1
00:00:00,695 --> 00:00:02,772
..."سابقًا في "كيف تفلت بجريمة قتل

2
00:00:02,797 --> 00:00:05,411
،)أنا (جاكلين روا
.زوجة (إسحاق) السابقة

3
00:00:05,436 --> 00:00:07,398
.حالتك تؤثر عليه

4
00:00:07,531 --> 00:00:09,078
هل أعطيت (ستيلا) تلك العقاقير؟

5
00:00:09,125 --> 00:00:10,358
!(جاكلين)، هذه (أناليس كيتينغ)

6
00:00:10,392 --> 00:00:12,078
!أقسم لك، ضعي الهاتف أرضًا

7
00:00:12,203 --> 00:00:13,429
.(اسأليه عن (ستيلا

8
00:00:13,512 --> 00:00:15,062
كيف تعرفين (كريستوف)؟

9
00:00:15,898 --> 00:00:17,695
!أخرج من هنا بحق الجحيم

10
00:00:17,720 --> 00:00:18,945
.لديك أكثر مما يكفي من الموكلين

11
00:00:18,970 --> 00:00:20,640
!أريد جعله وجهًا لقضيتي

12
00:00:20,665 --> 00:00:22,399
.إنه موافق -
لا يمكن بحال من الأحوال -

13
00:00:22,424 --> 00:00:24,179
أن تستمع المحكمة العليا
!لهذه القضية

14
00:00:24,204 --> 00:00:26,351
!عليك فقط طلب المساعدة -
أوليفيا بوب)؟) -

15
00:00:28,820 --> 00:00:30,062
وزارة العدل

16
00:00:30,087 --> 00:00:32,960
توصي بـ150 قضية
،كحد أقصى في كل مرة

17
00:00:32,979 --> 00:00:35,981
"لكن المحامون العموميّون في "بنسلفينيا
.يعملون على أكثر من 200

18
00:00:36,015 --> 00:00:38,517
هذه مشكلة تخص مشرعي
.(الولاية، سيدة (كيتينغ

19
00:00:38,551 --> 00:00:40,652
المحامون العموميّون عليهم
.المطالبة بتمويل أفضل

20
00:00:40,686 --> 00:00:43,188
،لكن المال غير موجود
وبالتالي يقود إلى انتهاكات

21
00:00:43,222 --> 00:00:45,771
طويلة ومنهجية
.للتعديل الدستوري السادس

22
00:00:45,796 --> 00:00:48,193
"لكن القضاة في "بنسلفينيا
كتبوا أن إجبار المقاطعات

23
00:00:48,227 --> 00:00:51,179
على توفير المزيد من الأموال
.ينتهك فصل السلطات

24
00:00:51,204 --> 00:00:52,570
،"في قضية "جون ضد زيربست

25
00:00:52,595 --> 00:00:55,267
،قررت هذه المحكمة انتهاكات التعديل السادس

26
00:00:55,301 --> 00:00:57,502
،لا على أنها مشكلة ولائية أو فيدرالية

27
00:00:57,537 --> 00:00:58,865
.بل على أنها مشكلة حقوق إنسان

28
00:00:58,890 --> 00:01:01,606
صدقني، (نواه)، أنا متحمسة

29
00:01:01,641 --> 00:01:03,508
من أجل أي فرصة للترافع عن قضية

30
00:01:03,543 --> 00:01:05,043
.أمام أعظم محاكم بلادنا

31
00:01:05,078 --> 00:01:06,511
.فزتِ بـ4 قضايا هناك من قبل

32
00:01:06,546 --> 00:01:09,114
،لأنني أدرس المحكمة وتفاصيلها

33
00:01:09,148 --> 00:01:11,016
والسبب الوحيد لموافقتهم
حتى على سماع هذه القضية

34
00:01:11,050 --> 00:01:12,356
هو لأن السيدة (كيتينغ) كوّنت صداقات

35
00:01:12,368 --> 00:01:13,585
.مع بعض الأشخاص المؤثرين للغاية

36
00:01:13,610 --> 00:01:15,515
تقصدين الرئيس (فيتزجارلد غرانت)؟

37
00:01:15,540 --> 00:01:16,873
.من بين آخرين

38
00:01:16,883 --> 00:01:19,551
لا أصدق أنّك على معرفة
.(مباشرة بـ(أوليفيا بوب

39
00:01:19,585 --> 00:01:21,467
.أنا أعرف اسمها
.أشك أنها ستتذكر اسمي

40
00:01:21,492 --> 00:01:23,766
اسمعي، أقول فقط أن لدينا جميعًا
ما يكفي للشعور بالذنب تجاهه

41
00:01:23,791 --> 00:01:25,359
.دون قيامك بإضافة هذا إلى الكومة

42
00:01:27,132 --> 00:01:28,232
ما الذي يعنيه هذا؟

43
00:01:28,257 --> 00:01:29,717
لدينا جميعًا ما يكفي"
"للشعور بالذنب تجاهه؟

44
00:01:29,742 --> 00:01:32,132
.سايمون)، (ويس)، كل عمليات القتل)

45
00:01:33,429 --> 00:01:35,326
اسمعي، من اللطيف شعورك بالسوء

46
00:01:35,351 --> 00:01:36,952
.(بشأن سرقة القضية من (كونر

47
00:01:36,986 --> 00:01:38,787
لكنها كانت فكرتك
.(أن نحضر (بوب

48
00:01:38,812 --> 00:01:40,459
وأيضا، ماذا كان من المفترض أن تفعلي؟

49
00:01:40,484 --> 00:01:43,171
(تخبري (أي كي) أن ترسل (كونر
إلى العاصمة بدلا عنك؟

50
00:01:43,196 --> 00:01:46,085
أعني، أي نوع من الهراء سيكون هذا؟

51
00:01:48,598 --> 00:01:49,873
.بالطبع يحق لك أن تغضب

52
00:01:49,898 --> 00:01:52,359
.القضية الجماعية لم تكن البتة بشأني
.إنها تتعلق بالموكلين

53
00:01:52,384 --> 00:01:55,386
حسنا، إذا، أثبت ذلك وتعال
.إلى العاصمة معنا جميعًا

54
00:01:55,731 --> 00:01:57,992
علي أن أتوسل العميد
.ليسمح لي بالعودة إلى الجامعة

55
00:01:59,609 --> 00:02:02,344
هذه فرصة تأتي مرة
(في العمر لمشاهدة (أناليس

56
00:02:02,378 --> 00:02:04,234
!وهي تصرخ على ثلة من البيض المسنين

57
00:02:04,492 --> 00:02:06,515
ونستطيع زيارة المعالم

58
00:02:06,549 --> 00:02:08,960
والبحث عن المثليين
."المتخفين في الـ"كابيتول هيل

59
00:02:08,985 --> 00:02:10,882
.حسنا، لا بأس، سأذهب -
!مرحى -

60
00:02:12,148 --> 00:02:13,609
!رحلة ميدانية

61
00:02:14,554 --> 00:02:15,703
.مرحى

62
00:02:15,898 --> 00:02:17,759
انتهاكات التعديل السادس هذه

63
00:02:17,794 --> 00:02:19,194
،هي نوع من الحرمان

64
00:02:19,229 --> 00:02:21,023
.تؤثر بشكل أساسي على الملونين

65
00:02:21,048 --> 00:02:23,999
"هل تلمحين إلى أن الـ"كومنولث
كان يقصد

66
00:02:24,033 --> 00:02:27,035
بمنعه للتمويل أن يكون لذلك
تأثير متحيز عنصريا؟

67
00:02:27,070 --> 00:02:29,471
.أنا لا ألمح إلى ذلك
.أنا أقوله بشكل مباشر

68
00:02:29,505 --> 00:02:31,840
،نسبة 6.5% من الأمريكيين رجال سود

69
00:02:31,874 --> 00:02:34,142
.ومع هذا يشكلون 40 % من نسبة المساجين

70
00:02:34,177 --> 00:02:36,345
توقفي. قمتِ بوضع
.هذه الأرقام في موجزك

71
00:02:36,379 --> 00:02:37,846
أحيلي القضاة إلى ذلك

72
00:02:37,880 --> 00:02:40,315
كي لا تضيعي ثانية
.من دقائق الـ30

73
00:02:40,350 --> 00:02:43,018
...لا أستطيع قول هذا كفاية
.كل كلمة مهمة

74
00:02:47,234 --> 00:02:48,406
!(أناليس)

75
00:02:49,554 --> 00:02:50,734
.آسفة

76
00:02:52,195 --> 00:02:55,015
ظننتهم أوقفوا التحقيق
.(في أمر (إسحاق

77
00:02:55,656 --> 00:02:56,698
.فعلوا

78
00:02:56,906 --> 00:02:59,501
إذا لماذا لا نستطيع إعادة شهادته؟

79
00:03:00,929 --> 00:03:03,472
.إسحاق) ليس شاهدًا موثوقًا بعد الآن)

80
00:03:03,506 --> 00:03:05,953
لم لا؟ -
.هذا كل ما أستطيع قوله لك -

81
00:03:05,978 --> 00:03:08,143
لكن حتى لو عثرت ولايتنا

82
00:03:08,177 --> 00:03:09,878
،على المزيد من التمويل للمحامين العموميين

83
00:03:09,912 --> 00:03:11,812
ماذا عن استخدام تلك الأموال لمدارسنا؟

84
00:03:11,906 --> 00:03:13,482
أو إيواء المشردين؟

85
00:03:13,516 --> 00:03:16,035
ماذا عن ملايين الأطفال
في نظام الرعاية البديلة

86
00:03:16,060 --> 00:03:18,186
الذين ترعاهم الولاية؟ -
.آسفة أنّك لست هناك معها -

87
00:03:18,221 --> 00:03:20,555
أو النساء اللاتي يعتمدن على تمويل الولاية

88
00:03:20,590 --> 00:03:22,357
.للهروب من التعنيف

89
00:03:22,392 --> 00:03:24,092
...ودعنا لا ننسى

90
00:03:24,127 --> 00:03:26,928
محامية الإدعاء كانت للتو
.متهمة جنائية هي ذاتها

91
00:03:26,963 --> 00:03:29,264
.السيدة (كيتينغ) تم إسقاط كل التهم ضدها

92
00:03:29,299 --> 00:03:31,500
في الواقع، تقول أن تجربتها في السجن

93
00:03:31,534 --> 00:03:33,268
.هو ما ألهمها لعمل هذه الدعوى الجماعية

94
00:03:33,303 --> 00:03:34,903
،حسنا، كنت سأختلق تلك القصة أيضا

95
00:03:34,937 --> 00:03:36,171
.لو كنت مكانها -
.أنظري ماذا أتى للتو -

96
00:03:36,205 --> 00:03:38,240
هل يحاول الفوز بك مجددا؟

97
00:03:38,274 --> 00:03:39,843
.إنه لأجلك

98
00:03:40,015 --> 00:03:41,610
أوافق أن من المفيد...
تخليص السجون

99
00:03:41,644 --> 00:03:43,245
...من الأشخاص الذين لا يستحقون

100
00:03:43,279 --> 00:03:46,415
،العزيزة (أناليس)"
."أنا أدعمك
فيتزجارلد توماس غرانت الثاني

101
00:03:46,449 --> 00:03:50,640
عليك إخفاء هذا قبل أن أعثر
.على طريقة لشربه

102
00:03:51,120 --> 00:03:52,187
اشرح لي كيف

103
00:03:52,221 --> 00:03:54,423
لشخص تم طرده للتو
من تدريس القانون

104
00:03:54,457 --> 00:03:56,525
.يمكن أن يوثق فيه لتغييره
.هذا سخيف

105
00:03:56,559 --> 00:03:58,260
.إنها تحاول التأثير عليك

106
00:03:58,294 --> 00:03:59,389
.سمعت ما هو أسوأ

107
00:03:59,414 --> 00:04:01,414
،)ثم، هناك (أوليفيا بوب

108
00:04:02,148 --> 00:04:04,633
،سيدة معروفة بقدرتها على تجاوز القانون

109
00:04:04,667 --> 00:04:05,937
.لا حمايته

110
00:04:06,269 --> 00:04:09,104
،لذا قلقي أن هاتان السيدتان

111
00:04:09,138 --> 00:04:10,773
،اللتان تدعيان المحاربة من أجل الفقراء

112
00:04:10,867 --> 00:04:13,141
ربما فقط تستخدمان القضية

113
00:04:13,176 --> 00:04:15,335
.لتشتيت انتباهنا عن أفعالهم الإجرامية

114
00:04:15,360 --> 00:04:17,703
.دعينا لا نضرب تحت الحزام

115
00:04:18,181 --> 00:04:20,315
...تحدثي معي عن بعض

116
00:04:21,718 --> 00:04:23,304
.إنه إما أن تَقتُل أو تُقتَل

117
00:04:24,670 --> 00:04:26,078
.تعرفين ذلك

118
00:04:27,323 --> 00:04:29,421
.أعرفه، وأتطلع إليه

119
00:04:31,160 --> 00:04:32,609
.دعينا نعود للعمل

120
00:04:40,575 --> 00:04:42,617
لدي شيء جيد
.أخبرك به لمرة

121
00:04:43,773 --> 00:04:45,773
.لا يوجد شيء اسمه جيد هنا

122
00:04:45,867 --> 00:04:47,642
،أناليس) قامت باستئناف قرار الولاية)

123
00:04:47,677 --> 00:04:50,226
والمحكمة العليا وافقت
.على سماع قضيتك

124
00:04:51,280 --> 00:04:53,181
هذا يعني أنها تحتاجك
.على الطاولة معها

125
00:04:53,216 --> 00:04:56,651
لا يمكن أن يوافق الآمر
.على مغادرتي من هنا

126
00:04:56,686 --> 00:04:57,886
.بالفعل وافق على ذلك

127
00:04:59,522 --> 00:05:01,343
.ستذهب إلى المحكمة العليا

128
00:05:08,231 --> 00:05:12,578


129
00:05:28,985 --> 00:05:30,601
.جاكلين) لا تكف عن الاتصال بي)

130
00:05:30,626 --> 00:05:32,539
.حسنا -
.كلا، ليس كذلك -

131
00:05:32,564 --> 00:05:33,688
سمعتِ أي شيء؟

132
00:05:33,723 --> 00:05:35,624
.(دينفر) لن يعيد فتح قضية (إسحاق)

133
00:05:35,750 --> 00:05:36,851
كيف تشعرين؟

134
00:05:37,054 --> 00:05:38,193
.لا بأس

135
00:05:38,227 --> 00:05:39,795
.يحق لك أن تشعري ببعض التوتر

136
00:05:39,829 --> 00:05:42,464
.لست متوترة، فقط أريد الفوز

137
00:05:42,498 --> 00:05:43,796
.ستفوزين

138
00:05:45,334 --> 00:05:47,836
هل قمتِ بدعوة أمّك؟ -
بوني)، ستتبول على نفسها) -

139
00:05:47,870 --> 00:05:49,507
.في قلب المحكمة العليا

140
00:05:49,585 --> 00:05:51,239
تظنين هذا ما أريد القلق بشأنه

141
00:05:51,274 --> 00:05:52,562
وأنا على المنصة؟

142
00:06:35,369 --> 00:06:36,664
.أخبار جيدة

143
00:06:40,223 --> 00:06:42,414
(مقابلة (إنغراد إيغن

144
00:06:42,484 --> 00:06:45,393
كان لها أثر معاكس
.لما كانت تنتويه

145
00:06:45,546 --> 00:06:49,698
،"لذا الآن الـ"أي سي إل يو"، الـ"إن أي أي سي بي
"والـ"بوبليك كونسول

146
00:06:49,875 --> 00:06:52,226
.جميعهم يعرضون الانضمام للقضية

147
00:06:52,341 --> 00:06:53,492
.كلا

148
00:06:53,742 --> 00:06:55,904
هؤلاء محامون ترافعوا

149
00:06:55,938 --> 00:06:57,828
.وفازوا بالكثير من القضايا في هذه المحكمة

150
00:06:57,853 --> 00:07:01,288
إذا لماذا أنا الشخص الذي أوصل
القضية إلى هذا الحد وليس هم؟

151
00:07:05,804 --> 00:07:07,315
.(آنا ماي هاركنيس)

152
00:07:07,859 --> 00:07:10,318
.مواليد "ممفيس" عام 1967

153
00:07:10,353 --> 00:07:13,085
،ارتادت الكلية الإعدادية لعامين
،بعدها الجامعة

154
00:07:13,110 --> 00:07:14,289
،بعدها كلية القانون

155
00:07:14,314 --> 00:07:16,843
حيث كانت واحدة
،من 20 إمرأة فقط في دفعتها

156
00:07:17,015 --> 00:07:20,898
وواحدة من فقط اثنين من السود
.في الجامعة كلها

157
00:07:21,164 --> 00:07:23,331
،وفي مقابلة التخرج
نقل عنها قولها

158
00:07:23,366 --> 00:07:25,500
أن هدفها المهني هو الترافع عن قضية

159
00:07:25,535 --> 00:07:27,015
...أمام محكمة الولايات المتحدة العليا

160
00:07:27,070 --> 00:07:29,015
.والفوز -
.والفوز -

161
00:07:31,062 --> 00:07:32,710
ما الذي تقولينه بحق السماء؟

162
00:07:34,140 --> 00:07:35,929
،لو خسرتِ هذه القضية

163
00:07:36,679 --> 00:07:39,147
فهذا سيعيد إصلاح النظام
.القضائي عقودًا إلى الوراء

164
00:07:39,181 --> 00:07:40,482
تظنين أنني لا أعرف ذلك؟

165
00:07:40,516 --> 00:07:42,289
.إذا فكري بقبول بعض المساعدة

166
00:07:42,718 --> 00:07:44,250
.هذا كل ما أقترحه

167
00:07:48,550 --> 00:07:49,884
أين تذهبين؟

168
00:07:53,195 --> 00:07:54,453
.خذي لحظة

169
00:07:56,591 --> 00:07:58,070
.استشعري العظمة

170
00:07:59,881 --> 00:08:02,328
يعلم القدير أن الأمر
.لن يكون هكذا في يوم العمل

171
00:08:38,023 --> 00:08:39,953
،أمي

171
00:08:41,023 --> 00:08:42,953
.(معكِ (آنا ماي

171
00:08:51,023 --> 00:08:52,953
ما الفائدة من امتلاك
هاتف لا يمكن تعقبه

172
00:08:52,978 --> 00:08:55,117
إن كنت ستجبرني فقط
على مقابلتك في العمل؟

173
00:08:55,225 --> 00:08:56,656
.(تحدثت مع والدة (لورل

174
00:08:57,608 --> 00:08:58,656
ماذا؟

175
00:08:58,681 --> 00:09:01,195
،أريتها الصورة
...وبدأت بالكلام فقط

176
00:09:01,451 --> 00:09:03,469
،بشأن كيف أن (لورل) اتصلت بها العام الماضي

177
00:09:03,829 --> 00:09:06,195
أخبرتها أنها واقعة
.(في غرام ذلك الشاب، (ويس

178
00:09:06,352 --> 00:09:08,066
.لا تقل لي أنّك صدّقت أيًا من هذا

179
00:09:08,100 --> 00:09:09,667
،فقط أخبرك بما قالته لي

180
00:09:09,702 --> 00:09:11,569
(وهو أنها جعلت (دومنيك
يقوم بتجهيز لقاء

181
00:09:11,604 --> 00:09:12,704
بينها وبين الجرو

182
00:09:12,738 --> 00:09:15,507
كي تدفع له 100 ألف
.(للبقاء بعيدًا عن (لورل

183
00:09:17,743 --> 00:09:18,953
.هذا غير معقول

184
00:09:18,978 --> 00:09:20,922
.خصوصًا بما أنني لا أستطيع العثور على الأموال

185
00:09:22,047 --> 00:09:22,947
.كلا

186
00:09:22,982 --> 00:09:25,727
،فقط ابحثي في حساب (ويس) البنكي القديم
.انظري إن كانت هناك أموال فيه

187
00:09:25,752 --> 00:09:29,078
وحين لا تكون هناك؟
أخيرًا ستخبر (لورل)؟

188
00:09:30,059 --> 00:09:31,242
.حسنا

189
00:09:33,628 --> 00:09:35,148
.سأعلمك بما أعثر عليه

190
00:09:45,738 --> 00:09:47,328
إذا، وصلنا إلى قرار؟

191
00:09:47,580 --> 00:09:48,633
.أجل

192
00:09:50,264 --> 00:09:52,365
.سأفعلها، لوحدي

193
00:09:53,805 --> 00:09:54,961
.جيد

194
00:09:55,320 --> 00:09:57,219
.لست في مزاج لتكوين صداقات جديدة

195
00:09:58,000 --> 00:09:59,609
لسوء الحظ، يبدو

196
00:09:59,634 --> 00:10:01,406
.أن محامي الدفاع يفعل ذلك تماما

197
00:10:01,431 --> 00:10:03,788
ماذا تعنين؟ -
(وصلتني أنباء أن (إنغراد إيغن -

198
00:10:03,823 --> 00:10:06,422
تتبادل المعلومات
.مع أحد القضاة

199
00:10:06,447 --> 00:10:08,273
أيهم؟ -
.لا نعلم -

200
00:10:08,672 --> 00:10:10,695
(قمت بتكليف (ماركوس) و(ميكيلا
.لاكتشاف ذلك

201
00:10:12,593 --> 00:10:13,695
تنتظرين أحدًا؟

202
00:10:13,720 --> 00:10:16,484
.والداي. أعطيني لحظة للتخلص منهم

203
00:10:19,172 --> 00:10:21,477
!(دايانا روس)

204
00:10:23,321 --> 00:10:25,289
أعني فقط أن ابنتي

205
00:10:25,314 --> 00:10:28,086
!"ستغني مع الـ"سوبريمز

206
00:10:29,406 --> 00:10:31,583
وضعوك في الجناح الفاخر؟

207
00:10:31,617 --> 00:10:33,555
.وضعت نفسي في هذا الجناح الفاخر

208
00:10:33,937 --> 00:10:35,117
من هذه؟

209
00:10:35,407 --> 00:10:38,209
أوليفيا بوب)، أنا أعمل)
.مع ابنتك على قضيتها

210
00:10:38,243 --> 00:10:39,710
انتظري دقيقة. ماذا قلتِ اسمك؟

211
00:10:39,744 --> 00:10:41,742
!أمي -
.لم أسألك -

212
00:10:41,937 --> 00:10:43,961
سألتها هي، ما اسمك، عزيزتي؟

213
00:10:44,109 --> 00:10:45,382
.(أوليفيا بوب)

214
00:10:45,680 --> 00:10:48,453
.فقط أعبث معك
.أعرف من تكونين

215
00:10:48,648 --> 00:10:52,561
ألم أخبرك، السيدة من التلفاز
!ستكون هنا

216
00:10:52,586 --> 00:10:55,406
(شرف أن أقابلك، سيدة (بوب -
.الشرف كله لي، سيدي -

217
00:10:55,641 --> 00:10:58,311
حسنا، حجزت لكم غرفة
.في نهاية الرواق

218
00:10:58,336 --> 00:11:00,805
.فقط استريحوا -
.ليس قبل تناولك لبعض الطعام -

219
00:11:00,830 --> 00:11:03,766
.قمت بإعداد حساء وبسكويت هذا الصباح

220
00:11:03,797 --> 00:11:06,992
.أمي، لدينا عمل نقوم به -
.لكنك تحتاجين وقودًا لذلك العمل -

221
00:11:07,305 --> 00:11:09,039
.أخرج حافظات الطعام، أيها الأب

222
00:11:09,508 --> 00:11:11,289
.بالفعل أقوم بذلك

223
00:11:24,805 --> 00:11:26,852
.ميكيلا)، هذه مراقبة)

224
00:11:27,172 --> 00:11:29,062
.أعين شخصين أفضل من واحد

225
00:11:29,094 --> 00:11:31,075
محامية الدفاع ليست غبية بما يكفي

226
00:11:31,110 --> 00:11:34,391
لجعل قاضٍ من المحكمة العليا
.يزور منزلها في منتصف اليوم 

227
00:11:34,563 --> 00:11:36,508
هل تقولين أن خطتي غبية؟

228
00:11:42,383 --> 00:11:43,797
.(لدي صديق حميم، (ماركوس

229
00:11:43,822 --> 00:11:45,766
.آشر). أعلم) -
.أعلم أنّك تعلم -

230
00:11:46,039 --> 00:11:48,047
ولهذا علي أن أوضح تماما

231
00:11:48,130 --> 00:11:50,498
،لأنني أحب (آشر) للغاية

232
00:11:50,688 --> 00:11:54,591
رغم أنّك وبوضح ساحر وذكي

233
00:11:54,616 --> 00:11:56,183
.وكل ما أردته يوما في رجل

234
00:11:57,484 --> 00:11:59,103
.حسنا -
.جيد -

235
00:11:59,492 --> 00:12:00,734
،كل دقيقة نتأخرها

236
00:12:00,759 --> 00:12:02,211
.(الازدحام يصبح أسوأ، (آشر

237
00:12:02,236 --> 00:12:04,139
!أنا أحرك مؤخرتي -
.أو يمكننا أن لا نذهب وحسب -

238
00:12:04,164 --> 00:12:06,344
بالفعل خسرنا تذاكرنا
...من أجل والدي (أناليس)، لذا

239
00:12:06,378 --> 00:12:07,373
سنحصل على تذاكر بشرط وصولنا

240
00:12:07,385 --> 00:12:08,508
.مع بزوغ الفجر للوقوف في الصف

241
00:12:08,533 --> 00:12:11,437
أيضا، لدي الشيء المثالي
.لنفعله أثناء انتظارنا

242
00:12:11,633 --> 00:12:13,914
.التخطيط للزفاف -
.لن نقيم زفافًا -

243
00:12:13,939 --> 00:12:15,687
.ستفعل أيضا
.شاهدت التقدم

244
00:12:15,721 --> 00:12:17,583
سنتزوج، لكننا فقط

245
00:12:17,595 --> 00:12:19,469
لن نضيع الأموال على
.دي جاي" وكعكة سيئة"

246
00:12:19,725 --> 00:12:22,711
.هذا يبدو كرهاب مثلية مبطن بالنسبة لي

247
00:12:22,758 --> 00:12:23,995
.مرحبا

248
00:12:24,029 --> 00:12:25,187
.آسفة على تأخري

249
00:12:25,212 --> 00:12:26,984
(لورل)، أخبري (كونر) و(أوليفر)
.أن عليهم إقامة زفاف

250
00:12:27,009 --> 00:12:28,399
.عليكم إقامة زفاف

251
00:12:28,434 --> 00:12:31,135
ترون؟ إنه الأمر الوحيد الذي
.يبعث الفرح لأي شخص الآن

252
00:12:31,170 --> 00:12:32,970
هل نستطيع رجاءً مناقشة هذا في السيارة؟

253
00:12:33,005 --> 00:12:34,706
.الطريق السريع بالفعل أصبح أحمرًا للغاية

254
00:12:35,242 --> 00:12:36,461
.حسنا

255
00:12:39,305 --> 00:12:41,383
.أخبرك. شاهدتهم في كل مكان

256
00:12:42,219 --> 00:12:43,981
.النساء، النساء في كل مكان

257
00:12:44,141 --> 00:12:46,508
،في البقالة
،عيادة الطبيب

258
00:12:46,533 --> 00:12:48,320
.الكنسية، كل مكان

259
00:12:49,164 --> 00:12:52,690
هذا لأن الشرطة يواصلون
.إرسال الرجال إلى السجن

260
00:12:52,750 --> 00:12:56,922
لا عجب أن (آنا ماي) هربت
.وتزوجت رجلًا أبيض

261
00:12:56,947 --> 00:12:58,766
.حسنا. انتهى الغداء

262
00:12:58,791 --> 00:13:02,734
أقول فقط، حمدًا للسماء
على وجود كلتاكما، تعلمون؟

263
00:13:03,712 --> 00:13:08,227
.هذه البلاد محطمة طوال حياتي تقريبًا

264
00:13:08,697 --> 00:13:09,773


265
00:13:09,844 --> 00:13:12,076
أنا شاكرة فقط لرؤية شخص

266
00:13:12,336 --> 00:13:13,906
.قد يكون قادرًا على إصلاحها

267
00:13:13,931 --> 00:13:15,633
ابنتك تستحق أغلب الفضل

268
00:13:15,658 --> 00:13:17,526
.(على هذه القضية، سيدة (هاركنس

269
00:13:17,664 --> 00:13:18,716
وأنتِ تستحقين الفضل

270
00:13:18,751 --> 00:13:21,352
لكونك ذكية بما يكفي
.للعمل معها

271
00:13:23,047 --> 00:13:24,616
ما الخطب؟ أهو والدك؟

272
00:13:24,641 --> 00:13:26,006
.سيحضرونه في الصباح

273
00:13:26,031 --> 00:13:27,422
.فقط أتيت لأرى كيف تشعرين

274
00:13:27,750 --> 00:13:28,993
.(ناثانيل)

275
00:13:29,969 --> 00:13:31,028
.(سيدة (أوفيليا

276
00:13:31,063 --> 00:13:33,164
.من الجميل جدا لقاؤك -
.من الجميل جدا لقاؤك مجددا أيضا -

277
00:13:33,312 --> 00:13:34,164
.سيدي

278
00:13:34,189 --> 00:13:36,422
تعرف أفضل من أن
.تدعوني بهذا، يا بني

279
00:13:36,633 --> 00:13:39,055
.(أوليفيا)، (ناثانيال لايهي)

280
00:13:39,696 --> 00:13:40,796
.(يمكنك أن تناديني (نايت

281
00:13:40,821 --> 00:13:41,961
نايت لايهي)؟)

282
00:13:42,216 --> 00:13:44,922
.لست وجه القضية
.أنا ابنه

283
00:13:48,280 --> 00:13:51,133
وجه قضيتنا هو والد صديقك السابق؟

284
00:13:51,158 --> 00:13:52,735
،وصديقك السابق كان الرئيس

285
00:13:52,747 --> 00:13:54,018
.لكنني لا أطلق الأحكام عليك

286
00:13:54,052 --> 00:13:55,523
،هؤلاء القوم الذين نواجههم
إنهم يبحثون

287
00:13:55,548 --> 00:13:57,187
.عن أي شيء للقضاء علينا

288
00:13:57,212 --> 00:13:59,190
علينا أم علي؟ -
.سمعتِ تلك المرأة في الأخبار -

289
00:13:59,224 --> 00:14:00,925
.أنا هدف مثلكِ تماما

290
00:14:00,959 --> 00:14:02,664
لهذا طلبتِ أن أضم أولئك المحامين الآخرين؟

291
00:14:02,689 --> 00:14:05,658
.تركت ذلك القرار لك -
.وقررت ما أراه مناسبًا -

292
00:14:06,500 --> 00:14:07,898
.الآن سأعود إلى الداخل

293
00:14:07,923 --> 00:14:09,812
للعمل أم لتناول حساء أمّك؟

294
00:14:12,656 --> 00:14:13,938
أنتِ مرعوبة، أليس كذلك؟

295
00:14:14,172 --> 00:14:16,719
اضطرارك للاعتماد على مؤخرتي
.الفوضوية للحفاظ على سمعتك

296
00:14:16,744 --> 00:14:18,312
.سمعتك أنت

297
00:14:18,453 --> 00:14:19,695
ولست أفهم

298
00:14:19,720 --> 00:14:22,227
كيف لدعوة التشتيت إلى حياتك

299
00:14:22,252 --> 00:14:25,588
في اليوم الذي يسبق أكبر قضية
.في تاريخك أن يكون فكرة جيدة

300
00:14:25,613 --> 00:14:26,977
.هذا التشتيت هو عائلتي

301
00:14:27,002 --> 00:14:28,920
ماذا عن عائلات موكليك؟ -
تعرفين ماذا؟ -

302
00:14:28,954 --> 00:14:31,039
،أدعك تفعلين ما تريدين
.لكن هذا عالمي، قوانيني

303
00:14:31,064 --> 00:14:32,984
لذا كفّي عن القلق
.بشأن استعدادي

304
00:14:33,009 --> 00:14:34,055
.أنا قلقة

305
00:14:34,080 --> 00:14:37,461
بشأن خسارتي أو تأثير ذلك السيء عليك؟

306
00:14:38,187 --> 00:14:39,297
.الاثنين

307
00:14:41,641 --> 00:14:42,967
تعلمين، هذا لا يتعلق

308
00:14:43,001 --> 00:14:44,930
.بقائمة أمنياتي أو الحفاظ على سمعتي

309
00:14:46,225 --> 00:14:49,187
.إنه يتعلق بعلمي أنني فعلت شيئًا ذا أهمية

310
00:14:50,602 --> 00:14:52,109
.وأعلم أنّك تريدين ذلك أيضا

311
00:14:52,144 --> 00:14:53,812
.لأنني أستطيع رؤية هذا فيك

312
00:14:54,758 --> 00:14:56,514
لهذا طلبت من عائلتي التواجد هنا

313
00:14:56,548 --> 00:14:57,953
.وطلبت منكِ التواجد هنا

314
00:14:59,406 --> 00:15:02,766
لأن الفوز بهذه القضية
...سيعني لي كما

315
00:15:06,250 --> 00:15:08,367
.لم يعني أي شيء في حياتي من قبل...

316
00:15:09,828 --> 00:15:11,445
.لذا توقفي عن القلق بشأني

317
00:15:12,295 --> 00:15:13,617
توقفي عن التحكم بي

318
00:15:14,782 --> 00:15:17,555
ودعيني أقوم بعملي
.بأفضل طريقة أعرفها

319
00:15:23,110 --> 00:15:24,344
.حسنا

320
00:15:40,344 --> 00:15:41,625
ما الذي يقوله (آشر)؟

321
00:15:41,716 --> 00:15:43,125
.كادوا يصلون إلى هنا

322
00:15:43,812 --> 00:15:45,922
.إذا اذهبي. يمكنك لقاؤهم
.يمكنني عمل هذا بمفردي

323
00:15:49,681 --> 00:15:51,047
ما خطبك، (ماركوس)؟

324
00:15:51,603 --> 00:15:52,625
ماذا؟

325
00:15:53,273 --> 00:15:54,562
لديك هوس بذاتك؟

326
00:15:54,711 --> 00:15:56,742
هل ترتدي جورب مع الصندل؟
أم أنه القضيب الصغير؟

327
00:15:56,767 --> 00:16:01,047
لأنه أمر غير معقول لماذا
.ليس لديك شخص

328
00:16:03,382 --> 00:16:05,781
أو ربما لديك لكنك
.لم تخبرني فقط

329
00:16:11,615 --> 00:16:12,953
،كان هناك شخص ما

330
00:16:14,359 --> 00:16:16,828
لكن واتتها فرصة
.عمل شيء عظيم بدوني

331
00:16:17,211 --> 00:16:19,273
.ولم أستطع منعها من ذلك

332
00:16:27,239 --> 00:16:28,492
.أكرهك للغاية

333
00:17:02,612 --> 00:17:04,909
.سيحضرك الحرس قبل انعقاد الجلسة

334
00:17:05,320 --> 00:17:06,987
.سيكون المكان مزدحما، قاعة ممتلئة

335
00:17:07,998 --> 00:17:10,565
بالإضافة إلى جميع القضاة
...والعاملين و

336
00:17:10,590 --> 00:17:12,393
تقول هذا وكأنك تظنني
.سأفقد صوابي هناك

337
00:17:12,418 --> 00:17:14,042
.فقط أريدك أن تكون مستعدا

338
00:17:14,067 --> 00:17:17,721
.جلست بصمت لـ30 عامًا
.أستطيع عمل هذا

339
00:17:18,262 --> 00:17:19,299
.حسنا

340
00:17:21,100 --> 00:17:22,221
ليس جيدًا؟

341
00:17:56,073 --> 00:17:59,112
لا أصدّق أنهم تركوك تحضر
.شفرة إلى جواري

342
00:17:59,271 --> 00:18:00,565
.فقط ابقى ثابتًا

343
00:18:15,018 --> 00:18:17,486
أخبريني أنّك نمت بشكل
.أفضل مني الليلة الماضية

344
00:18:17,880 --> 00:18:19,284
.النوم مبالغ فيه

345
00:18:35,151 --> 00:18:37,034
!ميكيلا)! هنا)

346
00:18:39,331 --> 00:18:40,346
.تمكنت من القدوم

347
00:18:40,406 --> 00:18:42,771
أجل. وصلتك رسالتي؟ -
.هاتفي كان مغلقًا -

348
00:18:42,796 --> 00:18:44,229
لماذا لم تأتي إلى الفندق الليلة الماضية؟

349
00:18:44,254 --> 00:18:47,112
(بقيت مستيقظة طوال الليل مع (أناليس
.لمساعدتها على الإعداد. كان جنونيًا

350
00:18:47,479 --> 00:18:49,237
...(الجميع، هذا (ماركوس

351
00:18:49,262 --> 00:18:50,385
.(والكر)
.أجل

352
00:18:50,410 --> 00:18:52,526
المتحدث السابق للبيت الأبيض
.لا يحتاج إلى تقديم

353
00:18:52,551 --> 00:18:54,502
،)آشر ميلستون)
،طالب حقوق بدوام جزئي

354
00:18:54,527 --> 00:18:56,487
.عشيق (ميكيلا) بدوام كامل

355
00:18:57,651 --> 00:18:59,174
.سمعت أنكم تحتاجون إلى تذاكر يا رفاق

356
00:18:59,385 --> 00:19:00,471
.دعوني أتحقق من الحرس

357
00:19:00,496 --> 00:19:02,284
سآتي معك، في حال
.احتجت إلى دعم

358
00:19:04,622 --> 00:19:07,409
.ميكيلا)، أرجوك أخبريني أنّك لم تفعلي)

359
00:19:07,434 --> 00:19:09,120
.فعلت بالتأكيد -
.لم أفعل -

360
00:19:09,145 --> 00:19:11,002
فعلت ماذا؟ -
.ضاجعت المتحدث -

361
00:19:11,027 --> 00:19:11,893
!ماذا؟

362
00:19:11,918 --> 00:19:14,370
.المتحدث السابق
.ولم أفعل

363
00:19:15,823 --> 00:19:17,565
حسنا، فعلت، لكنه
.كان خطأً لن يتكرر

364
00:19:17,590 --> 00:19:20,112
لم يعني شيئًا. أرجوكم لا تخبروا
.آشر)، سيحطمه هذا)

365
00:19:20,137 --> 00:19:22,479
يحطمه كما قمتِ بتحطيمي
حين سرقتِ هذه القضية؟

366
00:19:22,683 --> 00:19:25,627
.يا رفاق، القاعة الرئيسية

367
00:19:25,956 --> 00:19:27,790
!ماركوس والكر) هو الرجل)

368
00:19:28,004 --> 00:19:29,198


369
00:19:31,830 --> 00:19:33,370
.رجل البيتزا -
ماذا؟ -

370
00:19:34,195 --> 00:19:36,530
رجل توصيل البيتزا
.(مع القاضي (ستركلاند

371
00:19:40,684 --> 00:19:42,385
.(ستريكلاند) يعمل مع (إنغراد)

372
00:19:42,670 --> 00:19:43,804
.يا إلهي

373
00:19:44,034 --> 00:19:47,203
لنجعل كلًا منكما توقع على كتاب
.ضيوف المحكمة العليا

374
00:19:47,228 --> 00:19:50,049
تواقيعكم ستنضم إلى أمثال
،)ثورغود مارشال)

375
00:19:50,271 --> 00:19:52,924
،)إف لي بيلي)
.(و (روث بادر غينسبورغ

376
00:19:53,784 --> 00:19:54,940
.(سيدة (إيغن

377
00:19:55,232 --> 00:19:56,956
.دعي السيدة (كيتينغ) تبدأ أولا

378
00:19:57,700 --> 00:19:59,385
.فهي لم تفعل هذا من قبل

379
00:20:02,489 --> 00:20:03,752
.هنا

380
00:20:15,401 --> 00:20:17,776
.ليس لديها أي فكرة عما ينتظرها

381
00:20:21,763 --> 00:20:23,448
.إنه (ماركوس). سأعود حالا

382
00:20:23,473 --> 00:20:25,948
هناك خطب ما؟ -
.كلا. قومي بما عليك عمله -

383
00:20:28,385 --> 00:20:29,885
.لم تخبروني أنكم شاهدتم رجل بيتزا

384
00:20:29,910 --> 00:20:32,221
ما الذي تظنينه كان في تلك الصناديق؟ -
.(أسئلة إعداد (ستريكلاند -

385
00:20:32,246 --> 00:20:33,547
.إنه محافظ متشدد

386
00:20:33,572 --> 00:20:34,972
.يريد مساعدة (إنغراد) بأي طريقة ممكنة

387
00:20:35,066 --> 00:20:36,399
.إذا (أناليس) في ورطة

388
00:20:52,959 --> 00:20:54,776
مرحبا؟ -
.(أناليس) -

389
00:20:55,286 --> 00:20:56,635
.(معكِ (جاكلين

390
00:20:58,104 --> 00:21:00,456
أظن أنه كان علي حجب
.رقمي منذ أيام

391
00:21:01,894 --> 00:21:05,127
.كنت خارج المدينة

392
00:21:05,152 --> 00:21:06,257
.أنتِ في العاصمة، أعلم

393
00:21:06,291 --> 00:21:07,776
.وهو السبب الذي يجعل الوقت غير مناسب

394
00:21:07,801 --> 00:21:10,198
.(إسحاق) تناول جرعة مفرطة، (أناليس)

395
00:21:11,018 --> 00:21:13,479
عثرت عليه الشرطة
.في سيارته قبل 3 أيام

396
00:21:15,611 --> 00:21:16,745
أهو ميت؟

397
00:21:19,810 --> 00:21:22,495
.كلا. لكن لديه فشل كلوي

398
00:21:23,448 --> 00:21:25,971
تفهمين لماذا طلبت منكِ البقاء بعيدًا؟

399
00:21:26,805 --> 00:21:28,026
.هذا لم يكن ذنبي

400
00:21:28,051 --> 00:21:29,299
(إخباري عن (ستيلا

401
00:21:29,324 --> 00:21:31,534
.(هو ما دفعه لهذا المكان، (أناليس

402
00:21:31,559 --> 00:21:32,565
.كان عليك أن تعرفي

403
00:21:32,590 --> 00:21:35,292
.كنت أعرف بالفعل
.لكن الآن انظري لما اقترفتيه

404
00:21:36,501 --> 00:21:39,823
قمتِ بتدميره، تماما كما تدمرين
.كل شخص في حياتك

405
00:21:51,726 --> 00:21:53,547
لم أشعر بهذا السوء
.(منذ وفاة (ستيلا

406
00:21:53,572 --> 00:21:55,002
...أنا مع (إسحاق) وقد انتكس

407
00:21:55,027 --> 00:21:56,140
.هذا بسببك

408
00:21:56,174 --> 00:21:57,642
.لديه فشل كلوي -
.(اسأليه عن (ستيلا -

409
00:21:57,676 --> 00:21:58,892
تظنين حقًا أنني سأكون
في هذا الوضع لولاك؟

410
00:21:58,917 --> 00:22:00,578
.انظري ماذا فعلتِ
...قمتِ بتدميره

411
00:22:00,612 --> 00:22:01,779
.هذا لم يكن ذنبي

412
00:22:01,813 --> 00:22:03,229
تماما كما تدمرين...
.كل شخص في حياتك

413
00:22:03,635 --> 00:22:07,049
.وها أنا ذا. فقط انسحبت إلى حياتك

414
00:22:14,714 --> 00:22:17,462
رئيسك جعلك شخصيًا تقوم
بإيصال معلومات مسبقة

415
00:22:17,487 --> 00:22:19,946
إلى (إنغراد إيغن) الليلة
.التي تسبق المناقشات الشفهية

416
00:22:19,971 --> 00:22:22,674
.ليس لديك دليل على هذا -
.لديك صورتك بزي رجل بيتزا -

417
00:22:23,870 --> 00:22:26,792
.أنتِ تخادعين -
.أنا (أوليفيا بوب)، (كيفن)، أنا لا أخادع -

418
00:22:27,319 --> 00:22:29,286
.(دعني أقابل القاضي (ستيكلاند

419
00:22:31,644 --> 00:22:32,862
!(عد إلى هنا، (كيفن

420
00:22:34,941 --> 00:22:36,065
ما الأمر؟

421
00:22:40,581 --> 00:22:42,065
.(هذا بسبب (ستيكلاند

422
00:22:42,090 --> 00:22:43,138
.لم تتح لي فرصة إخبارها

423
00:22:43,163 --> 00:22:44,605
،فقط دخلت
.وكانت هكذا

424
00:22:50,706 --> 00:22:51,862
أنتِ بخير؟

425
00:22:53,962 --> 00:22:55,262
.لا أستطيع عمل هذا

426
00:22:55,338 --> 00:22:56,471
.بالطبع تستطيعين

427
00:22:56,665 --> 00:22:57,815
.عليك ذلك

428
00:22:58,307 --> 00:23:00,917
أناليس)، لا يستطيع أحد)
.آخر عمل هذا غيرك

429
00:23:00,942 --> 00:23:02,792
.كلا، لا أستطيع. حسنا؟ الأمر لك

430
00:23:02,817 --> 00:23:04,979
.عليك عمل هذا. أرجوك

431
00:23:10,017 --> 00:23:11,151
.كلا

432
00:23:11,373 --> 00:23:14,075
لا أحد يعرف هذه
.القضية مثلك، على ما أظن

433
00:23:15,115 --> 00:23:17,338
.(ليست لدي صفة مع المحكمة، (أناليس

434
00:23:17,363 --> 00:23:18,431
.هذه أنتِ فقط

435
00:23:18,456 --> 00:23:19,972
.لذا عليك التحدث معي

436
00:23:19,997 --> 00:23:22,643
ماذا تحتاجين للدخول
إلى تلك المحكمة؟

437
00:23:22,737 --> 00:23:24,792
.لأن هذا يجب أن يحصل الآن

438
00:23:25,811 --> 00:23:28,182
،لذا أخبرني ماذا تحتاجين
.وسأحضره لك

439
00:23:32,512 --> 00:23:33,620
.فودكا

440
00:23:38,835 --> 00:23:40,018
.حسنا

441
00:23:43,633 --> 00:23:45,471
.(اذهبي لـ(ماركوس
.أخبريه أن يعثر على فودكا

442
00:23:45,496 --> 00:23:47,395
إنها مدمنة كحول، سيتم شطبها
...من النقابة لو شربت

443
00:23:47,420 --> 00:23:48,573
.أعلم -
.هذا في المحاكم العادية -

444
00:23:48,598 --> 00:23:49,948
.هذه المحكمة العليا -
.(ميكيلا) -

445
00:23:50,362 --> 00:23:53,159
.ماركوس). فودكا. اذهبي)

446
00:24:17,445 --> 00:24:18,620
.أحتاجك

447
00:24:23,956 --> 00:24:25,315
.هناك خطب ما

448
00:24:30,026 --> 00:24:31,526
أوليفيا)، ماذا لو فشلت؟)

449
00:24:31,551 --> 00:24:32,792
.إذا افشلي

450
00:24:32,817 --> 00:24:35,792
.كلا، لا أستطيع، لا أستطيع
.لا أستطيع خذلان هؤلاء الناس

451
00:24:35,817 --> 00:24:37,120
.كفي عن التفكير بأولئك الناس

452
00:24:37,145 --> 00:24:39,761
.قلتيها بنفسك
،أنتِ لا تفعلين هذا من أجلهم

453
00:24:40,171 --> 00:24:44,573
.من أجل (نايت)، والده، أمك، لأجلي

454
00:24:44,679 --> 00:24:46,143
.أنتِ تفعلين هذا لأجل نفسك

455
00:24:47,536 --> 00:24:49,502
.أنتِ تفعلين هذا لأجل نفسك

456
00:24:51,121 --> 00:24:55,307
ومن أجل تلك الفتاة الصغيرة التي
"شقت طريقها من "ممفيس

457
00:24:55,332 --> 00:24:58,377
بعد أن تم إخبارها دائمًا
.أنها ليست جيدة بما يكفي

458
00:25:00,676 --> 00:25:03,627
.ثلاث دقائق -
.(العد العكسي لا يساعد أي أحد، (أولي -

459
00:25:05,910 --> 00:25:07,174
.يا إلهي

460
00:25:09,719 --> 00:25:12,846
لا أصدق أنني إمرأة بالغة
.تطلب المساعدة

461
00:25:13,292 --> 00:25:15,460
.حسنا، أنتِ إمرأة بالغة خائفة

462
00:25:18,730 --> 00:25:20,026
.وأعي ذلك

463
00:25:20,419 --> 00:25:22,020
.ما توشكين على فعله أمر مخيف

464
00:25:22,045 --> 00:25:23,542
.أنا خائفة من أجلك

465
00:25:24,975 --> 00:25:27,651
.لكن، (أناليس)، هذه القضية اختارتك

466
00:25:28,094 --> 00:25:32,167
لذا عليك لملمة نفسك
من هذه الأرضية

467
00:25:32,192 --> 00:25:33,627
.والذهاب إلى قاعة المحكمة تلك

468
00:25:33,652 --> 00:25:36,463
.ليس من أجل أي شخص آخر سواك

469
00:25:39,831 --> 00:25:41,963
.إليك. فودكا. فقط ليس لدينا كأس

470
00:25:43,690 --> 00:25:45,143
.لدينا فقط حوالي دقيقتين

471
00:25:45,168 --> 00:25:46,182
.اخرجوا

472
00:25:46,272 --> 00:25:48,518
...لكن -
.لستم تساعدون. غادروا -

473
00:25:53,314 --> 00:25:56,391
مهما يكن ما تظنينه في
.هذه القنينة فهو داخلك بالفعل

474
00:25:56,416 --> 00:25:59,487
أعرف هذا، لكن ليس
.لدي الوقت لإقناعك بذلك

475
00:25:59,563 --> 00:26:01,682
لذا إن كنتِ تظنين
.أن عليك الشرب، اشربي

476
00:26:16,933 --> 00:26:18,034
.حسنا

477
00:26:20,113 --> 00:26:21,213
.حسنا

478
00:26:24,389 --> 00:26:25,831
.حسنا -
.حسنا -

479
00:26:28,014 --> 00:26:29,065
.حسنا

480
00:26:29,090 --> 00:26:30,268
.مستعدة -
.حسنا -

481
00:26:33,284 --> 00:26:34,487
.لنذهب

482
00:26:35,121 --> 00:26:37,557
.دقيقة و45 ثانية -
.(توقف، (أوليفر -

483
00:26:37,703 --> 00:26:39,003
.هاهي ذي

484
00:26:41,026 --> 00:26:42,229
أهذا هو؟

485
00:26:52,659 --> 00:26:55,409
حسنا، هذا قد لا يكون أفضل
،وقت لإخبارك بهذا

486
00:26:55,471 --> 00:26:58,909
لكن (ستريكلاند) هو القاضي
.(الذي كان يقدم المعلومات إلى (إنغراد

487
00:26:58,963 --> 00:27:01,018
عليك أن تكوني مستعدة
.لهجومه عليك

488
00:27:01,535 --> 00:27:02,768
!(آنا ماي)

489
00:27:03,483 --> 00:27:05,862
.اسمعي، عليك تناول شيء، عزيزتي

490
00:27:06,750 --> 00:27:10,987
لا يمكن أن تسقطي
.خلال المناظرة

491
00:27:11,070 --> 00:27:13,362
.أرجوك -
.تعاني نوبة ما -

492
00:27:13,387 --> 00:27:15,088
أمي، تناولنا الإفطار. تتذكرين؟

493
00:27:15,113 --> 00:27:16,690
.فقط رشفة. فقط رشفة صغيرة

494
00:27:16,715 --> 00:27:17,995
.(حسنا، حسنا، سيدة (هاركنس

495
00:27:18,020 --> 00:27:21,255
،ما رأيك أن آكل معكِ أنا
و(آنا ماي) يمكنها الذهاب إلى مناظرتها؟

496
00:27:21,280 --> 00:27:22,413
.كلا -
.أجل -

497
00:27:22,438 --> 00:27:24,471
.أوفيليا)، دعي (آنا ماي) تذهب) -
...قلت -

498
00:27:25,125 --> 00:27:26,292


499
00:27:29,686 --> 00:27:31,787
.أناليس)، اذهبي للداخل. اذهبي) -
.آسفة -

500
00:27:32,139 --> 00:27:34,507
.(لا عليك. لا عليك، سيدة (هاركنس

501
00:27:34,681 --> 00:27:36,077
.آسفة -
...إنه مجرد -

502
00:27:36,102 --> 00:27:40,209
29, 28, 27, 26...

503
00:27:42,296 --> 00:27:43,577
.هاهي ذي

504
00:27:51,331 --> 00:27:53,264
.ظننتني ربما أخفتك

505
00:27:53,509 --> 00:27:54,670
.غير ممكن

506
00:27:56,764 --> 00:28:00,116
المحترم كبير القضاة والقضاة المساعدون

507
00:28:00,141 --> 00:28:02,397
.للمحكمة العليا في الولايات المتحدة الأمريكية

508
00:28:02,422 --> 00:28:04,891


509
00:28:04,916 --> 00:28:08,030
كل الأشخاص الذين لديهم
،عمل مع المحترمين

510
00:28:08,055 --> 00:28:10,222
،المحكمة العليا للولايات المتحدة الأمريكية

511
00:28:10,247 --> 00:28:13,361
يطلب منهم الاقتراب
،وتوجيه اهتمامهم

512
00:28:13,386 --> 00:28:15,037
.لأن المحكمة الآن منعقدة

513
00:28:15,062 --> 00:28:18,100
ليحفظ القدير الولايات المتحدة
.وهذه المحكمة المحترمة

514
00:28:25,749 --> 00:28:28,780
...السيد كبير القضاة والمحكمة المحترمة

515
00:28:29,014 --> 00:28:31,778
،)حتى بلغ موكلي، السيد (ناثانيال لايهي

516
00:28:31,803 --> 00:28:33,005
،عمر الـ9

517
00:28:33,030 --> 00:28:35,920
كان من غير المسموح له الجلوس
.في المقاعد المخصصة للبيض

518
00:28:36,225 --> 00:28:38,789
هذا تغير حين قامت قضية
"بروان ضد إدارة التعليم"

519
00:28:38,824 --> 00:28:40,139
.بإنهاء الفصل

520
00:28:40,616 --> 00:28:44,462
حتى بلغ الـ18، لم يكن لديه الحق
.باستشارة قانونية مجانية

521
00:28:44,496 --> 00:28:46,662
.جيدون ضد واينرايت" قام بإنهاء ذلك"

522
00:28:46,795 --> 00:28:49,623
"بعمر الـ20، "ميرندا ضد أريزونا

523
00:28:49,648 --> 00:28:52,334
منعت الشرطة من أن يكون بإمكانهم اعتقاله

524
00:28:52,359 --> 00:28:55,530
دون إعلامه بحقه
.في توكيل محام

525
00:28:55,731 --> 00:28:57,952
،مع كل من هذه القرارات التاريخية

526
00:28:57,977 --> 00:29:01,405
(قامت هذه المحكمة بمساعدة السيد (لايهي
على الاقتراب من المساواة

527
00:29:01,552 --> 00:29:05,897
التي يعد بها دستورنا
.كل مواطن في هذه البلاد

528
00:29:07,467 --> 00:29:11,123
.لكنه إلى الآن لم يصل إلى ذلك
.لا زال غير متساو

529
00:29:12,116 --> 00:29:14,983
بدل ذلك، هو ضحية
.لنظام معطوب

530
00:29:15,008 --> 00:29:17,756
!ضحية؟ -
.أجل، ضحية، حضرتك -

531
00:29:17,963 --> 00:29:21,209
.لحالات متكررة من انتهاك التعديل السادس

532
00:29:21,234 --> 00:29:24,108
.(موكلك قاتل معترف بجريمته، سيدة (كيتينغ

533
00:29:24,133 --> 00:29:27,327
أيها القاضي (ستيكلاند)، موكلي
لم يتم إعلامه البتة بحقه

534
00:29:27,352 --> 00:29:29,920
في استئناف الحكم
.بعد إدانته الأولى

535
00:29:29,945 --> 00:29:31,537
.لهذه الدرجة كان محاموه غير أكفاء

536
00:29:31,562 --> 00:29:33,498
هذه النسخة من القصة صادرة عنه؟

537
00:29:33,523 --> 00:29:36,303
كل واحد من المحامين العموميين الـ15

538
00:29:36,328 --> 00:29:38,462
الذين قاموا بتمثيله

539
00:29:38,487 --> 00:29:39,514
.أخبروه أن يقر بالذنب

540
00:29:39,539 --> 00:29:41,780
تقولين أنه لم يكن مذنبًا

541
00:29:41,805 --> 00:29:44,116
في أيِ من تلك الجرائم؟ -
.شكرا لك -

542
00:29:44,141 --> 00:29:45,889
،دون محامين ممولين بشكل جيد

543
00:29:45,914 --> 00:29:48,436
حصل على أحكام أطول
.من الأشخاص العاديين

544
00:29:48,461 --> 00:29:51,334
وتلك الأعوام في السجن
،تضمنت الحجز الانفرادي

545
00:29:51,359 --> 00:29:53,233
الأمر الذي أدى إلى مشاكل نفسية

546
00:29:53,258 --> 00:29:55,530
.الأمر الذي أدى إلى حادث القتل المأساوي

547
00:29:55,555 --> 00:29:58,787
لكنك قلتِ للتو أن موكلك
.كان الضحية

548
00:29:58,812 --> 00:30:01,272
ضحية نظام الدفاع العام
.غير الممول كما يجب

549
00:30:01,297 --> 00:30:02,545
.لا تقاطعيني

550
00:30:04,093 --> 00:30:06,591
.آسفة للغاية. حقا

551
00:30:06,616 --> 00:30:09,803
،)أنا بخير. سيدة (هاركنس
.(عليك الذهاب لمشاهدة (آنا ماي

552
00:30:09,828 --> 00:30:12,748
.آنا ماي) لا تحتاج أمها الآن)
.إنها تحتاجك

553
00:30:12,819 --> 00:30:15,631
.كلا، أظنها ستكون بخير لوحدها

554
00:30:15,656 --> 00:30:18,569
...كفي عن الثرثرة واجلسي
.اجلسي مؤخرتك أرضا

555
00:30:18,829 --> 00:30:22,665
الضحية الوحيدة في هذه القضية
،)هو (جارولد رينهوف

556
00:30:22,690 --> 00:30:25,373
الرجل الذي ضربه موكلك
.حتى الموت بدم بارد

557
00:30:25,398 --> 00:30:27,116
،لسنا هنا للتقاضي عن القتل

558
00:30:27,141 --> 00:30:29,676
لكن لفهم الأحداث التي
.قادت إلى هذه الجريمة

559
00:30:29,701 --> 00:30:31,772
لكن من بين جميع الموكلين
،الذين كان بإمكانك إحضارهم إلينا

560
00:30:31,797 --> 00:30:33,665
تطلبين منّا التعاطف مع قاتل؟

561
00:30:33,690 --> 00:30:35,139
.رجل جعله النظام قاتلا

562
00:30:35,164 --> 00:30:36,623
.قلت لا تقاطعيني

563
00:30:37,351 --> 00:30:39,219
الآن، الواضح لي

564
00:30:39,244 --> 00:30:40,991
...ولعدد من زملائي القضاة

565
00:30:41,016 --> 00:30:42,256
.لا تتحدث بالنيابة عنّا

566
00:30:42,281 --> 00:30:43,949
،أن هذه مشكلة أموال...

567
00:30:43,974 --> 00:30:46,843
.بإمكان المشرعين في "بنسلفينيا" التقرير بشأنها

568
00:30:46,868 --> 00:30:49,678
باستثناء أن هذه القضية
،لا تتعلق بالمال وحسب، حضرتك

569
00:30:50,731 --> 00:30:52,303
.إنها تتعلق بالعرق

570
00:30:54,228 --> 00:30:55,842
.(أنتِ تماما كـ(آنا ماي

571
00:30:57,425 --> 00:31:00,733
دائمًا تهتمون بكل شخص حولكم
.لكن ليس بأنفسكم

572
00:31:02,494 --> 00:31:04,495
.أشاهد هذا على التلفاز

573
00:31:06,467 --> 00:31:11,139
أحيانا، تقفين إلى جوار
.الرئيس الرجل

574
00:31:12,780 --> 00:31:14,681
.ثم السيدة الرئيسة

575
00:31:16,684 --> 00:31:17,795
.تصلحين

576
00:31:18,420 --> 00:31:20,600
.تصلحين، تصلحين، تصلحين

577
00:31:23,146 --> 00:31:27,045
أحيانا هذا لا يترك لك
.أي وقت لنفسك

578
00:31:28,670 --> 00:31:29,959
.أعرف هذا

579
00:31:31,560 --> 00:31:32,936
.لأنني كنت مثلك

580
00:31:33,834 --> 00:31:36,795
أعني، لم أكن أتعامل مع الرؤساء

581
00:31:36,820 --> 00:31:38,020
.أو شيء كهذا

582
00:31:38,045 --> 00:31:40,928
.فقط... الناس كانوا يحتاجونني

583
00:31:44,256 --> 00:31:45,998
.الناس يحتاجونني

584
00:31:47,716 --> 00:31:49,084
.هذا بالتأكيد

585
00:31:53,490 --> 00:31:56,327
أحيانا، أشعر أن هذه البلاد كلها

586
00:31:56,352 --> 00:31:58,093
...كانت ستنهار

587
00:32:00,021 --> 00:32:02,936
...لو لم نكن متواجدين

588
00:32:04,003 --> 00:32:06,342
.لتنظيف الفوضى

589
00:32:11,440 --> 00:32:13,248
...فقط، هذه المرة

590
00:32:16,470 --> 00:32:18,037
.أنا من صنع الفوضى

591
00:32:19,752 --> 00:32:21,225
صحيح؟

592
00:32:22,780 --> 00:32:25,069
.كنتِ فقط تتصرفين كأم جيدة

593
00:32:27,050 --> 00:32:29,709
واحد من كل 3 رجال سود سيدخل السجن

594
00:32:29,734 --> 00:32:31,780
.مقابل 1 من كل 17 رجل أبيض

595
00:32:31,805 --> 00:32:34,225
إما أنّك تقولين بأن موكليك

596
00:32:34,250 --> 00:32:36,170
يحصلون على استشارة غير فعالة

597
00:32:36,195 --> 00:32:39,616
بسبب التمويل السيء
.أو بسبب عرقهم

598
00:32:39,641 --> 00:32:40,811
أيها السبب؟ -
.كلاهما -

599
00:32:40,836 --> 00:32:43,014
لكن موكليك ليسوا جميعًا
.من الملونين

600
00:32:43,039 --> 00:32:44,339
مجموعة الموكلين لي

601
00:32:44,364 --> 00:32:47,033
.تطابق التوزع العرقي للمساجين

602
00:32:47,144 --> 00:32:50,248
.نسبة 40% من موكليي سود
.و20% لا تينييون

603
00:32:50,273 --> 00:32:52,022
،إن كنتِ تريديننا أن ندخل العرق هنا

604
00:32:52,047 --> 00:32:54,334
.فيجب أن يكون العامل الحاسم

605
00:32:54,359 --> 00:32:55,526
.إنه أحد عوامل كثيرة

606
00:32:55,551 --> 00:32:57,725
لكن أهو العامل الحاسم؟

607
00:32:58,063 --> 00:32:59,600
.إما أن يكون أو لا يكون

608
00:33:08,451 --> 00:33:09,686
.أجل

609
00:33:10,379 --> 00:33:12,248
.العرق هو العامل الحاسم

610
00:33:12,273 --> 00:33:13,428


611
00:33:14,278 --> 00:33:16,287
لم تقومي بتقديم
هذه الدعوى الجماعية

612
00:33:16,312 --> 00:33:18,209
،على أساس التمييز

613
00:33:18,375 --> 00:33:21,545
لذا لا يمكننا اعتبار
.العرق في قرارنا

614
00:33:21,570 --> 00:33:22,584
.أخالفك الرأي

615
00:33:22,609 --> 00:33:24,405
هذه المحكمة يجب أن تدرس صحة

616
00:33:24,430 --> 00:33:26,373
.نقاش السيدة (كيتينغ) عن الحماية المتساوية

617
00:33:26,398 --> 00:33:28,553
تأثير القرار القائم على العرق

618
00:33:28,578 --> 00:33:30,459
.ستكون له آثار إجرائية سلبية

619
00:33:30,484 --> 00:33:32,334
هذا كان النقاش في قضية
"براون ضد الإدارة"

620
00:33:32,359 --> 00:33:34,483
.الفصل كان مصمما للتمييز

621
00:33:34,508 --> 00:33:35,725
...لا يمكنك قول الشيء ذاته

622
00:33:35,750 --> 00:33:37,551
.لا تفقدي ثانية من دقائقك الـ30

623
00:33:37,576 --> 00:33:38,702
.كل كلمة مهمة

624
00:33:38,727 --> 00:33:41,248
...المحكمة تقرر تأثير العرق...

625
00:33:41,273 --> 00:33:42,483
.(لذا دعونا نستمع إلى السيدة (كيتينغ

626
00:33:42,508 --> 00:33:43,733
.دعوني أقول هذا مجددا

627
00:33:43,758 --> 00:33:47,287
.العرق ليس متغيرًا في هذه القضية

628
00:33:47,312 --> 00:33:49,113
حضرتك، أريد استخدام

629
00:33:49,138 --> 00:33:51,452
ما تبقى من وقتي
.لتجهيز الرد

630
00:33:51,477 --> 00:33:53,350
.تمت الموافقة على طلب الرد

631
00:33:55,813 --> 00:33:59,262
،السيد كبير القضاة والمحكمة المحترمة

632
00:33:59,287 --> 00:34:00,717
"براينت ضد توبيكا"
.منتصف الثمانينيات

632
00:34:00,787 --> 00:34:02,717
السيدة (كيتينغ) مارست
،الاحتيال على هذه المحكمة

633
00:34:02,742 --> 00:34:05,506
اللحظة التي جعلت فيها العرق
،هو العامل الحاسم

634
00:34:05,531 --> 00:34:07,348
...أخرجت من اختصاص هذه المحكمة

635
00:34:07,382 --> 00:34:09,022
اذهبي إلى المكتبة
.ابحثي عن هذا القرار

636
00:34:09,047 --> 00:34:10,178
.حسنا -
.(ميكيلا) -

637
00:34:10,203 --> 00:34:11,366
.سنخسر بدونه

638
00:34:11,391 --> 00:34:14,358
العرق لكن على خبرة...
.كل محامي على حدة

639
00:34:14,597 --> 00:34:17,899
،"في قضية "واشنطن ضد ديفز
أسلافكم قرروا

640
00:34:17,924 --> 00:34:20,717
،أنه حتى لو كان للقانون أثر تمييزي

641
00:34:20,742 --> 00:34:22,880
...من غير الدستوري -
.فعلت ما بوسعك -

642
00:34:22,905 --> 00:34:24,287
.إن لم يكن هذا هدفه المقصود

643
00:34:24,312 --> 00:34:26,334
إن كانت تلك هي السابقة التي
،تريد السيدة (كيتينغ) مخالفتها

644
00:34:26,359 --> 00:34:27,858
فعندها هذه القضية يجب أن تقام

645
00:34:27,883 --> 00:34:30,077
.وتناقش في محكمة الاستئناف بالولاية

646
00:34:30,102 --> 00:34:32,092
،"براينت ضد توبيكا"
،"توبيكا" تعني "كانساس"

647
00:34:32,117 --> 00:34:34,030
ما يعني أنها يجب أن تكون
.في الدائرة العاشرة

648
00:34:34,055 --> 00:34:36,553
.لذا سأبدأ بالفهارس من العام 82

649
00:34:36,578 --> 00:34:38,879
أنت ابدأ من 87، وسنلتقي
.في مكان ما بالمنتصف

650
00:34:39,912 --> 00:34:41,287
لماذا تنظر إلي هكذا؟

651
00:34:41,312 --> 00:34:43,295
.عقلك. إنه مثير

652
00:34:43,877 --> 00:34:44,967
.ركز

653
00:34:45,472 --> 00:34:46,983
واشنطن ضد ديفز" تم"

654
00:34:47,008 --> 00:34:49,037
التقرير فيها بسبب مشكلة تقنية
تتعلق بالمحاكم الأقل

655
00:34:49,062 --> 00:34:51,491
.لعدم تطبيق المعايير القانونية المناسبة

656
00:34:51,516 --> 00:34:54,123
رغم أن احصاءات السيدة (كيتينغ) توضح تماما

657
00:34:54,191 --> 00:34:56,584
أن نظامنا القضائي
،يحتاج إلى تغيير

658
00:34:56,609 --> 00:34:58,577
فهذا ليس واجب
.هذه المحكمة اليوم

659
00:35:02,217 --> 00:35:05,178
.سيدة (كيتينغ)، الآن سنستمع إلى ردك

660
00:35:27,506 --> 00:35:29,807
،كمحكم للقانون"
وعلى علم تام

661
00:35:29,832 --> 00:35:32,162
بالسوابق القضائية التاريخية
،في هذه البلاد

662
00:35:32,187 --> 00:35:34,584
العرق يجب أن يتم
."اعتباره دائمًا كمتغير

663
00:35:34,609 --> 00:35:36,475
.(وقتك ثمين، سيدة (كيتينغ

664
00:35:36,500 --> 00:35:38,092
أقترح أن لا تضيعيه

665
00:35:38,117 --> 00:35:40,623
.بإعادة كلام قمت بطرحه فعلا

666
00:35:40,894 --> 00:35:43,061
،هذه ليست كلماتي
.(أيها القاضي (ستريكلاند

667
00:35:44,080 --> 00:35:45,248
.إنها كلماتك

668
00:35:46,008 --> 00:35:50,397
كتبتها في حكمك عام 1985 على
،"قضية "براينت ضد توبيكا

669
00:35:50,665 --> 00:35:52,256
قضية حماية متساوية

670
00:35:52,281 --> 00:35:54,686
.تتعلق ببرنامج إيواء الولاية بالاقتراع

671
00:36:00,263 --> 00:36:03,959
.العنصرية محفورة في حمض أمريكا النووي

672
00:36:06,107 --> 00:36:07,949
طالما أننا نشيح بأعيننا

673
00:36:07,974 --> 00:36:10,746
عن ألم أولئك الذين يعانون
،تحت قهرها

674
00:36:10,771 --> 00:36:13,379
.فلن نتجاوز تلك الأصول البتة

675
00:36:15,211 --> 00:36:17,793
الحماية الوحيدة التي يمتلكها الملونون

676
00:36:17,818 --> 00:36:19,402
،هي الحق في الدفاع عنهم

677
00:36:19,427 --> 00:36:21,192
.ولن نمنحهم ذلك حتى

678
00:36:21,521 --> 00:36:24,098
ما يعني أن وعد الحقوق المدنية

679
00:36:24,123 --> 00:36:25,543
.لم يتم الإيفاء به البتة

680
00:36:27,161 --> 00:36:29,362
،بسبب فشل نظامنا القضائي

681
00:36:29,387 --> 00:36:31,692
،نظام الدفاع العام بالتحديد

682
00:36:32,066 --> 00:36:34,684
،جيم كرو" على قيد الحياة وبعافية"

683
00:36:35,834 --> 00:36:38,160
القوانين التي تجعل من الممنوع
على السود والبيض

684
00:36:38,185 --> 00:36:40,168
،أن يدفنوا في المقبرة ذاتها

685
00:36:40,410 --> 00:36:43,574
،التي تصنّف الناس إلى كوادروون و أوكتارون

686
00:36:43,870 --> 00:36:45,340
التي تعاقب الأسود

687
00:36:45,365 --> 00:36:47,871
لمحاولته الحصول على علاج
.في مستشفى للبيض

688
00:36:51,426 --> 00:36:53,887
.البعض قد يدعي بأن العنصرية انتهت

689
00:36:54,529 --> 00:36:57,097
لكن قل هذا للمساجين
القابعين في أقفاص

690
00:36:57,132 --> 00:36:59,582
.ويقال لهم أنه ليس لديهم أي حقوق على الإطلاق

691
00:37:00,629 --> 00:37:03,003
،)أشخاص كموكلي، (ناثانيال لايهي

692
00:37:03,038 --> 00:37:04,638
والملايين من الأشخاص مثله

693
00:37:04,673 --> 00:37:07,723
الذين تم إنزالهم إلى فئة ما دون البشر

694
00:37:07,748 --> 00:37:08,988
.في سجوننا

695
00:37:10,152 --> 00:37:12,988
ليس هناك بديل عن العدالة
.في هذه القضية

696
00:37:13,668 --> 00:37:15,590
.ليس هناك خيار آخر

697
00:37:16,184 --> 00:37:18,512
أن تقرروا ضد موكليي

698
00:37:19,293 --> 00:37:22,510
يعني اختياركم لتعبئة جيوب مالكي السجون

699
00:37:22,535 --> 00:37:26,168
على تقديم دفاع أساسي
.للأشخاص الذين يعيشون فيها

700
00:37:28,113 --> 00:37:29,354
وهل هذه أمريكا

701
00:37:29,379 --> 00:37:31,348
التي تريد هذه المحكمة العيش فيها حقا؟

702
00:37:32,561 --> 00:37:35,074
حيث المال أكثر أهمية من الإنسانية؟

703
00:37:35,537 --> 00:37:38,590
حيث يتم الخلط بين الإجرام والأمراض النفسية؟

704
00:37:44,018 --> 00:37:47,481
.التعديل السادس تم التصديق عليه عام 1791

705
00:37:48,434 --> 00:37:50,918
.مضت 226 عام من حينها

706
00:37:51,762 --> 00:37:55,817
دعونا أخيرًا نضمن حقوقه
.لجميع المواطنين

707
00:38:10,708 --> 00:38:12,347
الأخبار تقول أن السيدة (كيتينغ) فازت

708
00:38:12,372 --> 00:38:13,735
.ببعض القضاة الأكثر اعتدالا

709
00:38:13,778 --> 00:38:16,146
محاولة التكهن بما ستقرره
.المحكمة مأمورية كاذبة

710
00:38:16,180 --> 00:38:18,613
سيدة (كيتينغ)، ما ردّك على المنتقدين

711
00:38:18,638 --> 00:38:20,809
الذين يقولون أنّك تهاجمين
المحاميين العموميين؟

712
00:38:20,834 --> 00:38:22,167
أخبريهم أن يأتوا إلي حين يصبح

713
00:38:22,202 --> 00:38:24,136
لديهم المزيد من الوقت والمال
.للترافع عن قضاياهم

714
00:38:24,170 --> 00:38:25,971
(أمسكت فعلا بالقاضي (ستريكلاند

715
00:38:26,005 --> 00:38:27,940
وهو يناقض تماما
.حكمه السابق

716
00:38:27,974 --> 00:38:29,888
.من حق القضاة تطوير أفكارهم

717
00:38:29,913 --> 00:38:32,010
.في الواقع، أظنه يدعى الحكمة
.السؤال التالي

718
00:38:32,045 --> 00:38:33,505
تظنين أنّك فزت هناك؟

719
00:38:33,536 --> 00:38:36,404
فزت أو خسرت، أريد
،أن أحيي فريقي

720
00:38:36,429 --> 00:38:39,865
.(بما فيهم موكلي، (ناثانيال لايهي

721
00:38:40,220 --> 00:38:41,887
آمل أن تكون هذه خطوة أولى

722
00:38:41,921 --> 00:38:43,989
في توفير الدفاع العادل والمناسب

723
00:38:44,023 --> 00:38:47,292
الذي لم يحصل عليه
.خلال أعوامه الـ33 في السجن

724
00:38:47,327 --> 00:38:50,128
أبي، أريدك أن تقابل
.(والدي (أناليس

725
00:38:51,310 --> 00:38:53,458
.(تشرفت بلقائك، سيد (لايهي

726
00:38:55,240 --> 00:38:59,171
.أنت شجاع للغاية، سيدي

727
00:38:59,205 --> 00:39:01,357
.لست بنصف شجاعة ابنتك

728
00:39:01,708 --> 00:39:02,741
.حسنا، شكرا لك

729
00:39:05,857 --> 00:39:08,056
كان معي فريق رائع
من الأشخاص الأذكياء

730
00:39:08,081 --> 00:39:09,896
...الذين ساعدوني في إيصال هذه القضية

731
00:39:09,921 --> 00:39:11,884
،عدد من طلابي السابقيين في الجامعة

732
00:39:11,918 --> 00:39:13,505
،كونر والش) على وجه الخصوص)

733
00:39:13,530 --> 00:39:16,564
"وكذلك أعضاء في مؤسسة "غرانت

734
00:39:16,589 --> 00:39:19,057
الذين قاموا بدفع المحكمة
.لسماع هذه القضية

735
00:39:19,092 --> 00:39:21,505
...وهذا يشمل شخصًا تعرفونه جميعا

736
00:39:22,334 --> 00:39:23,450
.(أوليفيا بوب)

737
00:39:25,294 --> 00:39:28,238
كنتِ تعرفين السيدة (بوب) قبل
العمل سويًا على الدعوى الجماعية؟

738
00:39:28,263 --> 00:39:30,177
هل تتوقعين العمل سويًا معها في المستقبل؟

739
00:39:30,202 --> 00:39:31,193
.مرحبا

740
00:39:31,218 --> 00:39:33,011
.(أجل، ليست هناك أموال في حساب (ويس

741
00:39:33,036 --> 00:39:35,443
ماذا عن حساب بمصرف سويسري أو شيئًا كهذا؟

742
00:39:35,468 --> 00:39:37,836
.(أخبر (لورل) بالفعل، (فرانك

743
00:39:45,351 --> 00:39:46,605
.هيا، أيها الجميل

744
00:39:46,630 --> 00:39:49,505
،قالت الأم أنّك أخذت الأموال
لذا أين أخفيتها؟

745
00:40:16,482 --> 00:40:19,519
فرانك)، إن كنت تريد التحدث)
،عن العلاقة

746
00:40:19,544 --> 00:40:20,556
.أنا متعبة للغاية

747
00:40:20,581 --> 00:40:23,396
.لورل)، أمّك كانت تكذب عليك)

748
00:40:29,271 --> 00:40:31,075
.أنتم تعانون مشاكل قانونية

749
00:40:31,857 --> 00:40:33,474
.والس ماهوني) تعرض للقتل)

750
00:40:33,499 --> 00:40:35,411
.لست متأكدًا ما علاقة هذا بي

751
00:40:35,458 --> 00:40:37,872
لكنك عانيت مشاكل أخرى مع الشرطة، صحيح؟

752
00:40:38,569 --> 00:40:41,419
.حسنا، سأخبر (لورل) عن هذا

753
00:40:46,075 --> 00:40:47,240
.حسنا، سأخبرها

754
00:40:49,825 --> 00:40:51,341
.(هذا كان الرئيس (غرانت

755
00:40:51,458 --> 00:40:54,052
.قال أن القضاة ربما يميلون في صالحنا

756
00:40:54,087 --> 00:40:55,950
.سأصدق حين أراه مكتوبًا

757
00:40:56,857 --> 00:40:57,997
.ذكاء

758
00:40:59,349 --> 00:41:00,592
،الآن، حين تعودين للديار

759
00:41:00,627 --> 00:41:02,958
قمت بإعداد لقاء
."مع "بنسلفينيا بار ريفيو

760
00:41:02,983 --> 00:41:04,730
.سيقومون بكتابة تقرير عنك -
.كلا -

761
00:41:04,764 --> 00:41:07,230
،قولي نعم لكل مقابلة
.ولا لكل عرض كتاب

762
00:41:07,255 --> 00:41:09,005
انتهى عملك، حسنا؟

763
00:41:10,378 --> 00:41:12,083
.ليس عليك التحكم بي بعد الآن

764
00:41:15,690 --> 00:41:16,888
.قمنا بعمل جيد

765
00:41:18,177 --> 00:41:19,466
.أجل

766
00:41:22,583 --> 00:41:24,747
.(اعتني بنفسك، (أناليس

767
00:41:37,474 --> 00:41:39,364
.بوني). كنت على وشك الاتصال بك)

768
00:41:39,399 --> 00:41:42,200
،أناليس)، آسفة جدا لعمل هذا)

769
00:41:42,919 --> 00:41:44,443
.لكنني في المستشفى

770
00:41:46,419 --> 00:41:47,591
أهو (إسحاق)؟

771
00:41:48,552 --> 00:41:49,794
.كلا

772
00:41:50,970 --> 00:41:52,200
.(إنه (سايمون

773
00:41:53,318 --> 00:41:54,638
.إنه مستيقظ

774
00:42:00,508 --> 00:42:05,039


