
00:08:06,180 --> 00:08:07,872
<i>أجل، كان وجودي مع سو مفيداً</i>

190
00:08:07,872 --> 00:08:09,799
<i>لكي أعلمها التحلي بالمسؤولية 
عند احتساء الخمر</i>

191
00:08:11,211 --> 00:08:12,580
هجوم سمك القرش

192
00:08:12,580 --> 00:08:14,823
هيا يا أمي، هيا

193
00:08:18,749 --> 00:08:20,174
مهلاً، مهلاً، مهلاً

194
00:08:22,008 --> 00:08:24,071
التنين... لم أقبّل التنين بعد

195
00:08:24,071 --> 00:08:26,333
أي تنين؟
إن ذيلي مدلدل

196
00:08:27,835 --> 00:08:29,512
قلت ذيل، هذا مضحك جداً

197
00:08:29,547 --> 00:08:30,835
عندي غيرها

198
00:08:31,717 --> 00:08:33,416
إن ذيلي مدلدل

199
00:08:35,652 --> 00:08:36,927
لكن يا أمي، التنين...

200
00:08:36,927 --> 00:08:38,922
على الأرجح يشعر التنين المسكين بالوحدة

201
00:08:38,922 --> 00:08:40,569
وهو لوحده في الخارج بالليل

202
00:08:40,756 --> 00:08:42,739
لا بد أن أذهب، هيا بنا

203
00:08:42,739 --> 00:08:44,423
لا بد أن أذهب لأقبّل حبيبي التنين

204
00:08:44,423 --> 00:08:45,943
حسناً، انتظري

205
00:08:48,793 --> 00:08:50,868
لا أشعر بالإثارة

206
00:08:50,868 --> 00:08:52,683
هيا نعود إلى الشقة

207
00:08:52,699 --> 00:08:54,650
ثم يمكنك تقبيل التنين غداً

208
00:08:54,650 --> 00:08:57,061
ماذا؟ كلا، لا يمكنني عمل ذلك

209
00:08:57,061 --> 00:09:00,342
إذا قبّلت التنين في يوم ليس عيد ميلادي
فهذا غباء

210
00:09:01,742 --> 00:09:03,091
مرحبا سو ومدام هيك

211
00:09:03,091 --> 00:09:04,501
مرحباً إيدن

212
00:09:06,000 --> 00:09:08,148
أتيت لأر إن كنتما ما زلتما هنا 
لكي أشتري لك مشروباً

213
00:09:08,148 --> 00:09:09,221
سنذهب لنقبّل التنين

214
00:09:09,221 --> 00:09:11,708
التنين ممنوع، لا بد أن نعود للبيت

215
00:09:13,256 --> 00:09:14,806
ربما يجب أن أرشدكما إلى مكان التنين

216
00:09:14,806 --> 00:09:17,142
ثم أطمئن على وصولكما للمنزل

217
00:09:17,142 --> 00:09:20,064
هي ستقبّل التنين وأنا سآخذها إلى البيت

218
00:09:20,064 --> 00:09:22,488
ثم سأمزق وجهها من القبلات لأنها جميلة جداً

219
00:09:24,451 --> 00:09:25,839
حسناً، هيا بنا

220
00:09:25,839 --> 00:09:28,206
- تعرف أنها كانت بعمر الرابعة من قبل؟
- هذا صحيح، هيا بنا

221
00:09:28,840 --> 00:09:30,027
انتبهي لهذا، احترسي

222
00:09:31,608 --> 00:09:34,642
هناك قانون غير مكتوب 
ينص على أن الراكب يسلي السائق

223
00:09:34,642 --> 00:09:37,362
آسف، أحاول تأليف شيء من أجل النخب

224
00:09:37,362 --> 00:09:38,768
- هل ألّفت نخبك؟
- كلا

225
00:09:38,768 --> 00:09:40,866
قلت لنفسي أني سأبدء الكلام وأر ما يحصل

226
00:09:40,866 --> 00:09:43,786
اكتشفت أني إذا ابتسمت بالقدر الكافي
لا يصغي الناس لما أقوله

227
00:09:43,786 --> 00:09:46,618
وهذا كيني، كم ضيف سيحضر حقاً؟

228
00:09:46,618 --> 00:09:47,706
هذا صحيح

229
00:09:47,706 --> 00:09:50,832
لم أره يتحدث مع أي إنسان سواك أنت 
وأمي في تلك المرة

230
00:09:51,548 --> 00:09:53,731
ولم نعرف اسم عائلته حتى وصلتنا الدعوة

231
00:09:53,731 --> 00:09:55,238
ربما سنكون الوحيدان اللذان سيحضران

232
00:09:55,238 --> 00:09:57,204
إن لديه عائلة، أليس كذلك؟

233
00:09:57,204 --> 00:09:59,115
لا بد أن كيني جاء من مكان ما

234
00:09:59,115 --> 00:10:01,358
وإن كنا نعرفهم، سيفيد خطابنا كثيراً

235
00:10:01,358 --> 00:10:02,984
أتظن أننا سنتكلم في ميكروفون؟

236
00:10:02,984 --> 00:10:04,004
سأراسله

237
00:10:05,277 --> 00:10:07,667
يا طائر الكيني، أنا متحمس جداً للزفاف

238
00:10:07,667 --> 00:10:10,348
كم عدد الحضور؟
وهل سنلقي الخطاب في ميكروفون؟

239
00:10:11,721 --> 00:10:13,255
وبالمناسبة، اسأله عن وصيفات العروس

240
00:10:13,255 --> 00:10:14,770
واعرف إن كان لديه أي أخوات

241
00:10:14,770 --> 00:10:16,478
أتريد المراهنة على النسخة المؤنثة من كيني؟

242
00:10:19,718 --> 00:10:21,572
حتماً سيكون هناك ميكروفون

243
00:10:21,572 --> 00:10:24,442
لكي نتأكد أن الـ600 ضيف سيسمعونك

244
00:10:24,442 --> 00:10:26,044
600؟

245
00:10:27,277 --> 00:10:28,631
تباً، ليس لدينا ما نقوله

246
00:10:28,631 --> 00:10:30,177
سنبدو كالأغبياء

247
00:10:30,177 --> 00:10:31,685
سنخفق أمام 600 شخص

248
00:10:31,685 --> 00:10:33,723
سو، لا بد أن نوصل أمك إلى البيت

249
00:10:33,723 --> 00:10:35,142
يمكنك تقبيل التمثال غداً

250
00:10:36,170 --> 00:10:38,057
كلا، لا بد أن أقبّل التنين

251
00:10:38,057 --> 00:10:39,603
لا أظن أن موضوع التنين سيحصل

252
00:10:40,674 --> 00:10:42,255
كلا، كلا، كلا

253
00:10:44,008 --> 00:10:45,060
سو، انتظري، انتظري يا سو

254
00:10:45,060 --> 00:10:46,555
أمسكتها

255
00:10:48,263 --> 00:10:49,785
يا مدام هيك، هذه ليست سو

256
00:10:49,785 --> 00:10:51,333
أنا سو

257
00:10:56,236 --> 00:10:57,684
سوزي كيو؟ ماذا يجري؟

258
00:11:00,654 --> 00:11:02,095
سأذهب لأقبّل التنين

259
00:11:02,095 --> 00:11:04,262
صحيح، إنه عيد ميلادك الـ21

260
00:11:06,456 --> 00:11:07,739
- كنت تعرف؟
- بالطبع

261
00:11:07,739 --> 00:11:09,434
كما أن الوشاح لم يضر

262
00:11:09,434 --> 00:11:11,388
يا رجل، شكراً لأنك أوقفتها

263
00:11:11,388 --> 00:11:12,674
أنا إيدن

264
00:11:12,674 --> 00:11:14,473
أعرف، أنا شون

265
00:11:16,650 --> 00:11:19,090
أحاول إيصالهما إلى البيت 
لكن هذا يشبه محاصرة القطط السكرانة

266
00:11:20,410 --> 00:11:21,790
القطط السكرانة

267
00:11:22,533 --> 00:11:25,390
أنا في طريقي للبيت
لم لا أتأكد من وصولهما للبيت بأمان؟

268
00:11:25,390 --> 00:11:28,447
مرحى، شون سيذهب إلى التنين

269
00:11:29,469 --> 00:11:31,292
سو، ما التوقيت الذي وُلدت فيه؟

270
00:11:31,292 --> 00:11:33,372
الساعة 9:36 مساءً بالليل

271
00:11:33,372 --> 00:11:34,956
- لماذا؟
- أنت محظوظة

272
00:11:34,956 --> 00:11:38,620
ينص التقليد أن أمامك 24 ساعة 
بعدما تصبحين 21 لكي تقبّلي التنين

273
00:11:38,620 --> 00:11:41,758
كما أنك ستلتقطين صورة أفضل بكثير
لو فعلتها غداً أثناء النهار

274
00:11:41,758 --> 00:11:44,277
شون، كم أنت ذكي يا شون

275
00:11:44,277 --> 00:11:46,629
لا بد أن تصبح طبيباً

276
00:11:46,629 --> 00:11:48,242
وعلى الفور

277
00:11:55,616 --> 00:11:58,529
أضف البطاطس المموجة لقائمة الأطعمة
التي لا يمكنني تناولها بعد الآن

278
00:12:02,594 --> 00:12:04,362
لا أصدق أنك أجبرتنا على العودة للبيت مبكراً

279
00:12:04,362 --> 00:12:05,393
مبكراً؟

280
00:12:05,393 --> 00:12:07,726
- قضيت 5 ساعات هناك
- بعض الناس يقضون 3 أيام

281
00:12:07,726 --> 00:12:09,838
ولم تسمح لي بشراء أي تذكارات

282
00:12:09,838 --> 00:12:12,496
في أي كوكب يطلبون 26 دولار نظير صودا؟

283
00:12:13,314 --> 00:12:15,342
إنها أسعار سنة 1950 في جوركون

284
00:12:15,342 --> 00:12:16,872
لا تحتاج كل تلك الكراكيب

285
00:12:16,872 --> 00:12:20,176
من قبعات وأكواب 
وعوامات السيليجان لحوض الاستحمام

286
00:12:20,176 --> 00:12:22,745
لا يفترض أن تكون البضاعة مراد هذا الأمر

287
00:12:22,745 --> 00:12:24,523
بل يفترض أن تكون التجربة هي المراد

288
00:12:24,523 --> 00:12:27,088
ماذا تفعل؟ هل تراسل أمك وقد أمرتك ألا تفعل؟

289
00:12:27,088 --> 00:12:30,487
أبي يعاملني بوضاعة

290
00:12:30,487 --> 00:12:32,980
هل بحق قلت للتو أني وضيع؟

291
00:12:34,876 --> 00:12:37,576
هل عندك أدنى فكرة عما كان سيفعله جدك بي
إذا نعته بالوضاعة؟

292
00:12:37,576 --> 00:12:39,585
في الواقع لم أنعتك بالوضاعة

293
00:12:39,585 --> 00:12:41,345
بل وصفت معاملتك بالوضاعة

294
00:12:41,345 --> 00:12:44,187
في هذه الحالة، المعاملة تصف الفعل

295
00:12:44,187 --> 00:12:46,113
كفى ... اعطني هاتفك

296
00:12:46,113 --> 00:12:49,344
هاتفي... الذي لا أستخدمه 
سوى في الاتصال بأمي؟

297
00:12:49,344 --> 00:12:50,723
انس الهاتف

298
00:12:50,723 --> 00:12:52,346
أنت معاقب بدلاً من ذلك

299
00:12:52,346 --> 00:12:53,985
إذهب إلى حجرتك ولا تخرج حتى آمرك

300
00:12:53,985 --> 00:12:56,846
حجرتي... التي بها كتبي المفضلة
وتلفاز أكسل الخارق؟

301
00:12:56,846 --> 00:12:58,206
- حسناً
- انتظر

302
00:13:00,546 --> 00:13:02,562
لا بد من وجود شيء قيّم بالنسبة لك هنا

303
00:13:03,313 --> 00:13:04,999
حظاً طيباً، لا أهتم بالكثير من الأشياء

304
00:13:08,021 --> 00:13:09,665
انتظر... لا يا أبي

305
00:13:09,665 --> 00:13:11,663
إلا الميكروفيلم... أرجوك

306
00:13:11,663 --> 00:13:13,556
خذ هاتفي... أهتم لأمره كثيراً

307
00:13:14,483 --> 00:13:16,814
أرأيت؟ هذا ما يحصل عندما لا تسمع الكلام

308
00:13:16,814 --> 00:13:19,771
امتيازاتك في الميكروفيلم ملغية

309
00:13:20,016 --> 00:13:21,125
حتى...

310
00:13:24,267 --> 00:13:25,604
شكراً للرب على وقوعها على السجادة

311
00:13:25,604 --> 00:13:27,265
فمن المستحيل استبدال مصباح الإضاءة هذا

312
00:13:27,265 --> 00:13:30,107
مهلاً، لكن أين...

313
00:13:32,660 --> 00:13:35,190
شكراً يا أبي، كان هذا اليوم المثالي

314
00:13:39,336 --> 00:13:40,563
ماذا لدينا حتى الآن؟

315
00:13:43,046 --> 00:13:44,461
كيني، يا صاحبي

316
00:13:47,014 --> 00:13:48,375
هل هذا كل شيء؟

317
00:13:48,375 --> 00:13:49,817
ظننت أن لدينا المزيد

318
00:13:52,634 --> 00:13:54,740
لو كنت أكتب هذا عنك سيكون أسهل كثيراً

319
00:13:54,740 --> 00:13:56,891
حقاً؟ ماذا كنت ستقول؟

320
00:13:56,891 --> 00:13:58,071
لا أدري

321
00:13:58,965 --> 00:14:02,563
على الأرجح سأذكر أني عندما كنت في الثانوية
كنت أظن نفسي شخصية مهمة

322
00:14:02,563 --> 00:14:04,588
وأني سألتحق بفريق كرة القدم 
في أي مكان أريده

323
00:14:04,588 --> 00:14:06,801
ثم وجدت نفسي في مركز الدفاع

324
00:14:06,801 --> 00:14:09,126
بجوار شاب يسمي نفسه آكس مان

325
00:14:09,126 --> 00:14:11,371
ظننت الأمور ستسوء أكثر

326
00:14:11,371 --> 00:14:13,157
آلمتني

327
00:14:13,941 --> 00:14:17,521
لكن فجأة، وجدت شاباً رائعاً
وواثقاً من نفسه ومرحاً

328
00:14:17,521 --> 00:14:20,055
يضحك على كل مزحاتي

329
00:14:20,055 --> 00:14:21,239
ويمتدح قدر ذكائي

330
00:14:21,239 --> 00:14:23,586
ويعتقد حقاً أن لديّ أفكار جيدة

331
00:14:23,586 --> 00:14:25,963
هذا هو الأمر الرائع في أكسل

332
00:14:25,963 --> 00:14:29,530
أن لديه أسلوب يجعلك تحب نفسك

333
00:14:29,530 --> 00:14:32,479
وألسنا جميعاً بحاجة إلى بعض من ذلك؟

334
00:14:33,867 --> 00:14:36,016
لذلك هيا نشرب جميعاً في صحة أكسل

335
00:14:36,016 --> 00:14:39,408
أفضل صديق يمكن للمرء أن يصاحبه

336
00:14:39,408 --> 00:14:42,567
شكراً على كل شيء يا أخي

337
00:14:43,630 --> 00:14:46,594
جميل... جميل جداً

338
00:14:49,654 --> 00:14:50,950
إذاً...

339
00:14:52,441 --> 00:14:54,202
ماذا كنت ستقول عني؟

340
00:14:57,288 --> 00:14:58,240
حسناً

341
00:15:01,232 --> 00:15:04,970
أظن أن جميع الحاضرين هنا اليوم

342
00:15:04,970 --> 00:15:08,600
في سقيفتي أعلى مبنى إمباير ستيت

343
00:15:08,600 --> 00:15:11,441
يعرفون أني بالرغم من كل نجاحاتي 
في عالم الأعمال

344
00:15:11,441 --> 00:15:14,037
لم أكن دوماً من أفضل الطلاب

345
00:15:15,300 --> 00:15:17,992
حقيقةً ما كنت سأتخرج مطلقاً لولا وجود هاتش

346
00:15:17,992 --> 00:15:21,538
عملت بجد شديد في الكلية 
أكثر بكثير مما كنت أتصور

347
00:15:21,538 --> 00:15:25,315
وهذا غريب فأكثر ما أتذكر هو الضحك

348
00:15:25,315 --> 00:15:26,703
طوال الوقت

349
00:15:27,078 --> 00:15:30,555
أتظنون أني كنت سأظل في منزل متنقل
لمدة 3 سنوات مع أي أحد غيره؟

350
00:15:30,889 --> 00:15:32,012
كلا

351
00:15:32,698 --> 00:15:34,408
سيداتي سادتي

352
00:15:36,439 --> 00:15:39,654
ما كنت سأقف أمامكم هنا اليوم لولا هذا الرجل

353
00:15:39,923 --> 00:15:43,550
الرجل الذي من حظي مناداته بصديقي

354
00:15:50,363 --> 00:15:52,527
هذا المطلوب... هذا هو

355
00:15:56,406 --> 00:15:57,457
آسف

356
00:15:59,027 --> 00:16:01,033
أنا إلى السرير الآن

357
00:16:01,033 --> 00:16:04,138
- متأكدة أنك بخير يا مدام هيك؟
- متأكدة أني لست كذلك

358
00:16:06,158 --> 00:16:08,264
أيمكنني قول شيء؟ 
أريد قول شيء

359
00:16:10,826 --> 00:16:13,699
أنا معجبة بك

360
00:16:14,903 --> 00:16:17,458
أنا معجبة بك جداً

361
00:16:17,458 --> 00:16:19,214
أظنك تقصدين هذا الرجل

362
00:16:20,894 --> 00:16:22,615
لا أظن أني أستطيع الوصول إلى حجرتي

363
00:16:22,615 --> 00:16:23,931
أحتاج الاستلقاء

364
00:16:23,931 --> 00:16:25,311
حسناً، أين؟

365
00:16:27,445 --> 00:16:28,412
سأمسكها

366
00:16:28,412 --> 00:16:29,624
هيا بنا

367
00:16:30,883 --> 00:16:32,257
عندي شيء آخر لأقوله

368
00:16:32,257 --> 00:16:34,041
أظن أني سأتقيأ

369
00:16:34,041 --> 00:16:35,212
يا للهول

370
00:16:35,212 --> 00:16:38,017
عندما يتقيأ الآخرون أشعر أني أريد

371
00:16:44,589 --> 00:16:45,707
كلا

372
00:16:45,707 --> 00:16:48,204
كل طبقاتي أصبحت في القمامة

373
00:16:48,204 --> 00:16:50,888
هل هذا معناه أني سأسكر الآن؟

374
00:16:50,888 --> 00:16:52,949
كلا، لا يسير الأمر هكذا

375
00:16:52,949 --> 00:16:54,797
حسناً، ميلي للوراء

376
00:16:54,797 --> 00:16:56,236
أجل، هكذا

377
00:16:56,236 --> 00:16:59,083
والآن ستشعرين بالارتياح لمدة 10 دقائق

378
00:16:59,083 --> 00:17:00,971
وبعد ذلك ستشعرين بالإعياء مجدداً

379
00:17:04,707 --> 00:17:05,948
هل مسحت القيء؟

380
00:17:05,948 --> 00:17:08,606
إذا مسحت القيء هل ستقبّلني؟

381
00:17:13,272 --> 00:17:16,581
أنا شون. هل تقصدينني أم إيدن؟

382
00:17:24,246 --> 00:17:26,782
سو، بمقدورك أن تكوني شخصية متعبة جداً

383
00:17:28,839 --> 00:17:31,013
أتمنى أن تكوني جديرة بالانتظار

384
00:17:43,452 --> 00:17:45,295
ولا تنس الامتناع عن الضحك 
عندما أرقص رقصة كيني

385
00:17:49,159 --> 00:17:50,759
سأقولها وحسب يا رجل، تبدو راشداً جداً

386
00:17:50,759 --> 00:17:52,082
حقاً؟

387
00:17:52,082 --> 00:17:54,747
وأنت أيضاً تبدو راشداً جداً

388
00:17:54,747 --> 00:17:55,932
حقاً؟

389
00:17:55,932 --> 00:17:57,643
متى حصل ذلك؟

390
00:17:57,643 --> 00:17:59,687
تحية الراشدين بقبضة اليد؟

391
00:18:16,743 --> 00:18:19,387
يبدو أن جيرل جيمر 77 انضمت إلينا

392
00:18:19,387 --> 00:18:21,490
وبما أن الجميع حاضرون

393
00:18:21,490 --> 00:18:22,731
هلا نبدأ؟

394
00:18:32,095 --> 00:18:33,497
- مرحباً
- استيقظتِ

395
00:18:33,497 --> 00:18:34,562
كيف حالك؟

396
00:18:35,549 --> 00:18:37,604
لا أظن احتساء الخمر يناسبني

397
00:18:37,604 --> 00:18:38,744
أجل

398
00:18:38,744 --> 00:18:41,025
آسف لأني تخليت عنك بالأمس

399
00:18:41,025 --> 00:18:43,545
أعاني من مشكلة تمنعني من التواجد
بجوار أحد يتقيأ

400
00:18:43,545 --> 00:18:45,451
وإلا سأتقيأ أيضاً

401
00:18:45,451 --> 00:18:48,929
- أجل
- إن الحديث عن الأمر يجعلني

402
00:18:48,929 --> 00:18:50,243
لسنا مضطرين للتحدث عن القيء

403
00:18:50,589 --> 00:18:51,689
أجل، آسف

404
00:18:51,689 --> 00:18:53,574
لكن هذا ما حصل

405
00:18:53,574 --> 00:18:55,535
اضطررت للرحيل من هنا

406
00:18:55,535 --> 00:18:57,559
لكن لطيف من جارك أن يبقى معك

407
00:18:57,559 --> 00:18:59,221
- أجل 
- أجل

408
00:18:59,221 --> 00:19:00,718
أجل، كان لطفاً منه

409
00:19:02,127 --> 00:19:03,999
أتعرف يا إيدن؟

410
00:19:03,999 --> 00:19:05,343
كنت أفكر

411
00:19:06,395 --> 00:19:09,685
لا أظن أن علاقتنا ناجحة جداً

412
00:19:11,036 --> 00:19:13,979
في البداية ظننت أننا قد نكون 
مثل أبطال الأفلام الرومانسية الكوميدية

413
00:19:13,979 --> 00:19:17,164
وأنك ستكون الرجل المثالي لي
لأننا متشابهين جداً

414
00:19:17,772 --> 00:19:21,390
لكن الآن أصبحت أظن أننا متشابهين 
بقدر لا يحتمل

415
00:19:21,390 --> 00:19:22,870
- أتدري؟
- لماذا؟

416
00:19:22,870 --> 00:19:25,234
لماذا لا يمكنني القول أنني متفاجيء؟

417
00:19:25,234 --> 00:19:28,625
عندما أردت قضاء عيد ميلادك الـ21 مع أمك
بدلاً مني

418
00:19:28,625 --> 00:19:30,829
فهمت الرسالة الضمنية في ذلك

419
00:19:30,829 --> 00:19:32,615
آسفة

420
00:19:34,797 --> 00:19:36,450
لكنك لن تمتنعي عن المجيء لحفلات فرقتنا؟

421
00:19:36,450 --> 00:19:38,174
بالطبع

422
00:19:38,174 --> 00:19:40,235
وهكذا وما إلى ذلك وكما تعرف

423
00:19:45,926 --> 00:19:47,285
- يجب أن أذهب وحسب
- أجل

424
00:19:54,519 --> 00:19:56,638
حسناً، جيد أننا عملنا هذا

425
00:19:56,638 --> 00:19:59,058
لأنني الآن يمكنني تعليمك ما تعمليه
في النهار التالي

426
00:19:59,058 --> 00:20:01,177
أهم شيء في النهار التالي هو إعادة البناء

427
00:20:01,177 --> 00:20:02,652
وكيف نعيد البناء؟

428
00:20:04,520 --> 00:20:05,883
بالسكريات، في أي صورة

429
00:20:05,883 --> 00:20:08,255
شيكولاتة أو بسكويت أو دوناتس

430
00:20:08,255 --> 00:20:10,110
من الغلاف مباشرة

431
00:20:10,110 --> 00:20:11,633
ادخليها في جسمك وحسب

432
00:20:17,688 --> 00:20:19,511
<i>لا يهم في أي مجرة أنت</i>

433
00:20:19,511 --> 00:20:21,639
<i>فالآباء والأبناء سيتشاجرون على الدوام</i>

434
00:20:21,639 --> 00:20:25,381
<i>ولكن أحياناً يتحقق النصر بالعقل 
وليس بالعضلات</i>

435
00:20:35,941 --> 00:20:38,733
اعطني صودا... في الكوب المخصص لهواة الجمع

436
00:20:38,733 --> 00:20:42,470
وأحد حقائب توأم منينجيلا للرحلات

437
00:20:44,024 --> 00:20:45,860
يمكننا دوماً الاستفادة من حقيبة رحلات زرقاء

438
00:20:51,509 --> 00:20:53,708
هل تدري ما حجم هذا المصباح؟

