1 -00:00:03,220 --> 00:00:00,240 [ هوا يو غي] 2 00:00:01,540 --> 00:00:05,560 [ لي سيونغ غي، تشا سيونغ وون] 3 00:00:06,310 --> 00:00:09,440 [ اوه يون سيو، لي هونغ غي] 4 00:00:10,890 --> 00:00:16,960 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد @ Viki.com 5 00:00:17,780 --> 00:00:20,210 قريبا، سوف يظهر سيف 6 00:00:20,210 --> 00:00:24,780 بذلك السيف، سينتهي بك الامر بطعن سام جانغ 7 00:00:25,650 --> 00:00:29,040 ذلك السيف لا يمكن تدميره ابدا 8 00:00:29,040 --> 00:00:32,970 من اجل استدعاءاتها، سيتم التضحية بسام جانغ 9 00:00:32,970 --> 00:00:38,730 وإذا انت، ايها الحكيم العظيم، قمت بهذا الفعل باستخدام ذلك السيف، سوف ينتهي 10 00:00:41,770 --> 00:00:46,170 السيف الذي عليه استخدامه لقتل سام جانغ.... 11 00:00:46,170 --> 00:00:49,590 لا تخرج إلى هذا العالم مجددا 12 00:01:00,470 --> 00:01:03,600 لقد اغلقنا الآن الحلـقــــ 17 ــــة 13 00:01:14,640 --> 00:01:17,920 الآن انا ايضا لدي القوة للتعامل مع نوعك 14 00:01:30,250 --> 00:01:32,710 أنا آسفة 15 00:01:36,590 --> 00:01:40,580 لا اعتقد ان هذا النوع من الاشياء هادف بما فيه الكفاية لإنقاذ العالم 16 00:01:43,660 --> 00:01:48,150 الحكيم العظيم أخذ السيف من العالم السماوي 17 00:01:48,710 --> 00:01:52,930 اليس هذا السيف لقتل سام جانغ كتضحية؟ 18 00:01:52,930 --> 00:01:56,780 ربما قرر ان يموت عوضا عن استخدام السيف 19 00:01:56,780 --> 00:02:01,970 سيطرة الغيوم كانغ غو على الحكيم العظيم اقوى مما توقعت 20 00:02:01,970 --> 00:02:07,210 في البداية، البائعة المتجولة لم تقل انها سوف تكون قوية هكذا 21 00:02:08,250 --> 00:02:12,190 البائعة المتجولة نصحتني بالغيو كانغ غو 22 00:02:12,190 --> 00:02:16,310 انت كنت تستغلني منذ ذلك الحين 23 00:02:17,190 --> 00:02:20,970 جين سيون مي لم تصبح سام جانغ لأنني ارسلتها إلى جبل العناصر الخمسة 24 00:02:20,970 --> 00:02:24,730 قدرها كان مقرر منذ ولادتها 25 00:02:24,730 --> 00:02:28,310 لقد كذبت علي بشأن هذا كذلك 26 00:02:30,010 --> 00:02:36,430 بفضل ذلك، لقد حصلت على الكثير من النقاط لكي تصبح آله 27 00:02:36,430 --> 00:02:38,680 الآن أنا لم أعد مهتماً بذلك 28 00:02:38,680 --> 00:02:42,200 العمل لديك كان مضيعة للطاقة 29 00:02:42,200 --> 00:02:47,870 سأجد طريقة لكي أعود إلى ذاتي الاصلية 30 00:02:48,660 --> 00:02:50,960 وداعاً 31 00:03:20,820 --> 00:03:23,490 الآن إنها سام جانغ 32 00:03:32,530 --> 00:03:34,550 لقد كنت أنتظرك 33 00:03:34,550 --> 00:03:36,720 لقد جئت لأن هناك شيء أريد مناقشته معك 34 00:03:36,720 --> 00:03:41,950 ثوري ليس شماعة معاطف 35 00:03:41,950 --> 00:03:46,100 أنا آسفة. فقط لأنه يعلق معطفه هناك 36 00:03:46,950 --> 00:03:49,710 هل آتيتِ بمفردكِ ؟ 37 00:03:51,530 --> 00:03:55,080 هل سون أوه غونغ ليس هنا؟ 38 00:03:55,080 --> 00:03:57,570 أجل 39 00:03:57,570 --> 00:04:02,800 اليوم، لقد رأيت نهاية العالم مجدداً . هناك شيء غريب 40 00:04:02,800 --> 00:04:05,220 السماء بدت غريبة من قبل 41 00:04:05,220 --> 00:04:08,090 لابد أن استدعاءاتك قد أقتربت 42 00:04:08,090 --> 00:04:12,970 العالم قد دمر من قبل إنسان، ليس روحاً شريرة 43 00:04:12,970 --> 00:04:17,200 هل يعني ذلك انه قد يكون مايزال هناك رجل شرير قوي جداً؟ 44 00:04:17,200 --> 00:04:19,620 في النهاية، الشيء الذي سيدمر العالم سيكونون البشر 45 00:04:19,620 --> 00:04:24,960 لهذا السبب، انسان، عليه إنقاذ العالم 46 00:04:25,660 --> 00:04:27,690 هذا يعني ان السماء تخبر البشر بأن يتفاوضوا ويتوصلوا إلى تفاهم 47 00:04:27,690 --> 00:04:34,290 على اي حال، انا لن اتدخل بشؤونك بعد الآن 48 00:04:34,290 --> 00:04:36,360 كيف يمكنك قول ذلك؟ 49 00:04:36,360 --> 00:04:39,780 كل شيء بدأ بسببك 50 00:04:39,780 --> 00:04:42,130 لقد تدخلت عندما لم يكن ينبغي علي فقط لأنني خدعت 51 00:04:42,130 --> 00:04:44,700 مع ذلك، كيف يمكنك الانسحاب الآن؟ 52 00:04:44,700 --> 00:04:47,940 ما ان تتدخل، عليك ان تساعد حتى النهاية 53 00:04:50,700 --> 00:04:53,660 حتى إذا اردت المساعدة 54 00:04:54,350 --> 00:04:56,740 أنا ضعيف جداً مؤخراً 55 00:04:56,740 --> 00:05:00,150 ألم تتعافى بعد؟ 56 00:05:00,150 --> 00:05:02,310 بالضبط 57 00:05:04,900 --> 00:05:08,590 أليس هناك طرق لكي تتحسن؟ 58 00:05:08,590 --> 00:05:12,420 ليس أنه ليس هناك طريقة 59 00:05:14,410 --> 00:05:17,660 هلا ساعدتني؟ 60 00:05:20,770 --> 00:05:23,120 كيف يمكنني مساعدتك؟ 61 00:05:23,120 --> 00:05:29,280 سام جانغ، انت سمعت عن سبب تحول جا يون إلى شيطانة، صحيح؟ 62 00:05:29,280 --> 00:05:33,540 سمعت انه من اجل إنقاذ طفلها، أطعمت أبنها ارواح اطفال بشرية بعد الأمساك بهم 63 00:05:33,540 --> 00:05:38,930 هذا صحيح. لقد أطعمته ارواح اطفال بشرية 64 00:05:38,930 --> 00:05:48,680 لأن ذلك الطفل كان شيطان بما أنهُ أبني 65 00:05:51,450 --> 00:05:59,940 بالنسبة للشياطين.....يصبحون اقوى عن طريق تناول طاقة البشر 66 00:05:59,940 --> 00:06:04,120 في الواقع، اكثر من خرز الطاقة الذي كنت استهلكها هذه الايام 67 00:06:04,120 --> 00:06:07,640 من الافضل إذا كان يمكنني تناول الطاقة من انسان حي 68 00:06:07,640 --> 00:06:16,640 اضافة إلى ذلك، إذا كانت الطاقة من انسان مميز جدا... 69 00:06:21,160 --> 00:06:23,990 فليس هناك ما هو افضل 70 00:06:51,810 --> 00:06:54,410 أنت سوف تبكي 71 00:06:56,350 --> 00:06:58,560 معذرة؟ 72 00:06:58,560 --> 00:07:01,520 لقد رأيتك تبكي بحزن شديد 73 00:07:01,520 --> 00:07:03,960 أعتقد لابد أن أحدهم قد مات 74 00:07:07,220 --> 00:07:09,350 ما وانغ! 75 00:07:12,330 --> 00:07:15,190 لقد وجدت دواءٌ جيد 76 00:07:17,110 --> 00:07:20,270 أنت أيضاً هنا، أيها الحكيم العظيم 77 00:07:22,780 --> 00:07:25,960 مهلاً، أيتها السكرتيرة الكلب، لقد حضرتِ دواءٍ أخر؟ 78 00:07:25,960 --> 00:07:28,100 إذا وجدتِ شيئاً جيداً ، فـ عليكِ مشاركته 79 00:07:28,100 --> 00:07:30,320 ليس هناك شيء لمشاركته في هذا الوقت، أيضاً 80 00:07:30,320 --> 00:07:32,860 بخيلة 81 00:07:32,860 --> 00:07:36,470 علي الحصول على سكرتيرة قطة لنفسي 82 00:07:36,470 --> 00:07:38,650 أنت لديك سام جانغ 83 00:07:38,650 --> 00:07:43,060 البقاء بقربها يجب أن يكون أفضل من أي دواءٍ موجود 84 00:07:43,060 --> 00:07:46,630 ما وانغ، سوف أحضر الدواء 85 00:07:52,470 --> 00:07:55,430 ماذا تعنين بأن ما وانغ سوف يبكي؟ 86 00:07:55,430 --> 00:08:00,480 لا أعرف ماذا كان الوضع لكنني رأيت ما وانغ يبكي بحزن شديد 87 00:08:00,480 --> 00:08:05,210 الآن يبدو بأنه لديكِ القدرة على التنبؤ 88 00:08:05,210 --> 00:08:10,650 أجل، مؤخراً، كنت قادرة على رؤية مقاطع صغيرة من المستقبل 89 00:08:10,650 --> 00:08:15,130 أعتقد بأنك سوف تخسر شيء ثمين جداً لك 90 00:08:16,540 --> 00:08:22,160 سوف أعتبرها نصيحة بأن أكون حذراً في المستقبل 91 00:08:23,260 --> 00:08:27,690 صحيح، ما وانغ. لا يجب ان تجعل شيئا حزينا يحدث لك 92 00:08:27,690 --> 00:08:32,950 لقد سمعت من العجوز سوّ بو ري. من الأفضل أن تقلق على نفسك 93 00:08:37,300 --> 00:08:40,760 سام جانغ تزداد قوة كل يوم 94 00:08:41,950 --> 00:08:47,540 علي أن أذهب لكي أخذ دوائي 95 00:09:07,690 --> 00:09:12,130 ما الذي حدث حقاً بينك وبين العجوز سوّ بو ري؟ 96 00:09:12,130 --> 00:09:15,800 - لم يكن شيئا - هل تجادلت معه؟ 97 00:09:15,800 --> 00:09:20,970 لقد القيت نوبة غضب امام جميع الآلهة لأنني غضبت جدا 98 00:09:22,480 --> 00:09:25,190 لا اعتقد انه بإمكاني الحصول على ترقية. لا بأس لديك، صحيح؟ 99 00:09:25,190 --> 00:09:28,430 كلا. كان ينبغي عليك ان تأخذني معك 100 00:09:28,430 --> 00:09:30,750 لدي الكثير لأشتكي منه كذلك 101 00:09:30,750 --> 00:09:35,740 الآن نا يمكنني جعل الأشياء تكسر و رمي الأشياء عندما أغضب، ايضا 102 00:09:35,740 --> 00:09:39,480 آه ، انا أريد ان ارمي نوبة غضب، ايضا 103 00:09:39,480 --> 00:09:42,080 بالطبع. دعينا نفعل ذلك سويا المرة القادمة 104 00:09:42,080 --> 00:09:45,780 عندما ترمين نوبة غضب، عليك ان تتصرفي بسرعة. فقط دمري اي شيء يمكنك رؤيته اولا 105 00:09:45,780 --> 00:09:49,160 صحيح. سوف أدمر كل شيء 106 00:09:49,160 --> 00:09:52,950 قائلة إذا تجرأ احد على العبث مع سون أوه غونغ، لن أدع الامر يمر 107 00:09:52,950 --> 00:09:55,130 كم هذا مطمئن 108 00:09:56,460 --> 00:10:00,390 لدي هذا الآن. حاول أن تنادي بأسمي 109 00:10:00,390 --> 00:10:02,240 جين سيون مي 110 00:10:03,560 --> 00:10:08,690 لكنني مازلت لا أستطيع الظهور بجانبك تماماً، بتأثير " مفاجأة " 111 00:10:08,690 --> 00:10:10,070 هل تريدين ذلك؟ 112 00:10:10,100 --> 00:10:14,200 حسنا. إذا كان باستطاعتي، فهذا سيكون لطيفا 113 00:10:30,370 --> 00:10:32,380 جين سيون مي 114 00:10:37,220 --> 00:10:39,040 مهلاً 115 00:10:41,440 --> 00:10:44,520 بما أنني ناديت بأسمكِ ، لقد جئتِ في الحال 116 00:10:44,520 --> 00:10:48,690 لأنك فعلت ذلك. لكن في كلا الحالتين، إنه شعور جيد 117 00:10:48,690 --> 00:10:51,950 نادني كلما أحتجت إلي 118 00:10:51,950 --> 00:10:55,440 حقا؟ يمكنني مناداتكِ في أي وقت؟ 119 00:10:55,440 --> 00:11:01,520 أينما كنت، اياً كان ما أفعله، لا بأس بذلك؟ 120 00:11:03,060 --> 00:11:08,130 كلا، أتصل بي على هاتفي أو أرسل لي رسالة أولاً 121 00:11:08,850 --> 00:11:11,770 تحريكك متعب جداً وصعب 122 00:11:11,770 --> 00:11:16,920 فقط قومي بمناداتي عوضاً عن ذلك بدون خوف 123 00:11:18,970 --> 00:11:22,720 انا أخبركِ بأن لا تخافي من مناداة أسمي 124 00:11:22,720 --> 00:11:31,620 سون أوه غونغ، هل لا بأس حقاً إذا لم أنزع الغيوم كانغ غو؟ 125 00:11:31,620 --> 00:11:33,930 لقد وعدت بأنني سوف أنزعه 126 00:11:33,930 --> 00:11:39,060 إذا كان ذلك فقط غير موجود، مشاعرك الآن سوف تختفي 127 00:11:39,060 --> 00:11:43,600 حينها لن تحتاج إلى أن تكون في خطر بسببي 128 00:11:50,190 --> 00:11:54,610 هل سيختفي حقاً كل شيء؟ كله؟ 129 00:11:55,360 --> 00:11:59,940 أنتِ تعتقدين بأنه سيكون هكذا. أنا كنت أعتقد ذلك ايضاً 130 00:12:00,600 --> 00:12:03,170 لكن لابد أنني جُننت 131 00:12:03,170 --> 00:12:06,700 أنا أحبك أكثر و أكثر 132 00:12:06,700 --> 00:12:11,770 حتى في هذه اللحظة بينما أنا أنظر إليكِ ، أنتِ تصبحين أجمل و أجمل 133 00:12:12,700 --> 00:12:17,820 لكنكِ تعتقدين بأن هذا كله سوف يختفي حقاً في ثانية؟ 134 00:12:17,820 --> 00:12:20,290 هل يمكنكِ حقاً تصديق ذلك؟ 135 00:12:21,360 --> 00:12:24,690 من قبل، كان محزناً جداً 136 00:12:24,690 --> 00:12:27,490 لكن الآن أعتقد بأنه مُريح 137 00:12:27,490 --> 00:12:32,520 لأنها طريقة لكي أدعك تذهب لكي يكون قلبك في سلام 138 00:12:36,450 --> 00:12:41,140 حسناً، لاحقاً عندما تناديني ولا أتي 139 00:12:41,140 --> 00:12:44,170 فهذا لأن كل مشاعري قد أختفت 140 00:12:48,640 --> 00:12:51,090 سوف أكون مشغولاً لفترة 141 00:12:51,090 --> 00:12:54,320 مهما فعلت، لا تتفاجئي 142 00:12:54,320 --> 00:12:56,490 وداعاً 143 00:13:07,750 --> 00:13:11,840 متى تعتقدين أن آه سا نيو سوف تعود؟ 144 00:13:11,840 --> 00:13:16,000 لقد كذبت لكي تخرج من الموقف، لذلك فلن تقدر على العودة 145 00:13:16,000 --> 00:13:19,080 اتمنى ان تأتي 146 00:13:19,080 --> 00:13:23,830 عليها فقط إحضار حتى لو دليلا صغيرا 147 00:13:24,940 --> 00:13:28,180 انا أحضر الدواء. رجاء تناوله واذهب للنوم 148 00:13:28,180 --> 00:13:33,110 كلا، بدلا من الدواء، أريد بعض الكحول 149 00:13:43,780 --> 00:13:46,270 هل هو مؤكد بأن هذا جسد ليس له اي افراد أسرة 150 00:13:46,270 --> 00:13:48,700 يبدو انه شاب تجمد من البرد بعد ان هرب من منزله 151 00:13:48,700 --> 00:13:51,060 نحن نبحث عن عائلته 152 00:13:52,220 --> 00:13:58,100 لكي يكون بدون عائلة، لا يمكن ان نكون قد عثرنا على عائلته، صحيح؟ 153 00:13:58,100 --> 00:14:01,210 اجل، سأحرص على ذلك 154 00:14:02,580 --> 00:14:07,090 يبدو نظيفا دون اي ندوب خارجية. هذا سيفي بالغرض 155 00:14:13,720 --> 00:14:17,020 ما الذي تنوين القيام به بشيء كهذا؟ 156 00:14:18,860 --> 00:14:23,590 هل هو نوع ما من التضحية لأستدعاء التنين؟ 157 00:14:24,720 --> 00:14:27,890 هذه ليست مهمة سهلة 158 00:14:27,890 --> 00:14:35,970 للآن، سوف اجعله أبن لشخص يفتقده بشدة 159 00:14:37,920 --> 00:14:41,660 أنا فقط علي إطعام هذا الشي روح بشرية 160 00:14:41,660 --> 00:14:44,260 روح؟ 161 00:14:44,260 --> 00:14:48,770 هل علي إحضار اشياء كهذه لك ايضا؟ 162 00:14:48,770 --> 00:14:54,060 كلا، ليس عليك ذلك. هناك البعض قد حفظتهم هنا حتى الان 163 00:15:02,150 --> 00:15:07,540 بالأرواح....انت تعنين انه هناك اشخاص موتى هنا؟ 164 00:15:08,290 --> 00:15:12,360 لماذا؟ هل انت خائف؟ 165 00:15:13,850 --> 00:15:17,110 الشخص الذي قتلته هنا ايضا 166 00:15:17,110 --> 00:15:21,340 أنتِ محقة. أنا قتلتك 167 00:15:21,340 --> 00:15:25,020 لهذا السبب انت اتيت إلي الآن هكذا 168 00:15:25,920 --> 00:15:29,900 إذن تلك المرأة، هل كان اسمها سام جانغ او شيء ما؟ 169 00:15:29,900 --> 00:15:34,560 هل علي قتلها ايضا؟ هل ستأتي إلي كذلك؟ 170 00:15:35,310 --> 00:15:37,700 انت اخبرتني ذلك 171 00:15:37,700 --> 00:15:42,530 ان اكثر ما احتاج إليه هي تلك المرأة 172 00:15:48,750 --> 00:15:52,830 [ في مدينة بي تشيون، مساحة لمعرض فن ثقافي ضخم سوف يقام من قبل مؤسسة كوريا] 173 00:15:54,550 --> 00:15:57,000 كانغ داي سيونغ 174 00:16:06,900 --> 00:16:11,460 عندما قابلته، شعرت بشعور غريب 175 00:16:14,240 --> 00:16:17,590 [ بروفيسور كانغ داي سيونغ من جامعة هان كوك] 176 00:16:18,450 --> 00:16:23,370 سام جانغ سوف تصبح تضحية لحمل الروح الشريرة كما خطط العالم السماوي 177 00:16:23,370 --> 00:16:25,420 وانت فقط عليك التخلص من ذلك 178 00:16:25,420 --> 00:16:29,950 في تلك اللحظة، الغيوم كانغ غو سوف يختفي 179 00:16:29,950 --> 00:16:32,850 وانت فقط عليك القيام بوظيفتك 180 00:16:32,850 --> 00:16:35,760 ماذا لو لم يختفي؟ 181 00:16:35,760 --> 00:16:37,720 الغيوم كانغ غو؟ 182 00:16:38,620 --> 00:16:40,100 لكن هذا قد تقرر مسبقا، اليس كذلك؟ 183 00:16:40,100 --> 00:16:41,990 كلا، انا أقصد مشاعري 184 00:16:41,990 --> 00:16:47,060 ماذا لو اختفى الغيوم كانغ غو، لكن تلك المشاعر بقيت؟ 185 00:16:47,060 --> 00:16:49,110 انا لا يمكنني التأكد من ان مشاعري سوف تختفي 186 00:16:49,110 --> 00:16:55,130 انا متأكد من انك قطعا سوف تعود إلى سون أوه غونغ القديم 187 00:16:55,130 --> 00:16:59,040 إذا كنت لا تصدقني، هل تريد ان أساعدك؟ 188 00:16:59,970 --> 00:17:06,770 هل تريدني على الاقل ان اسحب خارجا ذراعك التي بها الغيوم كانغ غو؟ 189 00:17:12,250 --> 00:17:15,140 لا اعتقد ان هذا شيء يمكنك فعله 190 00:17:16,020 --> 00:17:18,450 على الأرجح سوف تموت قبل ذلك 191 00:17:22,900 --> 00:17:25,250 لأنك أصبحت أضعف 192 00:17:35,050 --> 00:17:37,820 أوه جيونغ، هذا الخبز ليس مخبوز كفاية بعد 193 00:17:37,820 --> 00:17:39,810 هل يمكنك ان تحضر المخبوز جيداً لي؟ 194 00:17:39,810 --> 00:17:41,520 ماذا عنك، ما وانغ؟ 195 00:17:42,720 --> 00:17:45,270 الخاص بي جيد 196 00:17:47,750 --> 00:17:52,450 هذا صحيح. طاقتي ليست كما كانت 197 00:17:52,450 --> 00:17:58,110 علي إيجاد طريقة لأستعادة طاقتي، صحيح؟ 198 00:17:58,110 --> 00:18:02,610 لماذا؟ هل تريد ان تمسك وتأكل سام جانغ او شيء ما؟ 199 00:18:04,320 --> 00:18:08,260 حسنا، هذه ستكون طريقة رائعة 200 00:18:08,260 --> 00:18:10,870 على الرغم من انه لدي طريقة رائعة كهذه 201 00:18:10,870 --> 00:18:16,560 لأنني أستخدمت الكثير من نقودي لإيجاد الغيوم كانغ غو و وضعته على معصمك 202 00:18:16,560 --> 00:18:21,060 لا يمكنني تناول افضل دواء، هاه؟ 203 00:18:25,100 --> 00:18:30,510 سكرتيرة ما، كوب الشاي الخاص به فارغ. اذهبي لجلب المزيد له 204 00:18:30,510 --> 00:18:32,810 حسنا 205 00:18:32,810 --> 00:18:35,410 انت احضرت لي شيئا رائعا، هاه؟ 206 00:18:35,410 --> 00:18:40,520 اعلم، صحيح؟ لقد أستغللت من اجل ذلك ايضا 207 00:18:40,520 --> 00:18:45,900 لم أكن أحاول الحصول على الغيوم كانغ غو من البداية 208 00:18:45,900 --> 00:18:50,230 البائعة المتجولة أرسلته إلي. انا تم استغلالي 209 00:18:51,850 --> 00:18:54,320 وانت تمت معاقبتك 210 00:19:08,280 --> 00:19:10,600 اعتني جيدا بما وانغ 211 00:19:10,600 --> 00:19:14,940 إذا وضع يده على سام جانغ، سوف اقتله 212 00:19:14,940 --> 00:19:19,930 ما وانغ اصبح نافذ الصبر لأنه يصدق أكثر و أكثر بأنه خدع 213 00:19:19,930 --> 00:19:23,270 إنه يريد تصديق ما قالته آه سا نيو 214 00:19:23,270 --> 00:19:25,250 هل علي تقطيعها إلى اشلاء حتى إذا كان الآن؟ 215 00:19:25,250 --> 00:19:29,110 حينها ما وانغ سوف يعتقد اكثر بأنك تخفي شيئا 216 00:19:29,110 --> 00:19:33,980 العجوز سوّ بو ري عليه إعطاء ما وانغ إجابة اكثر وضوحا فيما يتعلق بإبنه 217 00:19:36,020 --> 00:19:37,950 ما الذي فعلته بالسيف؟ 218 00:19:37,950 --> 00:19:41,190 أوه غونغ، لا يمكنك بدون ذلك السيف 219 00:19:41,190 --> 00:19:46,490 أنسى أمر ذلك. بدلا منه، أخبر ما وانغ معلومات فعلية عن أبنه 220 00:19:46,490 --> 00:19:50,150 ما الذي علي إخباره به بعد أن أنتهت عقوبة اميرة المروحة الحديدية بالفعل؟ 221 00:19:50,150 --> 00:19:53,220 أخبره الآن إذا كنت تخفي شيئا عنه 222 00:19:53,220 --> 00:19:55,500 الآن بما ان عقوبة أميرة المروحة الحديدية قد انتهت 223 00:19:55,500 --> 00:19:58,710 ما الذي لا يمكن لما وانغ فعله؟ 224 00:19:58,710 --> 00:20:01,160 هل تعتقد انه سوف يفعل شيئا؟ 225 00:20:01,160 --> 00:20:04,900 ما وانغ لن يتصرف بلطف مثلي 226 00:20:04,900 --> 00:20:08,050 أنت لطيف؟ ماذا؟ 227 00:20:09,620 --> 00:20:13,940 سمعت بأن سام جانغ لم تصبح سام جانغ كعقوبة على تحريري 228 00:20:16,280 --> 00:20:17,760 لماذا خدعتني؟ 229 00:20:17,760 --> 00:20:21,360 هذا لأننا جعلناكما تلتقيان خيرا لكنك هربت على الفور 230 00:20:21,360 --> 00:20:24,720 وعندما جعلناكما تلتقيان مجددا، أنت حاولت ألتهام سام جانغ 231 00:20:24,720 --> 00:20:27,660 لذلك حاولنا ان نزرع بعض الأحساس بالمسؤولية بداخلك 232 00:20:27,660 --> 00:20:29,400 آه، فهمت 233 00:20:29,400 --> 00:20:33,590 إذن لقد كان هذا كله لأنني كنت الشخص السيء 234 00:20:35,170 --> 00:20:40,380 أرأيت؟ أنا أتفهمك بهدوء 235 00:20:40,380 --> 00:20:45,100 لكن ما وانغ الآن لن يكون هكذا 236 00:20:45,100 --> 00:20:51,410 قد يصاب بالجنون في أي دقيقة، لذلك أذهب و أخبره بصراحة 237 00:20:53,850 --> 00:20:55,840 إلى أين ذهبت جدتك؟ 238 00:20:55,840 --> 00:20:57,370 لا أعرف 239 00:20:57,370 --> 00:21:00,530 لدي شيء مهم لمناقشتها به بشكلٍ عاجل 240 00:21:00,530 --> 00:21:03,360 إنها مشغولة طوال الوقت 241 00:21:03,360 --> 00:21:05,670 سيدي، اخبرني بصراحة 242 00:21:05,670 --> 00:21:08,340 أنت تقوم بالمهام من اجل جدتي، صحيح؟ 243 00:21:08,340 --> 00:21:11,560 الأمر هو، أن جدتي تتجاهلك دائماً 244 00:21:11,560 --> 00:21:13,430 و أنت في وضعية الأنتظار طوال الوقت 245 00:21:13,430 --> 00:21:16,650 جدتي في مستوى أعلى منك، اليس كذلك؟ 246 00:21:16,650 --> 00:21:20,390 أنا سأحصل على ترقية عما قريب، أيضاً ! 247 00:21:20,390 --> 00:21:26,220 من اجل ترقيتي، علي إخفاء هذا حتى النهاية، لكن تباً ! 248 00:21:26,220 --> 00:21:30,330 رائع. انا سأذهب إلى صالة الألعاب، لذلك راقب المتجر من اجلي 249 00:21:30,330 --> 00:21:33,070 هل أنت ذاهب إلى هناك بالنقود التي سرقتها من المتجر؟ 250 00:21:33,070 --> 00:21:35,690 هل تعتقد أن بأستطاعتك ان ترث هذا المتجر بالعمل هكذا؟ 251 00:21:35,690 --> 00:21:38,650 إذا ورثته، سوف أجعل منه صالة العاب 252 00:21:40,650 --> 00:21:45,090 هلا نظرت إلى ذلك؟ من الذي يشبه؟ 253 00:21:45,090 --> 00:21:47,190 لا يصدق! 254 00:21:51,630 --> 00:21:54,240 هذا هو دم الحيوانات الذي طلبت مني إيجاده 255 00:21:54,240 --> 00:21:57,360 هل تريدين مني ان اسكب هذا هنا مجدداً؟ 256 00:21:57,360 --> 00:21:59,390 أسكبه 257 00:22:04,810 --> 00:22:07,670 لا اعتقد ان ما احضرته كان بذرة 258 00:22:07,670 --> 00:22:11,000 إذا فعلت هذا، هل سينمو شيء هنا؟ 259 00:22:11,000 --> 00:22:15,160 اجل. انا أرعاه 260 00:22:40,880 --> 00:22:43,760 إنه ينمو جيداً 261 00:22:45,710 --> 00:22:48,790 الآن نحن فقط علينا إيجاد شيء مهم جداً 262 00:22:48,790 --> 00:22:51,070 ما هو هذه المرة؟ 263 00:22:51,070 --> 00:22:56,370 الطاقة من الشخص الذي سوف يكون والده 264 00:23:01,500 --> 00:23:04,300 إذا كان حياً 265 00:23:05,590 --> 00:23:08,840 هل سيكون يشبهك؟ 266 00:23:18,580 --> 00:23:24,290 ما وانغ، عليك تناول هذه إذا كنت تريد أستعادة طاقتك 267 00:23:24,290 --> 00:23:28,650 - دعيها هنا واذهبي فحسب - لا تنتظر لآه سا نيو 268 00:23:28,650 --> 00:23:31,290 قالت انها سوف تعود و معها دليل 269 00:23:31,290 --> 00:23:37,010 إذا عادت بدون شيء، سأتولى أمرها في ذلك الحين 270 00:23:51,700 --> 00:23:54,780 أوه جيونغ ، هل تنظف؟ تبدو مشغولاً 271 00:23:54,780 --> 00:23:59,450 آه ، أجل يا أخي الكبير . سيكون هناك حفلاً مهماً لأجل شركتي 272 00:23:59,450 --> 00:24:03,390 سوف أنتهي من التنظيف بسرعة و أصنع السو جيونغ غوا المفضلة لديك (لكمة القرفة ) 273 00:24:03,390 --> 00:24:06,250 مع البرسيمون المجفف في الثلاجة قبل أن أغادر 274 00:24:06,250 --> 00:24:10,230 أصنع السو جيونغ غوا في وقتٍ لاحق. لدينا شيء نفعله معاً 275 00:24:10,230 --> 00:24:12,210 هل هناك شيء يجري ؟ 276 00:24:12,210 --> 00:24:16,870 ربما سمعت عن ذلك بالفعل، ولكني بحاجة للقبض على روح شريرة كبيرة 277 00:24:16,870 --> 00:24:19,400 أولاً ، لا بد لي من العثور على الإنسان الذي سوف تتملكه تلك الروح الشريرة. 278 00:24:19,400 --> 00:24:25,930 إذا خططت روح شريرة كبيرة لتتملك الإنسان لممارسة قوة هائلة 279 00:24:25,930 --> 00:24:28,020 فحينئذ سوف تختار إنساناً لديه بعض القوى 280 00:24:28,020 --> 00:24:32,950 وهو ما يعني هذه المرة، أننا سوف نواجه إنسان. يكون ذلك مزعجاَ 281 00:24:32,950 --> 00:24:38,970 أنت لم تتعامل مع أي إنسان آخر غير سام جانغ 282 00:24:38,970 --> 00:24:44,900 ليس لدي أي خيار آخر. أوه جيونغ ، يجب أن أتدخل في عالم البشر 283 00:24:46,500 --> 00:24:50,810 أنا أعرف ما تقصد وسوف أعد وفقاً لذلك 284 00:24:50,810 --> 00:24:55,410 سوف أضطر إلى وضع البرسيمون مرة أخرى في الثلاجة 285 00:25:10,610 --> 00:25:14,470 سيداتي وسادتي، لدي إعلان 286 00:25:14,470 --> 00:25:18,100 مُضّيف لقاء اليوم هو الرئيس يون داي شيك 287 00:25:18,100 --> 00:25:21,840 و لديه شيء يود أن يعلن عنه سريعاً 288 00:25:33,420 --> 00:25:35,340 [ليلة تنفيذية] 289 00:25:35,340 --> 00:25:40,110 شكراً جزيلاً لكم على الحضور على الرغم من جداول أعمالكم الحافلة 290 00:25:40,110 --> 00:25:44,150 اليوم، لجميع ضيوفي هنا، 291 00:25:44,150 --> 00:25:48,210 لدي شخص يجب أن أقدمه لكم 292 00:25:50,770 --> 00:25:55,360 هناك مالك فعلي 293 00:25:55,360 --> 00:25:59,290 لمجموعتنا و التى كُنت أديرها حتى الآن 294 00:25:59,290 --> 00:26:03,060 لقد جاء هنا اليوم. 295 00:26:24,730 --> 00:26:26,780 دعوني أقدمه لكم 296 00:26:26,780 --> 00:26:30,420 هذا الشخص هو المالك الفعلي 297 00:26:30,420 --> 00:26:33,770 لكل ما أملكه في العالم 298 00:26:33,770 --> 00:26:37,480 تحت أسم يون داي شيك 299 00:27:08,870 --> 00:27:11,020 ♫ دعيني أخرج ♫ 300 00:27:11,020 --> 00:27:14,750 ♫ لماذا لا تدعيني أذهب ♫ 301 00:27:14,750 --> 00:27:18,480 ♫ أنتِ تريدين أن تتشبثِ بي ♫ 302 00:27:18,480 --> 00:27:22,260 ♫ أذهبي بعيداً ، أذهبي بعيداً ♫ 303 00:27:22,260 --> 00:27:26,020 ♫ أريد أن أهرب منكِ ♫ 304 00:27:26,020 --> 00:27:29,780 ♫ أنا أقترب كما لو كُنت سُحبت ♫ 305 00:27:29,780 --> 00:27:32,380 ♫ حتى بينما أنا أعرف ذلك ♫ 306 00:27:35,400 --> 00:27:39,280 يون داي شيك لم يكن المالك الفعلي لمجموعة M ؟! 307 00:27:39,280 --> 00:27:40,730 [ليلة تنفيذية] 308 00:27:40,730 --> 00:27:45,280 [رجل الغموض يظهر ليصدم العالم الأقتصادي] 309 00:27:45,280 --> 00:27:48,320 أكبر مساهم في مجموعة M كان رجلاً شاباً 310 00:27:48,320 --> 00:27:55,980 ♫ أعطيني القليل من الوقت ♫ 311 00:27:55,980 --> 00:28:00,350 ♫ مثل ظلٍ أمامي ♫ 312 00:28:00,350 --> 00:28:02,730 من هنا، نسيم دافئ يتدفق 313 00:28:04,030 --> 00:28:07,130 بالتالي هناك شيء من هذا القبيل 314 00:28:07,130 --> 00:28:10,750 هل سيارتي 5050 لديها هذه الوظيفة كذلك؟ 315 00:28:10,750 --> 00:28:15,950 من هذه هنا الى تلك هناك 316 00:28:15,950 --> 00:28:23,340 أنفق 3.5 مليار وون في متجر لبيع السيارات. هل هو منصور لـ كوريا؟ 317 00:28:24,470 --> 00:28:28,400 كان أرخص مما كنت أتوقع 318 00:28:28,400 --> 00:28:29,740 شكراً لك 319 00:28:29,740 --> 00:28:31,990 ♫ دعيني أخرج ♫ 320 00:28:31,990 --> 00:28:34,490 ♫ أنا لا أستطيع المُغادرة ♫ 321 00:28:34,490 --> 00:28:41,150 شراء بناء بأعلى قيمة عقارية فى كل كوريا الجنوبية , لا يمكن التحقق بماذا سيستخدمه ! 322 00:28:43,160 --> 00:28:47,890 ♫ أنتِ تدعيني أخرج ♫ 323 00:28:50,190 --> 00:28:55,050 الغني هو متعصب لكرة القدم ؟ خطط لشراء فريق 324 00:28:55,050 --> 00:28:57,690 يا أخي الكبير، هل كُنت من محبي كرة القدم؟ 325 00:28:57,690 --> 00:29:01,760 لا . هل كان يجدر بي شراء فريق بيسبول ؟ 326 00:29:01,760 --> 00:29:05,090 اذاً ، ماذا تخطط أن تفعل بالبناء ؟ 327 00:29:05,090 --> 00:29:08,830 حسناً، لا أستطيع أن أقول ، هل أجعله قبو نبيذ ؟ 328 00:29:08,830 --> 00:29:11,380 نسخة أكبر من سو ريوم دونغ؟ 329 00:29:13,270 --> 00:29:17,530 كما طلبت، فتحت نادياً أجتماعياً 330 00:29:17,530 --> 00:29:22,720 هناك الكثير من الناس الذين يريدون مقابلتك 331 00:29:43,720 --> 00:29:46,900 شاب مثله هو المالك لمجموعة M ؟ 332 00:29:46,900 --> 00:29:51,910 أجل ، هذا صحيح ، أنه من أعمل على خدمته 333 00:29:53,730 --> 00:29:56,410 هل يمكن أن نقدم أنفسنا له 334 00:29:56,410 --> 00:29:58,450 بالطبع 335 00:29:58,450 --> 00:30:04,440 أصهاري ، مجموعة مي جونغ للانشاءات يودون أيضاً أن يحيوه 336 00:30:05,270 --> 00:30:06,440 فهمت 337 00:30:06,440 --> 00:30:08,770 شكراً لك 338 00:30:11,640 --> 00:30:13,310 أكبر مساهم في مجموعة M كان رجلاً شاباً 339 00:30:13,310 --> 00:30:15,660 ظهر شخص مثير للأهتمام 340 00:30:15,660 --> 00:30:18,690 شاب مثله هو المالك لمجموعة M ؟ 341 00:30:18,690 --> 00:30:22,740 بسببه، حتى العالم السياسي بوضع صاخب 342 00:30:22,740 --> 00:30:25,250 يجب أن ألتقى به بنفسي 343 00:30:25,250 --> 00:30:29,140 الأمر هو ، لأنه غامض للغاية ليس من السهل العثور على صلة لمقابلته 344 00:30:29,140 --> 00:30:33,080 سمعت أنه يمكنك فقط بالكاد لقائه من خلال النادي الذي يملكه شخصياً 345 00:30:36,420 --> 00:30:38,930 هل علي الإنتظار لدوري ؟ 346 00:30:39,750 --> 00:30:41,750 أنا لا أحب الأنتظار رغم ذلك 347 00:30:41,750 --> 00:30:44,550 سأرتب لك لقاء معه في أقرب وقتٍ ممكن 348 00:30:46,540 --> 00:30:50,020 إذا أكتسب الأهتمام من خلال الظهور مع الكثير من الضوضاء 349 00:30:50,020 --> 00:30:52,700 فيجب أن يكون لديه ما يريد القيام به. 350 00:30:52,700 --> 00:30:57,090 البروفيسور كانغ داي سيونغ، أنا المراسل كيم تشان سوب من TBNBC 351 00:31:00,870 --> 00:31:04,090 هل أنت على علم بـختفاء مدير المتحف كيم جونغ دو؟ 352 00:31:04,090 --> 00:31:07,130 هذا هو المتحف الذي تقوم مؤسسة كوريا برعايته 353 00:31:08,400 --> 00:31:10,350 قرأت المقال حول هذا الموضوع 354 00:31:10,350 --> 00:31:12,970 أعتقد أنه كان يعاني من التحقيق الذي أجراه المدعي العام 355 00:31:12,970 --> 00:31:16,690 بسبب أتهامات بأختلاس المال العام و مختلف الفساد 356 00:31:16,690 --> 00:31:19,660 هل تعلم بأن هناك أشتباه في أفعال للمؤسسة الكورية موالية لليابان 357 00:31:19,660 --> 00:31:23,490 بدأت من القطع الأثرية في ذلك المتحف؟ 358 00:31:27,040 --> 00:31:30,740 أعلم أن أدعاء سخيف كهذا منتشر عبر الإنترنت. 359 00:31:30,740 --> 00:31:34,170 أنك تستعد للأحتفال بالذكرى المئوية لمؤسسة كوريا التي ستأتي قريباً. 360 00:31:34,170 --> 00:31:39,340 خصوصاً في مثل هذا الوقت المهم مثل هذا ، يجب عليك تسوية هذا النوع من الأشتباه 361 00:31:39,340 --> 00:31:45,020 هل نناقش هذا على كوب من الشاي بشكلٍ خاص؟ 362 00:31:45,660 --> 00:31:47,880 هل يمكن أن تعطيني بطاقة عملك؟ 363 00:31:54,040 --> 00:31:56,270 لابد أنها خرجت 364 00:31:56,270 --> 00:31:59,170 لا بد لي من التعامل مع هذه المسألة المزعجة 365 00:31:59,170 --> 00:32:01,290 المراسل كيم تشان سوب 366 00:32:08,400 --> 00:32:10,870 لأجل ماذا هذا الشيء؟ 367 00:32:30,110 --> 00:32:32,540 أستطيع النوم جيداً هنا. 368 00:32:43,450 --> 00:32:47,790 لقد جئتِ حقاً ، ذلك لم يكُن كذباً 369 00:32:55,060 --> 00:32:58,800 ألتقت بو جا بوالدتها. 370 00:32:59,590 --> 00:33:01,090 هذا مُريح 371 00:33:01,090 --> 00:33:05,810 قد تكون هذه خيبة أمل لك ، ولكنني لن أبكي 372 00:33:07,220 --> 00:33:09,860 أنا ممتن على أية حال 373 00:33:09,860 --> 00:33:14,000 أشكركِ على القيام بذلك 374 00:33:22,100 --> 00:33:24,150 هل تُريد إستعادة بو جا مرةً أخرى؟ 375 00:33:24,150 --> 00:33:25,570 هل يمكن أستعادتها ؟ 376 00:33:25,570 --> 00:33:30,080 اذا قمت بتلبية هذه الامنية لي فيمكنني إعادتها لك 377 00:33:30,610 --> 00:33:32,130 رجل غامض يظهر ليصدم عالم الأقتصاد 378 00:33:32,130 --> 00:33:34,840 أيتها الرئيسة التنفيذية ، هذا الرجل ... 379 00:33:34,840 --> 00:33:38,820 أليس السكرتير سون الذي رسم ديناصور و لعب مع أبنائي ؟ 380 00:33:38,820 --> 00:33:41,920 هذا صحيح ، لا أعرف حقاً لماذا يفعل هذا 381 00:33:41,920 --> 00:33:46,590 عندما سمعت أن السكرتير سون من عائلة مجموعة M 382 00:33:46,590 --> 00:33:50,300 تخيلته كمدير، مدير عام ، أو ..حسناً .. لا بأس ..نائب الرئيس 383 00:33:50,300 --> 00:33:53,250 فقط حتى هذا المنصب 384 00:33:53,250 --> 00:33:55,950 لكنه أبعد من خيالي التافه 385 00:33:55,950 --> 00:33:59,180 لي هان جو ، لأكون صريحة 386 00:33:59,200 --> 00:34:02,600 هناك حاجة إلى الخيال أكبر لمعرفته 387 00:34:05,180 --> 00:34:09,260 هذا هو السبب في أنه لا يمكنك أن تحكم على الشخص من مظهره 388 00:34:15,120 --> 00:34:20,040 بغض النظر عما يحدث لنا، ما هو حلو حلو و ما يعجبكِ يعجبكِ 389 00:34:20,700 --> 00:34:23,790 أنفقت 3.5 مليار وون على السيارات 390 00:34:23,790 --> 00:34:27,680 ولكن جئت مع مجرد حلوى القطن 391 00:34:27,680 --> 00:34:31,120 هل تُريدين تلك السيارات ؟ خذيها كلها 392 00:34:31,120 --> 00:34:33,460 لماذا فعلت ذلك؟ 393 00:34:33,460 --> 00:34:37,180 لا أريد أن أزعج، ولكن فعلت ذلك للفت الأنتباه 394 00:34:37,180 --> 00:34:39,960 - ممن؟ - من رجل سيء 395 00:34:39,960 --> 00:34:45,000 سوف أعثر على الإنسان الشرير الذى ستتملكه الروح الشريرة التى ستقاتلينها 396 00:34:47,240 --> 00:34:49,730 بما أن النهاية هي قريبة 397 00:34:50,470 --> 00:34:57,140 شخص قابلته في محطة البث آخر مرة يزعجني بأستمرار 398 00:34:57,140 --> 00:34:59,240 من ؟ هل تعرفينه ؟ 399 00:34:59,240 --> 00:35:02,160 أنه الرجل المدعو كانغ داي سيونغ 400 00:35:02,160 --> 00:35:05,610 عندما رأيت الرؤية مرة أخرى، و التي أظهرتها لي جرة الفأل السيء 401 00:35:05,610 --> 00:35:08,060 كان هو بجواري 402 00:35:08,060 --> 00:35:11,030 لماذا كُنتِ في محطة البث؟ 403 00:35:11,030 --> 00:35:14,150 لأن جيو بال غي طلب مني أن آتي 404 00:35:23,570 --> 00:35:27,000 قالت آه سا نيو بأن لديها شيء لتتحدث به مع سام جانغ على نحو سريع ، فطلبت منها المجيء 405 00:35:27,000 --> 00:35:31,350 - و لما قد تفعل ذلك ؟ - لم يحدث شيء . كنت هناك أيضاً 406 00:35:31,350 --> 00:35:34,900 لا أعرف لماذا، ولكن بعد أن أتت سام جانغ هناك، آه سا نيو غادرت فحسب 407 00:35:37,050 --> 00:35:42,460 هل طلبت آه سا نيو مجيء سام جانغ لجعلها تلتقي كانغ داي سيونغ؟ 408 00:35:42,460 --> 00:35:45,800 مع كمية قوة الشر لدى آه سا نيو 409 00:35:45,800 --> 00:35:48,940 هي لن تكون قادرة على تدمير العالم ، أستفعل ؟ 410 00:35:49,980 --> 00:35:52,790 أنت مُحق. لا يمكن أن تكون آه سا نيو 411 00:35:52,790 --> 00:35:56,060 قالت آه سا نيو إنها ستستدعي تنيناً لكانغ داي سيونغ. 412 00:35:56,060 --> 00:36:00,250 التنين هو رمز ميمون 413 00:36:00,250 --> 00:36:02,610 أنهُ ليس روحاً شريرة 414 00:36:07,060 --> 00:36:10,460 النهر بجوار الشجرة الإلهية لقد دفن تحت 415 00:36:10,460 --> 00:36:12,620 يمر عبر هذا الوادي حيث يدخل المدينة 416 00:36:12,620 --> 00:36:15,950 أنا مألوف جداً مع تلك المنطقة لأننا نملك تلك المنطقة 417 00:36:15,950 --> 00:36:17,280 و هي فريدة من نوعها جغرافياً 418 00:36:17,280 --> 00:36:21,390 أستطيع أكمال الطقوس لأستدعاء التنين في ذلك الوادي 419 00:36:21,390 --> 00:36:25,420 ومع ذلك ، هل سأصبح ملكاً لهذا العالم ؟ 420 00:36:25,420 --> 00:36:28,080 هذه هي الطريقة التي جعلت بها ذلك يحدث في الماضي 421 00:36:31,420 --> 00:36:33,590 أذهب الى هناك معي 422 00:37:07,470 --> 00:37:09,850 - ضع هذا بجانب ما وانغ - لماذا؟ 423 00:37:09,850 --> 00:37:12,230 أحتاج إلى طاقة ما وانغ 424 00:37:12,230 --> 00:37:15,300 أنا ذاهبة لأستخدام القليل فقط منه بدون جعله يلاحظ 425 00:37:15,300 --> 00:37:16,830 لا تقولي مثل هذا الهراء ! 426 00:37:16,830 --> 00:37:19,460 يمكنني أعادة الجسد لـ بو جا 427 00:37:20,510 --> 00:37:25,130 بأستخدام القوة لـ ما وانغ ، أنا سوأنتقل إلى جسد مختلف 428 00:37:39,470 --> 00:37:42,850 - أنت على وشك أن تفعل شيئاً خطراً بسببها مرةً أخرى ؟ - ستكون هذه هي المرة الأخيرة 429 00:37:42,850 --> 00:37:46,890 أنت فعلت شيئاً لـ ما وانغ، أليس كذلك ؟ إذا أنت مسكت ، فأنت ستموت 430 00:37:46,890 --> 00:37:49,120 أنا لن أمسك 431 00:37:49,120 --> 00:37:52,850 أنهُ قليلاً فقط . أنها تحتاج قليلاً فقط 432 00:38:07,890 --> 00:38:13,100 بالمناسبة ، ما هو السكرتير سون ذاهب للقيام به مع كل تلك السيارات ؟ 433 00:38:13,120 --> 00:38:15,090 قال بأنهُ يعطيها لي 434 00:38:19,830 --> 00:38:22,540 آه ، رقبتي 435 00:38:22,540 --> 00:38:25,010 - هل أنتِ بخير؟ - نعم 436 00:38:31,790 --> 00:38:33,640 هذه هي سيارة مكلفة 437 00:38:33,640 --> 00:38:35,800 خاصتك هي أكثر تكلفة 438 00:38:35,800 --> 00:38:38,160 أنا آسف . كُنت مشتتاً للحظة 439 00:38:38,160 --> 00:38:43,010 آه يا إلهي . آه يا إلهي . آه يا إلهي . أيتها الرئيسة التنفيذية ! أيتها الرئيسة التنفيذية ! أيتها الرئيسة التنفيذية ! أيتها الرئيسة التنفيذية ! 440 00:38:49,990 --> 00:38:52,800 بعد أصلاح السيارة ، أرجوكِ أتصلي بي 441 00:39:10,160 --> 00:39:12,600 يجب أن تُعطيني بطاقة عملكِ أيضاً 442 00:39:13,950 --> 00:39:16,760 لما أنت مع تلك المرأة؟ 443 00:39:17,940 --> 00:39:22,610 هل أنت ... شخصٌ جيد؟ 444 00:39:33,680 --> 00:39:37,180 أرجوك أنتظر . أنا سأتصل بك لاحقاً 445 00:39:40,350 --> 00:39:43,040 وداعاً 446 00:40:09,380 --> 00:40:12,470 لماذا لا تحبين كانغ داي سيونغ؟ 447 00:40:12,470 --> 00:40:15,920 حتى من قبل، أخبرتِ هان بيول و هان سول بأنهُ لم يكُن شخصاً رائعاً 448 00:40:15,920 --> 00:40:18,720 آه، هي قالت ذلك أذاً ، ألم تفعل ؟ 449 00:40:18,720 --> 00:40:20,450 أنتِ كُنتِ الشخص الذي قال ذلك ، أيتها الرئيسة التنفيذية ! 450 00:40:20,450 --> 00:40:25,610 إذا كانت فتاة سيئة دعته رجلٌ سيء ، فأذاً يجب أن يكون حقاً شخصاً سيئاً 451 00:40:27,320 --> 00:40:32,450 يا لي هان جو ، من الناحية النظرية ، إذا كان شيء مع كمية لا تصدق من الطاقة يتحول ليكون شخصاً شريراً جداً 452 00:40:32,450 --> 00:40:34,090 ماذا ستفعل حيال ذلك ؟ 453 00:40:34,090 --> 00:40:37,300 أنا ؟ أنا مجرد موظف مكتب عقارات عادي رغم ذلك 454 00:40:37,300 --> 00:40:39,090 ماذا سأكون قادراً على فعله ؟ 455 00:40:39,090 --> 00:40:41,460 ماذا لو كان العالم ينفجر بالنيران و يتحطم ؟ 456 00:40:41,460 --> 00:40:43,990 لماذا تتحدثين عن هذا السيناريو المخيف؟ 457 00:40:43,990 --> 00:40:46,750 بالتفكير في أولادي ، هذا النوع من الكلام يُخيفني حقاً 458 00:40:46,750 --> 00:40:49,200 لا تفعلي ذلك. فأنا لا أريد حتى أن أتصور ذلك 459 00:40:49,200 --> 00:40:51,300 سأذهب لوضع هذه بعيداً 460 00:40:55,090 --> 00:40:58,710 في العالم المدمر الذي رأيته 461 00:40:58,710 --> 00:41:01,460 منزل هان جو سيتم تضمينه في ذلك أيضاً 462 00:41:04,100 --> 00:41:07,130 ألتقيت أمرأة تسمى جين سيون مي 463 00:41:07,130 --> 00:41:10,040 لم تكُن مضيافة بالنسبة لي 464 00:41:10,040 --> 00:41:13,050 لابد أن تكون قد رأت من خلالك 465 00:41:16,340 --> 00:41:18,890 ما الذي ستفعلينه الآن؟ 466 00:41:19,860 --> 00:41:21,730 مراسل كيم تشان سوب 467 00:41:21,730 --> 00:41:25,080 أنا سأتخلص من عقباتك 468 00:41:25,080 --> 00:41:30,150 الآن حان الوقت لأعطائه الفوضى 469 00:42:04,810 --> 00:42:08,700 نعم . سأضطر إلى القيام بكل ما يلزم لحفر كل شيء على البروفيسور كانغ داي سيونغ 470 00:42:08,700 --> 00:42:10,710 بالتأكيد 471 00:42:24,100 --> 00:42:27,420 أنا أخبرك ، شيء هو مُريب بالتأكيد 472 00:42:27,420 --> 00:42:29,700 أنا جاد 473 00:43:02,160 --> 00:43:05,970 يا ما وانغ، هل كان لديك حلم؟ 474 00:43:05,970 --> 00:43:09,360 لا، لم يكُن حلماً 475 00:43:09,360 --> 00:43:14,130 يبدو كأنني ذهبت إلى مكانٍ ما لفترة من الوقت 476 00:43:20,400 --> 00:43:24,510 أذاً أنهُ صحيح بأن آه سا نيو ذهبت إلى كانغ داي سيونغ 477 00:43:24,510 --> 00:43:29,500 لأنهُ شخص شرير ، هل روح شريرة مثل آه سا نيو تلتصق به؟ 478 00:43:31,350 --> 00:43:32,960 أنا آسفة 479 00:43:32,960 --> 00:43:37,640 لسؤالك عن آه سا ناو عندما أنتهى أمر جنية الصيف بالأختفاء بسبب تلك المرأة 480 00:43:37,640 --> 00:43:39,850 أنهُ بخير 481 00:43:40,630 --> 00:43:45,750 سمعت بأنها أستيقظت على أرض عائلة كانغ داي سيونغ 482 00:43:45,750 --> 00:43:48,420 أعلم . تلك الشجرة الإلهية 483 00:43:50,670 --> 00:43:53,570 كان هناك نهر بجوارها 484 00:43:55,160 --> 00:43:58,530 هل ذلك الوادي قريب كذلك ؟ 485 00:43:58,530 --> 00:44:01,320 وادي ؟ 486 00:44:01,320 --> 00:44:07,260 رأيت الشخص الذي يدعى كانغ داي سيونغ و آه سا نيو يقفان أمام واديٍ غريب 487 00:44:07,260 --> 00:44:11,120 لقد كان غريباً جداً و مُخيف 488 00:44:22,620 --> 00:44:26,770 أنا أشعر أبداً بشيءٍ مخيف كهذا من قبل 489 00:44:33,730 --> 00:44:35,810 - وادي ؟ - نعم 490 00:44:35,810 --> 00:44:38,360 يبدو كأنها رأت المستقبل 491 00:44:38,360 --> 00:44:42,920 بما أنهُ مكان رأتهُ مسبقاً ، فيجب ألا يكون لهُ معنى 492 00:44:42,920 --> 00:44:46,080 قالت بأنهُ مكانٌ مخيف جداً و غريب 493 00:44:46,080 --> 00:44:48,960 آه سا نيو قالت بإنها ستستدعي التنين 494 00:44:49,920 --> 00:44:51,960 هل ربما سيحدث في ذلك المكان ؟ 495 00:44:51,960 --> 00:44:55,620 هل قُلت بأنهث كان مكاناً مع نهر يتدفق من خلاله بالقرب من الشجرة الإلهية؟ 496 00:44:56,520 --> 00:44:58,170 أعثر على المكان الذي رأت سام جانغ فيه رؤيتها 497 00:44:58,170 --> 00:44:59,630 نعم 498 00:45:01,680 --> 00:45:06,410 سيكون علي النظر كذلك لمعرفة كم غريب و مخيف هو حقاً 499 00:45:07,410 --> 00:45:12,730 قبل ذلك ، أيجب أن أُلقي نظرة على مالك تلك الأرض أولاً ؟ 500 00:45:19,610 --> 00:45:22,660 على الرغم من شبابه ، فهو يضع مثل هذا الملعب اللطيف لنفسه 501 00:45:22,660 --> 00:45:25,400 سمعت بأنهُ جمع كل الشخصيات العامة من العالمين المالي و السياسي في هذا النادي 502 00:45:25,400 --> 00:45:27,990 و لكنك لن تحصل على التحدث معه 503 00:45:27,990 --> 00:45:31,680 ما لم تذهب من خلال رئيس الأدارة يون داي شيك 504 00:45:31,680 --> 00:45:32,710 حقاً ؟ 505 00:45:32,710 --> 00:45:38,330 حتى أكثر إثارة للأهتمام هو أنهُ لن يرشف حتى الشراب عندما تكون هناك وفرة من الأطعمة و المشروبات 506 00:45:38,330 --> 00:45:40,930 هو فقط يأكل المثلجات أو شيءٍ ما 507 00:45:41,590 --> 00:45:42,890 أنهُ شخص فريد من نوعه 508 00:45:42,890 --> 00:45:45,910 سمعت أيضاً بأنهُ ينفق المال مثل الماء 509 00:45:45,910 --> 00:45:51,120 هو علق العمل الفني من قبل أندي وارهول في الحمام هنا 510 00:45:51,120 --> 00:45:55,320 و سمعت بأن هناك صورة إدوارد هوبر في حمام النساء 511 00:45:56,620 --> 00:45:59,690 آه ، لقد جاء 512 00:46:06,880 --> 00:46:09,260 هناك هو 513 00:46:24,890 --> 00:46:26,300 أنهُ هو 514 00:46:26,300 --> 00:46:29,570 أعلم . أنهُ يبدو على ما يرام من الخارج 515 00:46:29,570 --> 00:46:33,770 آه سا نيو لابد أنها تحب الرجال الحسني المظهر 516 00:46:33,770 --> 00:46:37,260 عزيزنا أوه جيونغ لديه حقاً وسيلة للتحدث بهدوء 517 00:46:41,440 --> 00:46:43,230 أنا حتى لم أتكلم بكلمة معه 518 00:46:43,230 --> 00:46:47,190 إذا كان يمكننا أمتلاكه إلى جانبنا ، فهو يمكن أن يكون مصدراً مالياً آمناً لنا 519 00:46:48,310 --> 00:46:52,340 بالنسبة للحملة الأنتخابية ، نحن نحتاج إلى بعض الأموال 520 00:46:52,340 --> 00:46:53,930 أنا سأحاول تأمينه 521 00:46:53,930 --> 00:46:58,100 يا بروفيسور كانغ ، لقد حان دوري هذه المرة 522 00:46:58,100 --> 00:47:03,630 لقد حان الوقت لك لمساعدتي بينما تدعمني من الخلف 523 00:47:04,630 --> 00:47:08,590 أنا لستُ من محبي الأنتظار في الخط وراء الناس رغم ذلك 524 00:47:08,590 --> 00:47:11,470 لا تكُن طموحاً 525 00:47:11,470 --> 00:47:14,000 لنذهب لتناول مشروبٍ آخر 526 00:47:15,560 --> 00:47:17,390 أنا بخير 527 00:47:17,390 --> 00:47:21,480 الوداع ( يبدو كأنهُ شكل شرفي لـ "مُت جيداً ") 528 00:47:35,880 --> 00:47:40,500 أنا بالتأكيد سأصنع ذلك هذه المرة 529 00:48:40,540 --> 00:48:46,720 أنا حقاً أشعر كأنني أؤذي أنساناً حقيقياً 530 00:48:58,200 --> 00:49:01,040 أنتِ إزالتِ عقباتي بشكلٍ جيدٍ للغاية 531 00:49:03,130 --> 00:49:06,810 أيمكنكِ جعلهُ يأخذ طلبي ، أيضاً ؟ كيف يمكنني فعل ذلك ؟ 532 00:49:07,790 --> 00:49:11,220 نحن لا يمكننا تركهُ يمسكنا من خلال العبث بلا مبالاة معه 533 00:49:13,330 --> 00:49:14,580 بـ " هو " أنتِ تعنين ؟ 534 00:49:14,580 --> 00:49:19,190 الشخص المقرض للطاقة. نوع من ... الأب ؟ 535 00:49:22,100 --> 00:49:24,340 لا تأتي للبحث عني من الآن فصاعداً 536 00:49:24,340 --> 00:49:27,210 فأنا لم يُعد لدي أهتماماً بأن أُصبح آله 537 00:49:27,210 --> 00:49:32,630 روح شريرة قد ظهرت التي تستهلك الأرواح البشرية 538 00:49:32,630 --> 00:49:36,270 هل تأخذ الأرواح بعيداً مثل بائعة الكتب ؟ 539 00:49:36,270 --> 00:49:40,120 لا، أنها تأكلها 540 00:49:40,120 --> 00:49:43,220 أنها مثل ما فعلت الأميرة المروحة الحديدية في الماضي 541 00:49:52,310 --> 00:49:56,090 الحكيم العظيم قد أصبح مشهوراً للغاية هذه الأيام 542 00:49:56,090 --> 00:50:00,220 قال بأنهُ يبحث أيضاً عن أنسان تتملكه روح شريرة 543 00:50:00,220 --> 00:50:06,270 في أي حال ، يجب أن تجدي الروح الشريرة التي ذكرتها مع ما وانغ 544 00:50:09,610 --> 00:50:13,460 و لكن يا ما وانغ ، هل أنت تشعر بتوعك ؟ 545 00:50:15,990 --> 00:50:20,140 لا، أرجوكِ غادري يا سام جانغ 546 00:50:20,140 --> 00:50:22,200 حسناً 547 00:50:26,390 --> 00:50:29,540 أذاً أنا أيضاً سـ ... 548 00:50:31,450 --> 00:50:37,650 هل طفلي أيضاً بقي على قيد الحياة بالقيام بذلك ؟ 549 00:50:39,290 --> 00:50:42,440 هي حاولت أن تنقذه عن طريق إطعامه الأرواح البشرية 550 00:50:42,440 --> 00:50:45,700 برؤية أن هناك روح شريرة تتجول بالقيام بذلك 551 00:50:45,700 --> 00:50:49,810 أليس من الممكن بأن طفلي هو أيضاً على قيد الحياة و يتجول هكذا ؟ 552 00:50:49,810 --> 00:50:52,570 أنا أظل أُخبرك بأنهُ ليس كذلك 553 00:50:52,570 --> 00:50:55,660 كيف يمكن لأبنك أن يكون روحاً شريرة ؟ 554 00:50:55,660 --> 00:50:59,990 توقف عن أمتلاك مثل هذه الأفكار الغريبة 555 00:51:11,150 --> 00:51:15,390 - يا سكرتيرة ما ، أقبضي على سام جانغ - ماذا ؟ 556 00:51:15,390 --> 00:51:18,580 أقبضي عليها و أمسكيها . لا بد لي من التأكد من شيء 557 00:51:18,580 --> 00:51:21,180 آه ، نعم 558 00:51:34,920 --> 00:51:38,690 يا سام جانغ ، أنا أعتذر 559 00:52:18,570 --> 00:52:20,990 مهلاً، أيتها الفتاة 560 00:52:23,320 --> 00:52:27,290 هل هذا هو ؟ المكان الذي ستدعين به التنين؟ 561 00:52:28,340 --> 00:52:29,550 كيف وجدته ؟ 562 00:52:29,550 --> 00:52:32,090 لم يكُن من الصعب العثور عليه 563 00:52:32,090 --> 00:52:36,630 لقد أستيقظتِ في مكانٍ قريب هنا ، لذلك ألقيت نظرة على المنطقة 564 00:52:37,540 --> 00:52:41,010 هل جئت لتؤذيني ؟ 565 00:52:41,830 --> 00:52:44,320 أذاً هل فعلتِ شيئاً خاطئاً مرةً أخرى؟ 566 00:52:44,320 --> 00:52:47,540 أنا مُحق . ما هو هذه المرة ؟ 567 00:52:48,980 --> 00:52:53,490 بالتأكيد. إذا أخبرتني عندما سألتكِ ، فلن تكوني شخصاً سيئاً 568 00:52:53,490 --> 00:52:55,620 قُلتِ بأنكِ ستجدين الأبن لـ ما وانغ 569 00:52:55,620 --> 00:52:58,320 أذاً هل صنعته أو شيءٍ ما ؟ 570 00:52:59,100 --> 00:53:01,920 آه ؟ ما هذا ؟ 571 00:53:01,920 --> 00:53:05,070 هل أنتِ حقاً صنعته ؟ 572 00:53:05,070 --> 00:53:08,850 إذا كان الأمر كذلك ، هل ستقتلني؟ 573 00:53:08,850 --> 00:53:10,820 هل ستحرقني ؟ 574 00:53:15,600 --> 00:53:19,320 لا . أنا سأحميكِ 575 00:53:19,320 --> 00:53:23,630 طالما أردتِ ذلك بشدة ، أنا سأحميكِ بشكلٍ جيد 576 00:53:27,510 --> 00:53:33,700 لذا أفعلي ما أردتِ فعله لذلك الإنسان كانغ داي سيونغ هنا 577 00:53:33,700 --> 00:53:35,370 هل كُنت تعرف عنه؟ 578 00:53:35,370 --> 00:53:38,980 نعم . هل تظنين بأنني ترككِ لأنني لم أكُن أعرف بأنكِ قد ذهبتِ إليه ؟ 579 00:53:38,980 --> 00:53:40,770 هل أنا أحمق ؟ 580 00:53:42,190 --> 00:53:46,500 ماذا ستفعل حياله ؟ 581 00:53:46,500 --> 00:53:48,770 أنا سأكون صديقه ، بالطبع 582 00:53:48,770 --> 00:53:54,150 أنا ذاهب للأنضمام بينما أنتما وديين بالمحاولة لأستدعاء التنين 583 00:55:11,350 --> 00:55:13,550 لذا فأنهُ كان أنت 584 00:55:13,550 --> 00:55:17,270 أنت الشخص الذي يبقى يجعلني أرى أشياءً غريبة 585 00:55:21,220 --> 00:55:22,960 غادر ! 586 00:55:27,510 --> 00:55:30,790 أنها الروح الشريرة التي كانت تأكل الأرواح البشرية 587 00:55:35,970 --> 00:55:37,630 لما أنت تكون هكذا ؟ 588 00:55:37,630 --> 00:55:43,030 أستطيع أن أشعر بنفس طاقتي في هذه الروح الشريرة 589 00:55:51,590 --> 00:55:53,230 أنتظر ! 590 00:55:54,110 --> 00:55:57,250 لا تتخلص منه حتى . أنا بحاجة للتحقق من شيءٍ ما أولاً 591 00:55:57,250 --> 00:55:59,820 يا ما وانغ ، عُد إلى رشدك 592 00:56:02,130 --> 00:56:05,220 أخبرتك بأن تتوقف ! 593 00:56:05,220 --> 00:56:08,070 أخبرتك بأن تعُد لرشدك ! 594 00:56:09,750 --> 00:56:12,900 ليس هناك طريقة بأن شيئاً كهذا يمكن أن يكون أبنك ! 595 00:56:13,990 --> 00:56:16,100 تلك كانت مجرد خدعة آه سا نيو كانت تلعب بها عليك 596 00:56:16,100 --> 00:56:18,990 كيف يمكنك أن تدع نفسك بأن تكون متأثرة لشيء من هذا القبيل ؟ 597 00:56:33,550 --> 00:56:39,180 هي جعلت مني أحمقاً 598 00:56:47,500 --> 00:56:50,750 - ما وانغ - أنا لن أُخدع لفترة أطول . أخبرني الحقيقة 599 00:56:50,750 --> 00:56:53,370 ماذا حدث لأبني ؟ 600 00:56:55,760 --> 00:56:58,090 إذا كُنت لا تقول ذلك، فأنا سأقتلك 601 00:56:58,090 --> 00:57:02,220 لا يهم إذا كُنت آله أم لا ، فأنا سأقتلك 602 00:57:02,220 --> 00:57:05,070 - لا يمكنك فعل هذا - أخبرني ! 603 00:57:06,660 --> 00:57:10,140 حسناً . أذاً أنا سأقتلك 604 00:57:10,140 --> 00:57:12,530 لا يمكنك ! 605 00:57:26,200 --> 00:57:28,130 سكرتيرة ما 606 00:57:30,630 --> 00:57:32,840 أنا آسفة 607 00:57:50,660 --> 00:57:54,820 يا ما وانغ ، هل ماتت ؟ 608 00:57:56,030 --> 00:58:00,190 لماذا جعلتني بائساً جداً هكذا ؟ 609 00:58:01,000 --> 00:58:03,340 أشعر كأنني سأُجن 610 00:58:03,340 --> 00:58:06,000 يا ما وانغ، لا يمكنك أن تفعل هذا 611 00:58:06,000 --> 00:58:08,900 لماذا خدعتني ؟ لماذا ؟ 612 00:58:08,900 --> 00:58:13,670 أنا آسف ! فلم أستطع المساعدة بذلك 613 00:58:16,540 --> 00:58:18,660 أنا سأقتلك 614 00:58:18,660 --> 00:58:21,200 أنا سأقتلك . أنا سأقتلك ! 615 00:58:21,200 --> 00:58:23,750 أبنك هو لا يزال على قيد الحياة ! 616 00:58:23,750 --> 00:58:27,990 أبنك هو لا يزال على قيد الحياة 617 00:58:34,420 --> 00:58:40,400 كُنت أعرف ذلك . كُنت أعرف ذلك 618 00:58:41,600 --> 00:58:45,760 الآن أنت أخيراً تقول الحقيقة 619 00:58:46,830 --> 00:58:49,000 كان يجب أن أفعل ذلك في وقتٍ سابق 620 00:58:49,650 --> 00:58:53,300 آه ، حقاً . حقاً 621 00:58:53,300 --> 00:58:54,910 ما وانغ 622 00:58:54,910 --> 00:58:57,410 يا سكرتيرة ما ، قفي 623 00:58:57,410 --> 00:58:58,950 حسناً 624 00:59:04,880 --> 00:59:08,560 - ما هذا ؟ - أذاً أبني هو على قيد الحياة ؟ 625 00:59:08,560 --> 00:59:12,620 أشكرك لتركي أعرف 626 00:59:20,120 --> 00:59:26,690 أذاً الآن، أخبرني أين هو 627 00:59:26,690 --> 00:59:28,930 من قبل، رأيت ما وانغ يبكي 628 00:59:28,930 --> 00:59:31,430 أنهُ مُريح بأنهُ لم يكُن حقيقياً 629 00:59:32,800 --> 00:59:35,620 ما وانغ تماسك كثيراً بينما كان يحاول الوفاء بواجباته ليصبح آله 630 00:59:35,620 --> 00:59:37,920 كان عليه أن يلقى نوبته بوقتٍ أبكر 631 00:59:37,920 --> 00:59:40,760 في وقتٍ سابق ، ذلك الشيء تم إرساله من قبل آه سا نيو ، أليس كذلك؟ 632 00:59:40,760 --> 00:59:43,330 آه سا نيو و كانغ داي سيونغ معاً، أليس كذلك ؟ 633 00:59:43,330 --> 00:59:46,780 ماذا يفعلان ؟ لما لم تُخبرني؟ 634 00:59:46,780 --> 00:59:49,830 لماذا تستمرين بـ عدم مناداتي ؟ 635 00:59:49,830 --> 00:59:53,470 كُنت في خطر للتو . فلما لم تُاديني ؟ 636 00:59:53,470 --> 00:59:55,110 ما وانغ كان بجانبي 637 00:59:55,110 --> 00:59:59,730 لماذا أخبرتِ قائد الشتاء و ليس أنا عن لقاء كانغ داي سيونغ ؟ 638 00:59:59,730 --> 01:00:02,260 لقد كُنت مشغولاً في الآونة الأخيرة 639 01:00:07,270 --> 01:00:12,400 أنتِ لا تزالين قلقة من أنني سأتأذى بسببكِ ، بما أنكِ تحبينني 640 01:00:12,400 --> 01:00:14,190 ماذا عنك ؟ 641 01:00:15,200 --> 01:00:18,160 لماذا تتعامل مع البشر ؟ أنت لم تعتد ذلك من قبل 642 01:00:18,160 --> 01:00:23,150 هل تحاول أن تفعل شيئاً الذي أنا من المفترض أن أفعله من خلال التعامل مع البشر بنفسك ؟ 643 01:00:26,060 --> 01:00:29,620 إذا كان هناك شيء أحتاج إلى معرفته ، فأرجوك أخبريني 644 01:00:33,500 --> 01:00:36,900 اليوم أنا ألقيت نوبة ، فـ وجدت شيئاً 645 01:00:36,900 --> 01:00:42,460 عندما يختفي الغيوم كانغ غو ، مشاعري ستختفي بالتأكيد أيضاً 646 01:00:44,660 --> 01:00:47,720 و حول جرس الموت ، أيضاً ، فأنهُ أصبح واضحاً جداً 647 01:00:47,720 --> 01:00:51,090 لقد تم خداعنا بينما كُنا في الحب بهذا الوقت كله 648 01:00:52,840 --> 01:00:54,360 تم خداعنا ؟ 649 01:00:54,360 --> 01:00:57,790 منذ البداية ، كان لدينا مصيرٌ قاتل 650 01:00:57,790 --> 01:01:00,230 كـ مفترس و فريسة 651 01:01:02,480 --> 01:01:05,100 لقد كان من الغريب إذا لم يكُن جرس الموت 652 01:01:05,100 --> 01:01:11,290 الغيوم كانغ غو كان فقط يعرقل هذا المصير القاتل أصلاً 653 01:01:14,590 --> 01:01:19,280 أنت مُحق . أنا لم أفكر بذلك 654 01:01:19,280 --> 01:01:22,260 إذا كُنتِ تُريدين تجنب المصير لواحد يقتل الآخر 655 01:01:22,260 --> 01:01:27,600 تحتاجين فقط لتجنبي عندما يختفي الغيوم كانغ غو 656 01:01:30,290 --> 01:01:33,220 بغض النظر عن كم رجلٌ سيءٌ أنا 657 01:01:33,220 --> 01:01:39,620 فأنا لا أستطيع أن ألتهمكِ عندما أحبكِ بهذا القدر 658 01:01:39,620 --> 01:01:41,580 أذاً ... 659 01:01:43,110 --> 01:01:47,770 ألا يمكننا أن نرى بعضنا البعض مرةً أخرى ؟ 660 01:01:47,770 --> 01:01:49,750 هذا صحيح 661 01:02:01,310 --> 01:02:07,320 لا تقلق حيالي ربما أموت بسببكِ من الآن فصاعداً 662 01:02:37,700 --> 01:02:40,920 قوتكِ الذهنية و شجاعتكِ تستحق دائماً التمرير 663 01:02:40,920 --> 01:02:44,510 فلقد كُنت ذاهباً لأجدكِ و أتخلص منكِ على أية حال 664 01:02:44,510 --> 01:02:47,200 و لكن هنا أنتِ ، تمشين على قدميكِ 665 01:02:47,200 --> 01:02:50,830 أعتقد بأنك لم تحب الروح الشريرة التي قدمتها لك ؟ 666 01:02:50,830 --> 01:02:55,140 هل تعتقدين حقاً بأنهُ يمكنكِ خداعي بذلك الشيء الرث ؟ 667 01:02:55,140 --> 01:03:00,830 ولكن يبدو كأنك أكتشفت ما كُنت تُريد أن تعرفه من خلال ذلك الشيء الرث 668 01:03:01,730 --> 01:03:05,050 بما أنكِ جئتِ هنا بمعرفة حتى ذلك 669 01:03:05,050 --> 01:03:08,650 فيجب أن يكون لأن شخصاً ما لديكِ بظهركِ 670 01:03:08,650 --> 01:03:10,610 لا يمكن أن يكون ذلك ... 671 01:03:10,610 --> 01:03:12,470 أنهُ الحكيم العظيم 672 01:03:12,470 --> 01:03:16,980 قال بأنهُ سيحميني من الآن فصاعداً 673 01:03:17,850 --> 01:03:21,860 أعتقد بأن علي سؤال ذلك القرد البلطجي ما أسبابه لذلك شخصياً 674 01:03:21,860 --> 01:03:29,550 و لكن الرجل الذي ساعدكِ لا يستحق أن يعيش ، أليس كذلك ؟ 675 01:03:36,210 --> 01:03:42,160 هذا صحيح . أنا الشخص الذي لعب مع خرزك للطاقة 676 01:03:43,070 --> 01:03:47,760 أنت أحمق . كم عدد المرات التي ستُخدع بها ؟ 677 01:03:47,760 --> 01:03:50,430 لما أحسب كم مرة قد خُدعت بها مثل أحمق ؟ 678 01:03:50,960 --> 01:03:54,210 كلما رأيت هذا الوجه ، لا يسعني إلا أن أُخدع 679 01:03:54,210 --> 01:03:56,370 لأنهُ أخي الصغير ( أستخدم " أهو "، مما يعني " أخي الصغير" ) 680 01:03:57,340 --> 01:04:01,350 هذا صحيح . أرجوك أستمر بأن تُخدع في المستقبل أيضاً 681 01:04:11,720 --> 01:04:17,120 ما الذي ستفعله ؟ تضربني ؟ تقتلني ؟ 682 01:04:17,790 --> 01:04:19,940 أفعل ما تُريده 683 01:04:41,720 --> 01:04:43,690 أنت لن تكون قادراً على أستخدام قدراتك للوقت الحاضر 684 01:04:43,690 --> 01:04:46,970 و نحن لا نعرف ما الأضرار التي ستسببها بخداعك مرةً أخرى 685 01:04:46,970 --> 01:04:50,280 و لكن شعبيتي ستنخفض أيضاً ! حينها من سيجمع خرز الطاقة ؟ 686 01:04:50,280 --> 01:04:52,760 بدونك ، هناك العديد من الآخرين . أنظر 687 01:04:52,760 --> 01:04:56,620 يوجد العديدين بدونك . لا يحصون . أخرج 688 01:04:56,620 --> 01:04:59,130 لا تفعل أي شيءٍ كهذا مرةً أخرى حتى . حان وقت المُغادرة 689 01:04:59,130 --> 01:05:01,720 أيتها السكرتيرة الكلب ، أنهُ يؤلم ! 690 01:05:01,720 --> 01:05:06,590 الآن، جسدي هو يشبه الإنسان . أنا مجرد خنزير ضعيف [ مختوم ] 691 01:05:06,590 --> 01:05:08,940 سعيدة لسماع ذلك 692 01:05:14,120 --> 01:05:19,410 على أية حال ، يا ما وانغ ... أنا آسف 693 01:05:32,770 --> 01:05:36,140 هناك أشياء لا يمكن أن تساعد و لكن تنخدع من قبلها 694 01:05:38,480 --> 01:05:42,340 أستبقى تبحث عن أبنك ؟ 695 01:05:56,930 --> 01:06:00,990 أنهُ على قيد الحياة ، و لكن لا تحاول معرفة المزيد 696 01:06:00,990 --> 01:06:03,790 فهو نجا من خلال خطيئة كبيرة 697 01:06:03,790 --> 01:06:06,950 هو لا ينبغي عليه أن يعيش 698 01:06:09,760 --> 01:06:13,010 إذا وجدته و أصبح وجودهُ معروفاً 699 01:06:13,010 --> 01:06:16,570 هو سيصبح هدفاً للسماء 700 01:06:16,570 --> 01:06:20,400 فهم سيفعلون كل ما يلزم للتخلص منه 701 01:06:21,970 --> 01:06:24,480 أنت تعرف ذلك جيداً 702 01:06:24,480 --> 01:06:30,540 من بين كل ما قد سمعته العجوز سوّ بو ري يقوله ، ذلك بدا الأكثر صدقاً بالنسبة لي 703 01:06:34,470 --> 01:06:39,380 قال بأنهُ على قيد الحياة . لذلك هذا هو كل ما يهم 704 01:06:39,380 --> 01:06:44,240 الى ماذا يُريد الحكيم العظيم أن يستخدام آه سا نيو ؟ 705 01:06:46,800 --> 01:06:52,400 ذلك الأحمق ربما يستعد لشيءٍ ما 706 01:06:56,100 --> 01:06:58,090 - تهانينا - أشكركم 707 01:06:58,090 --> 01:07:00,300 - تهانينا - أشكركم 708 01:07:03,760 --> 01:07:07,140 - تهانينا - تهانينا 709 01:07:16,620 --> 01:07:19,430 سأضطر إلى القيام بكل ما يلزم لحفر كل شيء على البروفيسور كانغ داي سيونغ 710 01:07:19,430 --> 01:07:22,690 أنا أخبرك ، شيء هو مُريب بالتأكيد 711 01:07:39,290 --> 01:07:41,310 عندما تدخل السياسة 712 01:07:41,310 --> 01:07:43,990 إذا تم الكشف عن الماضي الموالي لليابان لعائلتك 713 01:07:43,990 --> 01:07:46,080 حينها ذلك سيُصبح عقبة 714 01:08:05,530 --> 01:08:08,190 لقد حان دوري هذه المرة 715 01:09:08,040 --> 01:09:11,950 أنهُ من دواعي سروري مقابلتك . أسمي هو كانغ داي سيونغ 716 01:09:13,390 --> 01:09:15,360 أتُريد قضمة ؟ 717 01:09:17,820 --> 01:09:20,810 أنا بخير ، أشكرك 718 01:09:20,810 --> 01:09:26,040 أنت تشرب الكحول ، أليس كذلك ؟ يجب أن تكون لطيفاً . فأنا لا أستطيع أن أشرب 719 01:09:27,090 --> 01:09:30,850 أنت لا تُريد المثلجات ، و أنا لا يمكنني الشرب 720 01:09:30,850 --> 01:09:33,360 أذاً ماذا يجب أن يكون لدينا معاً ؟ 721 01:09:33,360 --> 01:09:38,730 أنا سأُعطيك ما لدي ، لذا أفعل ما تُريد 722 01:09:39,580 --> 01:09:43,270 هل أنت ستُعطيني ما لديك ؟ 723 01:09:43,910 --> 01:09:45,790 لماذا ؟ 724 01:09:46,840 --> 01:09:49,540 لأنني أخترتك 725 01:09:49,540 --> 01:09:54,060 أنا ؟ لأي سبب ؟ 726 01:09:54,060 --> 01:10:02,990 لأن من بين جميع البشر هنا ، أنت هو الأسوأ 727 01:10:06,460 --> 01:10:10,710 أنت سيء و لكن تُريد أن تتسلق إلى الأعلى جداً من العالم ، ألست كذلك ؟ 728 01:10:12,390 --> 01:10:20,070 أصبح ملكاً . فأنا سأساعدك على أن تصبح واحداً 729 01:10:20,070 --> 01:10:29,280 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد @ Viki.com 730 01:10:29,280 --> 01:10:31,390 ♫ دعيني أخرج ♫ 731 01:10:31,390 --> 01:10:35,250 ♫ لماذا لا تدعيني أذهب ♫ 732 01:10:35,250 --> 01:10:38,950 ♫ أنتِ تريدين أن تتشبثِ بي ♫ 733 01:10:38,950 --> 01:10:42,650 ♫ أذهبي بعيداً ، أذهبي بعيداً ♫ 734 01:10:42,650 --> 01:10:46,530 ♫ أريد أن أهرب منكِ ♫ 735 01:10:46,530 --> 01:10:50,070 ♫ أنا أقترب كما لو كُنت سُحبت ♫ 736 01:10:50,070 --> 01:10:52,730 ♫ حتى بينما أنا أعرف ذلك ♫ 737 01:10:52,730 --> 01:10:55,310 هــوا يــو غي ~ في الحلقة القادمة ~ 738 01:10:55,310 --> 01:10:59,890 التنين الذي يأتي من هنا ليس سماوياً ولكن روحاً شريرة 739 01:10:59,890 --> 01:11:04,810 هل تحاول أن تدع العالم يعرف بأن كانغ داي سيونغ هو سيء ؟ 740 01:11:04,810 --> 01:11:10,080 هل هذا يعني بأن الغيوم كانغ غو لـ سون أوه غونغ يمكن أن يُخلع أيضاً ؟ 741 01:11:10,080 --> 01:11:15,050 هل هي تعرف ذلك ؟ بأن الحكيم العظيم يُخطط للموت في مكانها ؟ 742 01:11:15,050 --> 01:11:18,090 حتى إذا لم تُخبريني، فأنا سأكتشف 743 01:11:18,090 --> 01:11:22,110 برؤيتها هكذا ، فأنها أكثر جمالاً حتى