1 -00:00:02,350 --> 00:00:00,770 [ هوا يو غي] 2 00:00:02,190 --> 00:00:05,930 [ لي سيونغ غي، تشا سيونغ وون] 3 00:00:07,270 --> 00:00:10,520 [ اوه يون سيو، لي هونغ غي] 4 00:00:11,050 --> 00:00:17,440 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد @ Viki.com 5 00:00:18,460 --> 00:00:21,690 ما الذي تحاول القيام به عن طريق إنتقادي مع ذلك تخبرني بأنك سوف تساعدني؟ الحلـقــــ 18 ــــة 6 00:00:21,690 --> 00:00:23,840 هل انت تلعب معي؟ 7 00:00:24,820 --> 00:00:26,360 انت تبالغ بمزاحك 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,850 انا العب معك، لكنني لست أمزح 9 00:00:28,850 --> 00:00:30,690 انا لست في موقف يسمح لي بإلقاء نكتة 10 00:00:30,690 --> 00:00:33,150 إذا انت تقول بأنك ستساعدني فعلا؟ 11 00:00:33,150 --> 00:00:35,830 سوف أوفر لك المال والسلطة 12 00:00:35,830 --> 00:00:39,020 لذلك إجمع الاشخاص الذين مثلك تماما 13 00:00:39,020 --> 00:00:41,980 بدون ان يهتموا بكم انت سيء 14 00:00:41,980 --> 00:00:45,170 من وراء طمعهم في المال والتعلق بالسلطة 15 00:00:45,170 --> 00:00:48,760 الاشخاص الذين سوف يرفعونك ويحاولون وضعك على قمة العالم 16 00:00:48,760 --> 00:00:54,150 انت وهؤلاء الاشخاص سوف تستدعون شيئا أريده 17 00:00:57,830 --> 00:01:02,200 إذن انت تخبرني بأن اصل إلى القمة 18 00:01:02,200 --> 00:01:06,390 وأعطيك ما تريده، هاه؟ 19 00:01:06,390 --> 00:01:09,440 إذن فهيا صفقة من نوع ما 20 00:01:10,610 --> 00:01:11,560 صفقة؟ 21 00:01:11,560 --> 00:01:15,560 إذن فلنتحدث بالتفصيل 22 00:01:15,560 --> 00:01:18,110 عن ما احتاج إليه انا وما تريده انت 23 00:01:20,790 --> 00:01:22,890 الان 24 00:01:24,100 --> 00:01:26,470 ليس لدي وقت، لذا علي الذهاب 25 00:01:26,470 --> 00:01:28,660 يجب ان اذهب لمشاهدة حياتي الذهبية 26 00:01:28,660 --> 00:01:33,400 لقد كنت مشغول جدا لمشاهدة مطبخ يون ايضا، لذلك علي مشاهدة الإعادة 27 00:01:33,400 --> 00:01:37,270 ما تحتاج إليه، فقط اخبر ذلك الشخص هناك 28 00:01:44,470 --> 00:01:48,330 سأتصل بك عندما احتاج اليك. تعالى راكضا حينها 29 00:01:49,660 --> 00:01:51,770 هذا مهين بعض الشيء 30 00:01:53,350 --> 00:01:57,490 إذا اردت عقد إتفاق، الا يجب على الاقل 31 00:01:57,490 --> 00:01:59,600 ان تظهر بعض الاحترام للطرف الاخر؟ 32 00:02:00,220 --> 00:02:03,180 كيف يمكنني الثقة بك هكذا؟ 33 00:02:04,260 --> 00:02:06,910 لا تعتبرني شخصا يعقد اتفاقا معك 34 00:02:08,630 --> 00:02:10,520 بل كقوة مطلقة سوف ترشدك 35 00:02:10,520 --> 00:02:13,610 هل انت إله او شيء ما؟ 36 00:02:18,920 --> 00:02:23,460 هيي، من الواضح جدا ما نوع العالم الذي سوف تصنعه 37 00:02:23,460 --> 00:02:25,840 إذن لو كانت إله، هل كنت سأساعدك؟ 38 00:02:25,840 --> 00:02:30,550 اعتبرني كشيطان، حينها ينبغي ان تستطيع وضع ثقتك بي جيدا 39 00:02:43,860 --> 00:02:46,000 ثوري 40 00:02:47,060 --> 00:02:50,220 لقد اصبحت شماعة ثياب فحسب 41 00:02:57,330 --> 00:02:59,620 اوه، انت هنا، ما وانغ؟ 42 00:03:00,600 --> 00:03:02,030 هيي 43 00:03:02,030 --> 00:03:04,470 غير طريقتك في مشاهدة التلفاز 44 00:03:04,470 --> 00:03:06,640 لأنك دائما تشاهده وانت مستلق هكذا 45 00:03:06,640 --> 00:03:10,160 - الأريكة الغالية اصبحت منخفضة! - اجل 46 00:03:10,160 --> 00:03:13,290 انت لا تستمع إلى اي شيء أقوله 47 00:03:13,290 --> 00:03:16,730 سيكون علي رمي هذه الاريكة فحسب او شيء ما 48 00:03:17,760 --> 00:03:21,870 ارى انك حصلت على اشتراك تلفاز شهري من اجل الإعادات. إنه يعجبني 49 00:03:21,870 --> 00:03:25,190 هل تعرف كم تنفق على مشاهدة كل برنامج بمفرده؟ 50 00:03:25,190 --> 00:03:29,440 لو جمعت جميع تكلفتهم، كان يمكنني شراء ١٢ اريكة كهذه 51 00:03:29,440 --> 00:03:33,450 كان عليك الحصول على اشتراك شهري قبل ذلك. يجب ان تدخر لكي تعيش جيدا 52 00:03:33,450 --> 00:03:36,540 الذي قال بأنه علق لوحة تساوي ١٠ بليون وون في الحمام 53 00:03:36,540 --> 00:03:39,690 حقا يوفر الكثير من النقود. انا أهدر انفاسي بالحديث 54 00:03:39,690 --> 00:03:43,230 سأعطيها لك لاحقا. خذها 55 00:03:50,020 --> 00:03:54,270 الكحول الذي في سوريومدونغ، يمكنك ان تأخذهم وتشربهم كذلك 56 00:03:55,860 --> 00:03:58,290 ما خطبك؟ 57 00:03:58,290 --> 00:04:01,530 لقد قلت انك حتى مستعد للموت إذا هل حصل 58 00:04:01,530 --> 00:04:03,650 شيء حيث سوف تموت؟ 59 00:04:03,650 --> 00:04:07,350 الروح الشريرة التي على سام جانغ مواجهتها 60 00:04:07,350 --> 00:04:09,330 لقد عرفت ما هيا 61 00:04:10,230 --> 00:04:11,840 ما هيا؟ 62 00:04:13,700 --> 00:04:16,280 الشيء الذي سوف تستدعيه آه سا نيو 63 00:04:16,280 --> 00:04:19,040 الشيء الذي سوف تستدعيه آه سا نيو.... 64 00:04:20,120 --> 00:04:25,370 تنين؟ كيف يمكن لتنين ان يكون روح شريرة؟ إنه كائن إلهي 65 00:04:25,370 --> 00:04:27,300 إنه تنين أسود 66 00:04:27,300 --> 00:04:32,040 التنين الذي سوف يستدعى هذه المرة هو تنين اسود، ضخم 67 00:04:32,040 --> 00:04:33,920 الحكيم العظيم عرف بالأمر 68 00:04:33,920 --> 00:04:36,710 جميع الارواح الشريرة التي تفيض في العالم قد اجتمعت سويا 69 00:04:36,710 --> 00:04:39,770 وغيرت الكائن الإلهي إلى روح شريرة 70 00:04:40,380 --> 00:04:43,880 إذا خرج تنين اسود إلى العالم واختار إنسان شرير كسيده 71 00:04:43,880 --> 00:04:47,970 سوف يحصل الفساد في العالم الذي رأته سام جانغ سابقا 72 00:04:53,440 --> 00:04:58,100 إذن من اجل استدعائه، انت كنت تحتاج إلى آه سا نيو 73 00:04:58,100 --> 00:05:01,550 لقد وجدت الانسان الذي سوف يختاره التنين الاسود، ايضا 74 00:05:02,510 --> 00:05:05,910 - كانغ داي سيونغ؟ - عندما تستدعي آه سا نيو التنين الاسود لكانغ داي سيونغ 75 00:05:05,910 --> 00:05:09,060 سوف اتخلص منه قبل ان يخرج إلى العالم 76 00:05:09,060 --> 00:05:12,210 هيي، إنه تنين أسود. إنه قوي للغاية 77 00:05:12,210 --> 00:05:15,210 إذا دخلت في قتال معه بدون حذر، حتى إذا كنت قطعة من الحجر 78 00:05:15,210 --> 00:05:16,730 جسدك سوف يتحطم إلى قطع 79 00:05:16,730 --> 00:05:20,680 هل التنين قوي لهذه الدرجة؟ هل تواجهت مع واحد من قبل؟ 80 00:05:22,870 --> 00:05:24,900 لقد فعلت؟ 81 00:05:24,900 --> 00:05:27,170 هل ربما انت خسرت؟ 82 00:05:27,170 --> 00:05:28,710 حسنا، ليس الامر انني خسرت 83 00:05:28,710 --> 00:05:32,460 نحن تعرفنا على قوة بعضنا البعض بإحترام 84 00:05:32,460 --> 00:05:34,030 وتجراعنا 85 00:05:34,030 --> 00:05:37,260 من الواضح انك كنت خائف بما انك كنت تعلم بأنك سوف تخسر، لذلك تراجعت 86 00:05:37,840 --> 00:05:41,040 لكن بما انه شيء انت القديم خفت من مواجهته 87 00:05:41,040 --> 00:05:42,830 اظن لابد انه قوي جدا 88 00:05:42,830 --> 00:05:47,570 عينيه الحمراء كالدم التي رأيتها منذ ٣،٢٠٠ سنة 89 00:05:47,570 --> 00:05:50,320 مازلت اراهم في احلامي احيانا 90 00:05:50,320 --> 00:05:51,980 يمكنك ان تموت حقا 91 00:05:51,980 --> 00:05:53,630 هل تعتقد؟ 92 00:05:54,370 --> 00:05:57,190 إذا احضرت السكرتيرة ما اي دواء جيد، شاركه معي 93 00:05:57,190 --> 00:05:59,180 لكي استطيع زيادة قوتي 94 00:06:00,150 --> 00:06:03,390 لكن هناك حل بسيط 95 00:06:03,390 --> 00:06:06,130 استخدم سام جانغ 96 00:06:06,130 --> 00:06:09,480 قدرها قد تحدد مسبقا على اي حال 97 00:06:09,480 --> 00:06:13,470 احتوي التنين مستخدما سام جانغ كوعاء. ثم يمكنك ضربه بالسيف الذي سلم إليك 98 00:06:13,470 --> 00:06:18,000 هل هيا حاوية من نوع ما؟ لما تستمر بإخباري بأن احتوي شيئا بها؟ 99 00:06:18,830 --> 00:06:20,940 هذا السوار هو سبب عدم استطاعتك القيام بذلك 100 00:06:20,940 --> 00:06:22,750 حتى إذا كان هذا يعني بأن عليك قطع معصمك 101 00:06:22,750 --> 00:06:25,840 ما ان نتخلص من هذا، ستقدر على القيام به 102 00:06:31,030 --> 00:06:32,990 إذا جربه 103 00:06:33,910 --> 00:06:35,380 ماذا؟ 104 00:06:35,990 --> 00:06:39,600 اقطعه جيدا، هنا تقريبا 105 00:06:39,600 --> 00:06:40,450 انت جاد؟ 106 00:06:40,450 --> 00:06:42,000 دعنا نجرب ونرى 107 00:06:42,000 --> 00:06:45,800 إذا كان التخلص من هذا سوف يتخلص من مشاعري كذلك 108 00:06:45,800 --> 00:06:47,560 انت حقا تريد القيام بذلك؟ 109 00:06:47,560 --> 00:06:51,370 عدني بأن لا تقول، "اوه!" في منتصفه، حسنا؟ 110 00:07:08,600 --> 00:07:11,280 انت تعتقد انني حتى إذا قطعته 111 00:07:12,210 --> 00:07:14,260 لا شيء سوف يتغير، صحيح؟ 112 00:07:14,260 --> 00:07:19,290 انا أمل ذلك بشدة 113 00:07:22,250 --> 00:07:24,290 دعنا نتوقف الان 114 00:07:24,290 --> 00:07:28,160 لما تقطع ذراع سليمة في حين ليس هناك شيء مؤكد؟ 115 00:07:29,270 --> 00:07:32,630 حسنا. قاتل التنين وتحطم إلى قطع 116 00:07:32,630 --> 00:07:36,900 إذا بقى منك معصم حتى، سأدفنه جيدا 117 00:07:36,900 --> 00:07:39,650 سوف أسكن في مكان اخر في الوقت الحالي 118 00:07:39,650 --> 00:07:42,880 حتى إذا شعرت بالضجر، تحمله 119 00:07:42,880 --> 00:07:45,190 انا سعيد بأنني حصلت على اشتراك شهري 120 00:07:45,190 --> 00:07:48,790 لو كنت حصلت على اشتراك سنوي، لما كان هناك احد ليشاهده 121 00:07:48,790 --> 00:07:51,010 كانت ستكون خسارة كبيرة 122 00:08:08,200 --> 00:08:10,730 سون اوه غونغ 123 00:08:10,730 --> 00:08:12,730 لقد نادت 124 00:08:29,650 --> 00:08:31,770 لقد مر وقت طويل منذ ناديت اسمي 125 00:08:31,770 --> 00:08:35,450 انا لا ارى اي خطر، إذن هل استدعيتني كسائق بديل؟ 126 00:08:35,450 --> 00:08:38,320 لقد استدعيتك لكي تقعل شيئا لي 127 00:08:39,430 --> 00:08:43,980 ضع هذا الشيء فوق في السماء بين النجوم الأخرى 128 00:08:48,190 --> 00:08:51,870 - هذا الشيء؟ - لا يمكنك؟ انت دائما تتفاخر بأنك سوف تفعل كل شيء من اجلي 129 00:08:51,870 --> 00:08:53,960 لكن لا يمكنك حتى القيام بشيء بسيط كهذا؟ 130 00:08:59,680 --> 00:09:02,380 لقد فعلت. تأكدي عندما تخرجي لاحقا 131 00:09:02,380 --> 00:09:04,580 كاذب 132 00:09:05,550 --> 00:09:09,000 هناك شيء يمكنني القيام به، ايضا. هل تريد ان ترى؟ 133 00:09:17,850 --> 00:09:19,960 إنه رائع 134 00:09:19,960 --> 00:09:22,360 لكن دعينا نستخدم ايدينا فحسب لغرف الحساء 135 00:09:24,360 --> 00:09:27,870 هذا عادي جدا 136 00:09:27,870 --> 00:09:31,540 سون اوه غونغ، انا أحب سمك الأنقليس 137 00:09:31,540 --> 00:09:34,270 انت يمكنك صنع جبل من الانقليس، صحيح؟ 138 00:09:34,270 --> 00:09:37,550 وبمرق كعك السمك، يمكنك صنع محيط، صحيح؟ 139 00:09:37,550 --> 00:09:39,970 إذا طلبت مني ذلك، سوف أحاول 140 00:09:39,970 --> 00:09:42,100 لكن هل المكان الذي تريدين العيش به هو أرض الانجو (وجبات خفيفة تؤكل مع الكحول)؟ 141 00:09:42,100 --> 00:09:43,910 أرض الانجو تبدو جيدة 142 00:09:43,910 --> 00:09:48,310 دجاج مشوي يطير في المكان وأقدام خنازير تسير في كل مكان 143 00:09:48,310 --> 00:09:50,480 انت لديك الكثير من الكحول في سوريومدونغ 144 00:09:50,480 --> 00:09:55,310 إذن هل نجعلها أرض انجو ونعيش هناك سويا؟ 145 00:09:55,310 --> 00:09:58,350 حتى نشرب كل الكحول الذي هناك 146 00:09:58,350 --> 00:10:01,830 وننتهي من تناول جميع الانجو 147 00:10:03,360 --> 00:10:07,700 اتمنى ان استطيع العيش هناك معك 148 00:10:17,850 --> 00:10:24,730 صراحة، انا لم اكرهك حتى عندما كنت تلاحقني لكي تأكلني 149 00:10:25,510 --> 00:10:29,980 هل سيقول شخص وسيم مثله بأكلي حقا؟ 150 00:10:29,980 --> 00:10:32,500 لقد فكرت بذلك، ايضا 151 00:10:34,350 --> 00:10:38,340 منذ ان اصبحت تتبعني، قائلا لي بأنك تحبني 152 00:10:38,340 --> 00:10:40,780 لقد كدت ان افقد صوابي 153 00:10:41,510 --> 00:10:44,470 لأنني كنت سعيدة جدا 154 00:10:47,280 --> 00:10:51,230 لقد أحببت الايس كريم الذي أكلناه سويا 155 00:10:51,230 --> 00:10:54,130 وشعر البنات كان حلو 156 00:10:54,130 --> 00:10:56,950 والديوكبوكي كان سعادة بالنسبة لي 157 00:10:58,030 --> 00:11:00,890 عندما يختفي الغيوم غانغ غو 158 00:11:00,890 --> 00:11:04,160 لقد قلت اننا لا نستطيع رؤية بعضنا البعض مجددا، اليس كذلك؟ 159 00:11:08,260 --> 00:11:10,470 ماذا علي ان افعل؟ 160 00:11:11,590 --> 00:11:16,250 انا أحبك كثيرا 161 00:11:30,520 --> 00:11:38,280 ♬ من فضلك فقط اذهب في الطريق الذي كنت ذاهب به ♬ 162 00:11:38,280 --> 00:11:45,930 ♬ انا بخير. انا معتاد على رؤيتك تغادر ♬ 163 00:11:46,000 --> 00:11:55,160 ♬ بالرغم من انني كنت اعلم ان هذا سوف يكون وداعا ♬ 164 00:11:55,160 --> 00:12:01,030 ♬ لما انا هكذا ♬ 165 00:12:04,960 --> 00:12:07,600 هذه المرة، شخص قوي جدا قرر ان 166 00:12:07,600 --> 00:12:10,560 يدعمني 167 00:12:10,560 --> 00:12:12,590 حقا؟ 168 00:12:12,590 --> 00:12:17,530 إذا انت تخلصت من عقباتي وهو فتح الطريق أمامي 169 00:12:17,530 --> 00:12:22,300 سأقدر على الوصول إلى اعلى قمة هذه المرة 170 00:12:22,300 --> 00:12:25,000 لقد فعلت ما اردته 171 00:12:25,000 --> 00:12:27,990 لكن الكثير من الناس ماتوا من حولك 172 00:12:27,990 --> 00:12:30,660 الا تعتقد ان الناس سيشكون؟ 173 00:12:30,660 --> 00:12:33,340 من الذي سيعرف؟ لم يفعل ذلك إنسان 174 00:12:33,340 --> 00:12:38,190 لكنك تعرف. هل انت حقا لا بأس لديك؟ 175 00:12:38,190 --> 00:12:41,100 ما كان يجب ان يحصل حصل. هذا كل شيء 176 00:12:42,250 --> 00:12:46,300 فقط اخبريني عن الطقوس التي قلت انك ستقومين بها هنا 177 00:12:46,300 --> 00:12:48,700 سوف أجهز ايا كان ما تحتاجين إليه 178 00:12:48,700 --> 00:12:50,210 حسنا 179 00:12:51,700 --> 00:12:55,910 لماذا ستساعد في استدعاء التنين لكانغ داي سيونغ؟ 180 00:12:56,820 --> 00:12:59,190 لأنني سوف أمسكه واتخلص منه 181 00:12:59,190 --> 00:13:01,360 التنين هو كائن إلهي 182 00:13:02,400 --> 00:13:07,070 هل تعتقدين ان ما يخرج من هنا هو شيء لائق؟ 183 00:13:10,260 --> 00:13:13,020 سام جانغ اقوى منك كما اعتقدت 184 00:13:15,580 --> 00:13:17,980 حتى بدون رؤيته بنفسها 185 00:13:17,980 --> 00:13:21,140 هيا عرفت كم هو شرير هذا المكان 186 00:13:21,710 --> 00:13:22,880 شرير؟ 187 00:13:22,880 --> 00:13:28,240 التنين الذي يخرج من هنا ليس كائن إلهي بل روح شريرة 188 00:13:28,730 --> 00:13:30,270 إنه أحلك الظلام 189 00:13:30,270 --> 00:13:34,020 إنه تنين أسود؟ هذا مستحيل 190 00:13:34,020 --> 00:13:37,480 التنين الذي استدعيته كان يشع ضوء ذهبي 191 00:13:37,480 --> 00:13:41,020 لقد قام بخيانتي في النهاية، لكن الشخص الذي اصبح ملك من التنين 192 00:13:41,020 --> 00:13:43,260 اكتسب السلطة وحظى بحكم سلمي 193 00:13:43,260 --> 00:13:46,800 لكن ذلك كان انت في الماضي، والان انت روح شريرة 194 00:13:46,800 --> 00:13:50,850 لهذا السبب انت لا تشعرين حتى بالطاقة الشريرة التي تملئ هذا المكان 195 00:13:50,850 --> 00:13:53,090 بما انها مثلك تماما 196 00:13:57,280 --> 00:14:01,560 انت مازلت تعتقدين بأنك ذهبت وعثرتي على كانع داي سيونغ بنفسك، صحيح؟ 197 00:14:02,310 --> 00:14:07,030 كلا. ذلك الرجل الشرير كانغ داي سيونغ 198 00:14:07,030 --> 00:14:09,980 جذبك انت، الروح الشريرة، إليه 199 00:14:23,540 --> 00:14:26,460 لقد قتل جيونغ سي را 200 00:14:26,460 --> 00:14:29,100 لهذا السبب انا جئت إليه 201 00:14:31,570 --> 00:14:34,130 سون اوه غونغ كان محق 202 00:14:38,350 --> 00:14:40,590 هذا صحيح 203 00:14:40,590 --> 00:14:44,400 سواء كانت آلات ام بشر، جميعنا نموت 204 00:14:44,400 --> 00:14:46,080 مديرة 205 00:14:47,860 --> 00:14:50,360 لقد شربت بالأمس، صحيح؟ 206 00:14:50,360 --> 00:14:51,710 كيف عرفت.... 207 00:14:51,710 --> 00:14:54,520 حساء الدوار من اثر الخمر هنا 208 00:14:55,230 --> 00:14:57,480 هنا 209 00:15:01,500 --> 00:15:05,690 السكرتير سون، كلا، رئيس الادارة سون، كلا... 210 00:15:06,590 --> 00:15:08,960 المنصور (دلالة على الثراء الفاحش) سون اتصل هذا الصباح 211 00:15:08,960 --> 00:15:12,810 وأراد ان يعرف ما الذي تحبينه كحساء للدوار من اثر الخمر 212 00:15:12,810 --> 00:15:17,940 لقد سألني، لذلك قلت بأنك تحبين حساء الفاصوليا 213 00:15:17,940 --> 00:15:22,720 وقد جعل طاقم الافطار في مجموعة إم يرسلون هذا 214 00:15:23,210 --> 00:15:24,880 حقا؟ 215 00:15:25,510 --> 00:15:30,630 لكن لا يبدو ان منصور سون سريع الإدراك 216 00:15:30,630 --> 00:15:32,200 إذا كان سوف يرسله 217 00:15:32,200 --> 00:15:35,610 كان عليه إرسال حصتين بما اننا اثنان 218 00:15:35,610 --> 00:15:37,090 انت تناوله 219 00:15:37,090 --> 00:15:38,730 انا؟ 220 00:15:39,910 --> 00:15:41,900 لقد قلت ذلك فقط بدون ان اعني اي شيء به 221 00:15:41,900 --> 00:15:46,190 منصور سون ارسله من اجل صحتك، لذا عليك انت الاستمتاع به 222 00:15:46,190 --> 00:15:50,670 سأخذ رشفة لكي اتذوقه، مع ذلك. اجلسي. اجلسي 223 00:15:55,040 --> 00:15:57,650 لقد كان يحضر لك الايس كريم فقط 224 00:15:57,650 --> 00:16:00,670 لكنه تحسن. لقد كان سيء جدا لدرجة انني عندما ارى الايس كريم 225 00:16:00,670 --> 00:16:04,530 أفكر بمنصور سون عوضا عن اطفالي 226 00:16:04,530 --> 00:16:08,050 قلت لك بأنني سوف أحضر لك كل ما تحبينه 227 00:16:08,050 --> 00:16:11,760 ايس كريم الفراولة، الأخضر، فيلم 228 00:16:11,760 --> 00:16:14,650 وأنا 229 00:16:16,910 --> 00:16:20,060 الان لن اقدر على تناول الايس كريم بعد الان كذلك 230 00:16:25,680 --> 00:16:29,250 تعجبني كرة القطن هذه. إنها لذيذة 231 00:16:31,270 --> 00:16:34,190 - هل هو لذيذ؟ - إنه حار 232 00:16:39,740 --> 00:16:42,070 شعر البنات، ايضا..... 233 00:16:44,080 --> 00:16:46,170 او الديوكبوكي كذلك.... 234 00:16:46,930 --> 00:16:50,690 اوه، مديرة، لماذا تبكين عوضا عن تناول الطعام؟ 235 00:16:50,690 --> 00:16:53,350 انا لن أخذ طعامك 236 00:16:55,490 --> 00:16:57,730 م- مديرة.... 237 00:17:00,450 --> 00:17:02,880 نبرة الصوت فقط تتغير 238 00:17:02,880 --> 00:17:04,200 اوه، حقا؟ 239 00:17:04,200 --> 00:17:06,930 تبا، ما هذا؟ 240 00:17:07,800 --> 00:17:13,080 من اللطيف عدم وجود اي احد ليزعجني في يوم إجازتي 241 00:17:16,500 --> 00:17:20,990 بسبب قطعة الصخر الوغد ذلك، الاريكة منخفضة جدا 242 00:17:40,250 --> 00:17:42,940 هل اذهب لتنظيف ثوري؟ 243 00:17:45,750 --> 00:17:50,060 الوغد الذي جعل منك شماعة ثياب لن يكون موجودا عما قريب 244 00:17:50,060 --> 00:17:52,150 الست سعيدا؟ 245 00:17:54,310 --> 00:17:58,950 إنه ممل جدا بما انه ليس موجود لإزعاجي 246 00:18:13,060 --> 00:18:15,500 إذا ذهب هذا الفتى 247 00:18:16,310 --> 00:18:18,820 هل سيختفي ذلك، ايضا؟ 248 00:18:42,480 --> 00:18:48,010 إذا كان الثور فقط هنا، اشعر ان المكان سيكون فارغ قليلا 249 00:18:52,540 --> 00:18:55,100 هل عدت للمنزل؟! 250 00:18:58,580 --> 00:19:00,000 إنه انت، سكرتيرة ما 251 00:19:00,000 --> 00:19:03,350 ظننت انك ستشعر بااوحدة، لذا احضرت لك طعام 252 00:19:03,350 --> 00:19:05,860 اجل. اتركيه في المطبخ 253 00:19:05,860 --> 00:19:08,020 هل كنت تنظفه؟ 254 00:19:08,020 --> 00:19:10,260 حسنا، لقد كنت أنظف ثوري على اي حال، لذلك... 255 00:19:10,260 --> 00:19:13,460 تمثال القرد مناسب هنا 256 00:19:13,460 --> 00:19:16,190 ما ان يذهب، سيكون المكان فارغ قليلا 257 00:19:16,190 --> 00:19:19,990 صحيح؟ هاه؟ من الافضل ان اترك هذا هنا حتى إذا كان منظره قبيح، صحيح؟ 258 00:19:19,990 --> 00:19:24,000 انا لا أحبه كثيرا، لكن من اجل التصميم الداخلي 259 00:19:24,000 --> 00:19:28,500 دعينا نحاول إنقاذ القرد، هاه؟ 260 00:19:37,240 --> 00:19:41,110 - هل البائعة المتجولة ليست هنا؟ - كلا 261 00:19:41,110 --> 00:19:43,360 من الجيد انها ليست هنا 262 00:19:43,360 --> 00:19:47,480 هذا الفتى سوف يعطيك اي شيء تريده مقابل المال بدون إيصال 263 00:19:47,480 --> 00:19:50,490 هل جئت للبحث عن نوع ما من الدواء مجددا؟ 264 00:19:50,490 --> 00:19:54,120 - سمعت انك وجدت الدواء لي - اجل 265 00:19:54,120 --> 00:19:57,620 الاعراض الجانبية شديدة. لا تبعه بعد الان 266 00:19:57,620 --> 00:20:00,780 هل جئت لمنع الدواء؟ 267 00:20:00,780 --> 00:20:03,400 هناك شيء ابحث عنه 268 00:20:03,400 --> 00:20:07,200 هل هناك اي غيوم غانغ غو هنا؟ 269 00:20:14,960 --> 00:20:19,360 هذا نموذج اقدم من الغيوم غانغ غو. ترتديه على رأسك 270 00:20:19,360 --> 00:20:23,270 وإذا لم تطع الشخص الذي وضعه على رأسك، فإنه يؤلمك 271 00:20:23,270 --> 00:20:26,430 لكن بما ان من المفترض ان الفكرة الاساسية مشابهة 272 00:20:26,430 --> 00:20:31,110 ربما سنقدر على اكتشاف طريقة فك الغيوم غانغ غو 273 00:20:31,110 --> 00:20:33,510 إذا سوف اضعه 274 00:20:33,510 --> 00:20:35,540 كلا. إنه خطير جدا عليك 275 00:20:35,540 --> 00:20:39,640 انا سأفعل، وإذا بدا اي شيء غريب، انزعيه عني 276 00:20:39,640 --> 00:20:41,900 هل ستكون على ما يرام؟ 277 00:20:41,900 --> 00:20:44,370 هاك. اذهبي لوضعه 278 00:20:54,980 --> 00:20:57,930 اوه. انظري إلى هذا. اوه، اوه 279 00:21:00,300 --> 00:21:02,610 حسنا، إنه مفعل 280 00:21:02,610 --> 00:21:04,030 الا يؤلمك؟ 281 00:21:04,100 --> 00:21:10,600 على الاطلاق. الان انت أعطيني أمر 282 00:21:10,600 --> 00:21:12,660 كيف يمكنني إعطائك أمر؟ 283 00:21:12,660 --> 00:21:16,920 هذا أمر. اعطني أمر 284 00:21:19,630 --> 00:21:23,250 إذن ارفع يدك اليمنى، ما وانغ 285 00:21:23,250 --> 00:21:26,330 لن افعل. سوف ارفع يدك اليسرى 286 00:21:29,500 --> 00:21:31,540 هل انت بخير؟ 287 00:21:35,180 --> 00:21:37,330 هذا مؤلم جدا 288 00:21:37,330 --> 00:21:40,770 هل الوغد يشعر بهذا القدر من الألم، ايضا؟ افعلي ذلك مرة أخرى 289 00:21:40,770 --> 00:21:43,230 ارجو المعذرة، هلا مشيت من فضلك؟ 290 00:21:43,230 --> 00:21:46,220 انا سوف اركض 291 00:21:50,430 --> 00:21:54,500 اوه، إنه يؤلم. إنه يؤلم 292 00:21:54,500 --> 00:21:58,360 لا يمكنني نزعه. إنه يؤلم. إنه يؤلم. إنه يؤلم 293 00:21:58,360 --> 00:22:01,950 ما وانغ، رجاء توقف 294 00:22:01,950 --> 00:22:03,300 لا تفعلي ذلك. لا تفعلي 295 00:22:03,300 --> 00:22:04,440 ما وانغ 296 00:22:04,440 --> 00:22:06,820 سكرتيرة ما، انزعيه انزعيه انزعيه من فضلك 297 00:22:06,820 --> 00:22:10,170 - اجل، اجل - من فضلك انزعيه. اتوسل إليك 298 00:22:26,190 --> 00:22:30,950 إنه يؤلم بما يكفي لجعل عيني تخرج 299 00:22:30,950 --> 00:22:32,870 انا اسفة 300 00:22:33,740 --> 00:22:37,410 بقوتي وحدها. لن اقدر على فكه 301 00:22:37,410 --> 00:22:43,070 إذا كان هذا صحيح، فالحكيم العظيم لن يتحرر ابدا من قوة الغيوم غانغ غو وسوف يموت 302 00:22:43,070 --> 00:22:46,490 هيي، سكرتيرة ما. انتي جربيه مرة 303 00:22:46,490 --> 00:22:48,160 اجل 304 00:22:56,310 --> 00:22:58,590 هذا هو. صحيح 305 00:22:59,810 --> 00:23:03,000 - إنه مفعل - سكرتيرة ما، ارفعي يدك اليمنى 306 00:23:03,000 --> 00:23:04,380 اجل 307 00:23:04,380 --> 00:23:07,620 - عليك رفع يدك اليسرى، ليس اليمنى - اجل 308 00:23:07,620 --> 00:23:10,720 "اجل؟" انا اقول ان تفعلي العكس، العكس 309 00:23:10,720 --> 00:23:14,580 بدلا من الطاعة، عليك الإستجابة بالعكس 310 00:23:14,580 --> 00:23:16,750 اجل، فهمت 311 00:23:18,320 --> 00:23:20,020 اجلسي 312 00:23:24,800 --> 00:23:29,900 انا اسفة. انا لست معتادة على عصيان أوامرك 313 00:23:29,930 --> 00:23:35,310 انا أمرك بأن تعصي امري الذي يقول بأن تتبعي اوامري 314 00:23:35,940 --> 00:23:37,640 اجلسي 315 00:23:40,600 --> 00:23:42,710 انا لا اعرف ماذا افعل 316 00:23:42,710 --> 00:23:46,230 سكرتيرة ما، إذا استمررت بفعل ذلك، لا يمكننا إختباره 317 00:23:46,230 --> 00:23:48,060 انا اسفة. هاه؟ 318 00:23:51,120 --> 00:23:52,870 كيف وقع؟ 319 00:23:52,870 --> 00:23:55,610 لقد وقع من نفسه 320 00:23:56,750 --> 00:24:01,050 ماذا يحدث؟ هل تعطل بهذه السرعة؟ 321 00:24:01,940 --> 00:24:04,480 - جربيه مرة أخرى - اجل 322 00:24:09,500 --> 00:24:11,930 اوه، هذا معطل. معطل، هاه؟ 323 00:24:11,930 --> 00:24:17,280 ذلك الحفيد باعني غرض به عيب مرة أخرى. ذلك الصغير.... 324 00:24:18,560 --> 00:24:21,410 على الرغم من انني استطيع إيقاظ التنين بقوتي الخاصة 325 00:24:21,410 --> 00:24:25,850 لا يمكنني إخراجه إلى العالم. انا احتاج إلى سام جانغ 326 00:24:25,850 --> 00:24:29,710 قبل ان يخرج، انا سوف اتخلص منه. هيا لن تفعل اي شيء 327 00:24:29,710 --> 00:24:32,670 انت فقط عليك تبذلي اقصى استطاعتك 328 00:24:33,410 --> 00:24:36,190 هل تقول انه علينا القيام به بدون علمها؟ 329 00:24:36,190 --> 00:24:41,590 هكذا سوف يكون. انتي افعلي كل شيء. لهذا السبب انقذت حياتك 330 00:24:41,590 --> 00:24:46,290 انا لم انقذ حياتك لأنني أحبك، لذلك لا تفكري في قول الهراء 331 00:24:46,290 --> 00:24:51,190 لن افعل. انت تقول بأنك سوف تخدع امرأتك وتعمل في السر معي، فقط نحن الاثنان 332 00:24:51,190 --> 00:24:53,460 يعجبني ذلك 333 00:24:53,460 --> 00:24:58,200 من المثير ان نتقابل بالسر. لن أكشف 334 00:24:58,200 --> 00:25:01,600 احذري من ان تكشفي. غادري 335 00:25:01,600 --> 00:25:06,270 سمعت من سا اوه جيونغ انك تركت المنزل ايضا 336 00:25:07,990 --> 00:25:11,180 هل تسكن في الشقة التي فوق سطح هذا المبنى؟ 337 00:25:11,180 --> 00:25:13,730 لماذا؟ هل تريدين الصعود إلى هناك؟ 338 00:25:13,730 --> 00:25:15,870 اود ذلك 339 00:25:17,070 --> 00:25:19,310 انا اسأل لأنني لدي فضول حقا 340 00:25:19,310 --> 00:25:23,680 - هل استلقيت هناك تفكرين في ذلك لمدة ١،٢٠٠ سنة؟ - ماذا؟ 341 00:25:23,680 --> 00:25:27,300 ما لم تكوني قد فكرت في ذلك باستمرار على مدى ١،٢٠٠ عام إلى درجة انه اصبح ضغينة 342 00:25:27,300 --> 00:25:30,670 اتسائل كيف دون ذلك يمكنك ان تكوني مصرة في مغازلتي. هذا كل شيء 343 00:25:30,700 --> 00:25:33,350 - ليس الامر كذلك - اليس كذلك؟ إذن هل فكرت في اشياء أخرى كذلك؟ 344 00:25:33,350 --> 00:25:35,200 قلت ان الامر ليس كذلك 345 00:25:35,200 --> 00:25:38,090 عدم التفكير في اي شيء اخر لمدة ١،٢٠٠ عام، كم يوم هو ذلك.... 346 00:25:38,090 --> 00:25:42,410 مهلا....ماذا....ثلاثين.....واو، لا يمكنني حتى حساب ذلك 347 00:25:42,410 --> 00:25:47,350 لتبديد هذا القدر من الاستياء والأسى، كم مرة سيكون عليك القيام به...مهلا... 348 00:25:48,350 --> 00:25:50,010 ستكونين مشغولة جدا 349 00:25:50,010 --> 00:25:52,430 الامر لا يتعلق بذلك 350 00:25:52,430 --> 00:25:58,200 لكل هذا الوقت، لقد كنت أريد شريك ليكون بجانبي إلى الابد 351 00:25:59,350 --> 00:26:01,200 لأنني كنت وحيدة 352 00:26:01,200 --> 00:26:05,600 إذن، ماذا.....هل تقولين ان سبب تحولك إلى روح شريرة هو لأنك كنت وحيدة؟ 353 00:26:05,600 --> 00:26:07,560 إذن كان عليك اختيار شخص لن يجعلك وحيدة 354 00:26:07,560 --> 00:26:10,100 لقد اخترت الشخص الخطأ 355 00:26:10,100 --> 00:26:13,410 انظري، انا ليس لدي اي نية في حل استياء وحزن روح شريرة 356 00:26:21,600 --> 00:26:26,040 انا كاهنة، لست مثل الارواح الشريرة! 357 00:26:33,230 --> 00:26:35,840 هل انت بخير، مديرة؟ 358 00:26:35,840 --> 00:26:38,530 اجل. انا اسفة 359 00:26:38,530 --> 00:26:41,160 لقد جعلت نفسي ابدو سخيفة امامك 360 00:26:41,160 --> 00:26:46,160 بالتفكير في مزاجك اليوم، لم أكن سأذكر ذلك، لكن.... 361 00:26:46,160 --> 00:26:49,590 هذا امر مهم لذلك... 362 00:26:49,590 --> 00:26:51,290 ما الامر؟ 363 00:26:51,290 --> 00:26:54,610 [ هان بيت العقارية - مكتب المديرة التنفيذية] 364 00:26:54,610 --> 00:26:56,730 هل اشتريت قطعة الأرض تلك التي في مدينة بيتشيون؟ 365 00:26:56,730 --> 00:26:59,220 - لماذا تسأل؟ - اعتقد ان كانغ داي سيونغ سوف يفوز 366 00:26:59,220 --> 00:27:04,720 قائد الحزب الذي انضم إليه كانغ دا سيونغ قد مات منذ بضعة أيام 367 00:27:04,720 --> 00:27:06,910 من المؤكد انه سيكون كانغ داي سيونغ من يربح الان 368 00:27:06,910 --> 00:27:09,200 لقد اشتريت تلك الارض، صحيح؟ 369 00:27:11,020 --> 00:27:13,040 فهمت. شخص حول كانغ داي سيونغ قد مات 370 00:27:13,040 --> 00:27:16,420 إنه يأتي من عائلة رائعة، قادر، وشاب 371 00:27:16,420 --> 00:27:20,340 إذا شاهدته في التلفاز، إنه يتحدث جيدا، ايضا 372 00:27:20,340 --> 00:27:23,200 [ المديرة التنفيذية جين سيون مي] 373 00:27:24,190 --> 00:27:27,560 اوه، هذا صحيح! عندما تعرضنا لذلك الحادث انت حصلت على بطاقته، صحيح؟ 374 00:27:27,560 --> 00:27:29,830 لقد قال ان تتصلي به 375 00:27:29,830 --> 00:27:31,600 اذهبي للقائه 376 00:27:33,690 --> 00:27:36,950 لقد كان رائعا اليوم. لقد عملت بجد 377 00:27:36,950 --> 00:27:39,120 تسجيل اليوم سار بشكل جيد 378 00:27:39,120 --> 00:27:41,970 - هل كان جيد؟ - اجل، بالطبع 379 00:27:48,530 --> 00:27:51,500 سوف ندعوك إلى البرنامج الحواري في وقت الذروة القادم كذلك 380 00:27:51,500 --> 00:27:53,050 شكرا لك 381 00:27:53,050 --> 00:27:56,200 من فضلك اعتني بي جيدا 382 00:27:56,200 --> 00:27:58,950 لما استمر برؤية ذلك المكان؟ 383 00:28:00,020 --> 00:28:02,110 لم أرك منذ وقت طويل 384 00:28:04,960 --> 00:28:07,690 ما الذي كنت تفعلينه إلى جانب ذلك الشخص؟ 385 00:28:07,690 --> 00:28:09,370 شيء ليس عليك معرفته 386 00:28:09,370 --> 00:28:12,170 انت ارسلت روح شريرة وأذيت احدهم، اليس كذلك؟ 387 00:28:12,170 --> 00:28:15,120 وهكذا قتلت الشخص الذي حوله، اليس كذلك؟ 388 00:28:15,120 --> 00:28:17,130 لماذا تستمرين بسؤالي عن اشياء لن أجيب عنها؟ 389 00:28:17,130 --> 00:28:22,320 لماذا ذهبت إلى جانب ذلك الشخص؟ 390 00:28:22,320 --> 00:28:24,980 انا اخترت ذلك الشخص 391 00:28:29,010 --> 00:28:32,490 انا لا اسألك انت. انا سألت بو جا 392 00:28:32,490 --> 00:28:33,820 هذا الجسد ليس لها بعد الان 393 00:28:33,820 --> 00:28:36,060 انتي ابقي ثابتة 394 00:28:37,970 --> 00:28:41,790 بو جا، اجيبيني 395 00:29:10,040 --> 00:29:11,250 سنعتني بك جيدا 396 00:29:11,250 --> 00:29:14,790 اوه، انت موهوب جدا مما رأينا سابقا 397 00:29:14,790 --> 00:29:17,800 اوه، على الاطلاق. انا اضع نفسي في ايديكم 398 00:29:24,070 --> 00:29:26,740 ذلك الشخص قتلك، اليس كذلك؟ 399 00:29:29,690 --> 00:29:32,300 ذلك الشخص قتلك، اليس كذلك؟ 400 00:29:35,100 --> 00:29:36,960 - وداعا - وداعا 401 00:29:45,980 --> 00:29:50,540 لقد اخذت قواي، والان انت حتى لديك ذلك النوع من المقدرة؟ 402 00:29:51,350 --> 00:29:53,000 شخص لم يكن حتى يستطيع فعل اي شيء من قبل.... 403 00:29:53,000 --> 00:29:55,180 كيف يمكنك دخول جسدها 404 00:29:55,180 --> 00:29:58,140 ومساعدة الشخص الذي قتلها؟ 405 00:29:58,140 --> 00:29:59,890 انت حقا روح شريرة قذرة فاسدة 406 00:29:59,890 --> 00:30:02,400 انا لست من هذا النوع! 407 00:30:03,740 --> 00:30:05,930 لقد اتيت، جين سيون مي 408 00:30:06,730 --> 00:30:09,440 هل أصلحت سيارتك جيدا؟ 409 00:30:13,420 --> 00:30:14,930 السيارة على ما يرام 410 00:30:14,930 --> 00:30:19,440 لقد اردت ان اتي لأرى مرة أخرى اي نوع من الاشخاص انت 411 00:30:19,440 --> 00:30:22,890 بما انني افهم كل شيء الان، فلا بأس 412 00:30:24,550 --> 00:30:27,310 اين هو الوادي الذي ذهبت إليه معه؟ 413 00:30:29,010 --> 00:30:32,310 حتى إذا لم تخبريني، مازلت استطيع المعرفة 414 00:30:32,310 --> 00:30:36,220 كما قلت، لقد اصبحت اقوى الان 415 00:30:47,140 --> 00:30:48,700 ما هذا؟ 416 00:30:48,700 --> 00:30:52,130 لقد قلت انها شخص احتاج اليه، لكنها تبدو اقوى منك حتى 417 00:30:52,130 --> 00:30:54,180 نحن لا نحتاج إليها 418 00:30:54,180 --> 00:30:56,890 انا يمكنني فعل كل شيء بمفردي 419 00:31:10,210 --> 00:31:12,920 آنسة، هل تشعرين انك بخير؟ 420 00:31:14,700 --> 00:31:16,400 اجل 421 00:31:17,800 --> 00:31:19,600 اوه 422 00:31:21,560 --> 00:31:23,890 لقد التقينا في المتجر العام، صحيح؟ 423 00:31:23,890 --> 00:31:29,660 ألم رأسك يعني انك بدأت تدركين الاشياء التي عليك معرفتها 424 00:31:29,660 --> 00:31:35,680 انت التي ناديتني لأرى الرؤية في جرة نذير الشؤم، اليس كذلك؟ 425 00:31:38,810 --> 00:31:41,270 ما الذي علي فعله؟ 426 00:31:42,460 --> 00:31:46,660 انت فقط عليك تفريغ نفسك من ما هو عزيز عليك 427 00:31:46,660 --> 00:31:50,680 شيء عزيز علي؟ 428 00:31:52,810 --> 00:31:57,870 إنه ليس شيء يمكن لأي إنسان القيام به 429 00:31:58,800 --> 00:32:01,970 لأنك سام جانغ، يجب ان تكوني قادرة على ذلك 430 00:32:08,490 --> 00:32:12,750 لقد اشتريت غيوم غانغ غو اخر من المتجر العام 431 00:32:12,750 --> 00:32:14,940 هذا نموذج اقدم 432 00:32:16,430 --> 00:32:18,680 ما هذا؟ هل ترتدي هذا على رأسك؟ 433 00:32:18,680 --> 00:32:21,250 يا له من رعب كنت سأمر به لو كان علي ارتداء هذا 434 00:32:21,250 --> 00:32:23,770 انا اشكرك متأخرا، ما وانغ، على إحضارك للنسخة المطورة 435 00:32:23,770 --> 00:32:25,990 لا تشكرني 436 00:32:25,990 --> 00:32:30,760 ذلك الشيء به عيب. السكرتيرة ما حاولت ارتدائه، لكنه وقع على الفور 437 00:32:30,760 --> 00:32:33,460 انا اشعر بالسوء على شرائي لغرض ليس به عيب لك 438 00:32:33,460 --> 00:32:35,300 هل يمكن لواحد من هؤلاء ان يكون به عيب؟ 439 00:32:35,300 --> 00:32:38,880 هيي، هل الخاص بك لا يخرج على الاطلاق؟ 440 00:32:40,250 --> 00:32:44,340 في البداية، حاولت استخدام الصابون ووضعته تحت الماء الساخن لخلعه 441 00:32:44,340 --> 00:32:48,450 لقد حاولت حتى ضربه على صخرة، لكنه لم يخرج 442 00:32:48,450 --> 00:32:51,500 والان، انا لا أريد خلعه 443 00:32:52,370 --> 00:32:55,390 عليك التفكير بذلك جيدا 444 00:32:55,390 --> 00:32:57,730 ماذا لو رأيت سام جانغ بعد ان ينزع 445 00:32:57,730 --> 00:33:01,240 وفكرت، "من هذه؟ إنها ليست من طرازي. إنها قبيحة جدا" 446 00:33:01,240 --> 00:33:05,050 إذا حصل ذلك، سيكون هذا غير عادل جدا! 447 00:33:05,050 --> 00:33:09,610 الا يجب ان تتخذ قرارك بالموت بعد ان تتأكد اولا؟ 448 00:33:09,610 --> 00:33:12,380 لماذا؟ انت تريدني ان ابقى حيا؟ 449 00:33:12,380 --> 00:33:15,660 - ما وانغ، هل تحبني؟ - يا الهي، هذا الاحمق 450 00:33:15,660 --> 00:33:18,950 هيي، هذا لأنه يشعرني بعدم الارتياح، هذا كل شيء 451 00:33:18,950 --> 00:33:21,280 بسببي، بلطجي مثلك قرر ان يموت 452 00:33:21,280 --> 00:33:26,950 من اجل الحب هذا حقا لا يروق لي 453 00:33:32,350 --> 00:33:36,170 إنه دواء عشبي احضرته السكرتيرة ما. احشره في فمك 454 00:33:36,170 --> 00:33:38,250 ما خطبك؟ 455 00:33:38,250 --> 00:33:41,420 اخبر سكرتيرتك الكلب شكرا. سأتناوله جيدا 456 00:33:53,070 --> 00:33:55,640 هذا به عيب. رد لي نقودي 457 00:33:55,640 --> 00:33:58,620 ليس معي اي نقود. لقد انفقتها كلها على مشتريات الالعاب 458 00:33:58,620 --> 00:34:01,580 لقد انفقت كل ذلك في وقت قصير كهذا؟ 459 00:34:01,580 --> 00:34:03,510 انا أعطيك نجاح على جرأتك 460 00:34:03,510 --> 00:34:06,610 ليس هناك اغراض بها عيوب في متجرنا. جربه مجددا 461 00:34:06,610 --> 00:34:09,490 قلت لك انه لا يعمل 462 00:34:09,490 --> 00:34:11,000 انت حاول ارتدائه إذن 463 00:34:11,000 --> 00:34:13,320 لا أريد ذلك 464 00:34:15,000 --> 00:34:16,830 إذن اعطني نقودي 465 00:34:16,830 --> 00:34:20,310 هاه؟ هيا 466 00:34:22,910 --> 00:34:25,010 تأكد من نزعها عني بسرعة، حسنا؟ 467 00:34:27,960 --> 00:34:31,810 اوه؟ اوه؟ 468 00:34:33,130 --> 00:34:35,330 اخبرني كيف انزع الغيوم غانغ غو عن سون اوه غونغ 469 00:34:35,330 --> 00:34:37,150 انا لا اعرف ذلك 470 00:34:37,150 --> 00:34:39,110 ارأيت؟ هذه معيوبة. أعد إلي نقودي 471 00:34:39,110 --> 00:34:43,240 انا ليس معي النقود، لقد استخدمتها كلها--اوش! 472 00:34:43,240 --> 00:34:46,310 - إنها تعمل؟ - انزعها بسرعة! 473 00:34:47,150 --> 00:34:50,120 انت، اين خبأت النقود؟ 474 00:34:50,120 --> 00:34:52,460 لا اعرف-- اوش! او! 475 00:34:52,460 --> 00:34:54,770 إنها بداخل تلك الجرة 476 00:34:57,280 --> 00:34:59,860 اوه، هذا الفتى.... 477 00:35:04,010 --> 00:35:07,410 إذن هذه تعمل حقا، هاه؟ 478 00:35:07,410 --> 00:35:11,670 هيي، لماذا تتذمر كثيرا؟ إنها لم تؤلم لهذه الدرجة 479 00:35:11,670 --> 00:35:15,470 إنها مؤلمة كثيرا لدرجة ان عيني اوشكت على الخروج 480 00:35:15,470 --> 00:35:18,200 بما انها تعمل مجددا، سوف أخذها معي 481 00:35:18,200 --> 00:35:21,220 اه، بجدية 482 00:35:22,010 --> 00:35:24,240 سيدي، لقد نسيت مظلتك 483 00:35:30,410 --> 00:35:32,360 - سيدي؟ - ماذا في ذلك؟ 484 00:35:32,360 --> 00:35:35,110 ليس هناك شياطين يدعونني بسيدي 485 00:35:35,110 --> 00:35:37,660 اه، إنه ما وانغ، صحيح؟ 486 00:35:37,660 --> 00:35:40,320 الا يمكنني ان أدعوك بسيدي على اي حال؟ 487 00:35:46,820 --> 00:35:51,150 حسنا، فقط أدعني بسيدي 488 00:35:51,150 --> 00:35:55,240 اعتن بنفسك. وتوقف عن السرقة 489 00:36:08,710 --> 00:36:11,750 اه، جديا. لقد قيل لي انني لست شيطان فقط 490 00:36:11,750 --> 00:36:14,450 لقد قيل لي انني نصف آله 491 00:36:30,590 --> 00:36:32,480 لقد مر وقت طويل 492 00:36:33,450 --> 00:36:36,550 لقد تسلمت المكان الذي كانت تديره أختك؟ 493 00:36:36,550 --> 00:36:38,800 إنه مكان كانت أختي تحبه 494 00:36:38,800 --> 00:36:41,690 سون اوه غونغ طلب مني المجيء إلى هنا 495 00:36:41,690 --> 00:36:44,370 انت تعلم، صحيح؟ اننا الان في نفس الصف 496 00:36:44,370 --> 00:36:46,120 اعلم 497 00:36:48,150 --> 00:36:51,650 هناك الكثير لنتحدث به. متى سوف يأتي؟ 498 00:36:51,650 --> 00:36:54,620 الحكيم العظيم لن يأتي 499 00:36:54,620 --> 00:36:58,390 لقد طلب مني ان أوصل له ما اسمعه منك 500 00:37:01,090 --> 00:37:04,450 كنت سأخبره عن مقابلتي لسام جانغ 501 00:37:04,450 --> 00:37:06,430 ماذا علي ان أقول؟ 502 00:37:16,460 --> 00:37:19,970 لما تعطيني الماء في هذا الكوب وانت لديك الكثير من الاكواب الأخرى؟ 503 00:37:19,970 --> 00:37:24,410 كل الاشياء التي ترينها هنا هيا اشياء كانت أختي تحبها 504 00:37:24,410 --> 00:37:27,820 انا لا أريدك ان تلمسيها 505 00:37:31,450 --> 00:37:36,570 قالت انه هناك اشياء لازمة من اجل طقوس استدعاء التنين 506 00:37:36,570 --> 00:37:41,030 لقد وضعوا على المذبح خلال الطقوس منذ وقت طويل 507 00:37:42,380 --> 00:37:46,260 إنها اشياء ترمز إلى الرعية الذين كانوا يبجلون ملكهم 508 00:37:46,260 --> 00:37:48,710 صخرة تضيء العالم 509 00:37:48,710 --> 00:37:50,960 جرس يرن عبر العالم 510 00:37:50,960 --> 00:37:53,380 وسيف يحكم العالم 511 00:37:53,380 --> 00:37:55,390 هذه الاشياء الثلاثة 512 00:37:55,390 --> 00:38:01,520 في هذا العالم، سيكونون مثقفون، صحفيون، والعاملون في القانون 513 00:38:01,520 --> 00:38:05,280 هؤلاء الذين يبجلون ملكهم، لدي فضول لرؤية من هم 514 00:38:05,280 --> 00:38:12,650 قريبا سيكون هناك احتفال بالذكرى المئوية لمؤسسة كوريا لكانع داي سيونغ 515 00:38:12,650 --> 00:38:18,210 إذا ذهبت إلى المأدبة التي يجتمع بها الممثلين القنصليين، ستستطيع ان ترى 516 00:38:18,210 --> 00:38:23,400 لكن، تعرف، ماذا سيفعل هؤلاء الرعية 517 00:38:23,400 --> 00:38:28,530 عندما يكشف إلى العالم كم هو سيء كانغ داي سيونغ؟ 518 00:38:28,530 --> 00:38:31,100 هل سيأتون إلى مأدبته مع ذلك؟ 519 00:38:31,970 --> 00:38:36,410 الحدث الثقافي للاحتفال بالذكرى المئوية سوف يعقد هنا 520 00:38:36,410 --> 00:38:40,860 طقسك سوف يختتم الحدث 521 00:38:42,000 --> 00:38:47,030 هل سأستطيع رؤية التنين حينها؟ 522 00:38:47,660 --> 00:38:50,190 الاشخاص العاديون لا يمكنهم رؤيته 523 00:38:50,190 --> 00:38:54,490 على الارجح سوف يعتقدون انه الريح او السحاب 524 00:38:54,490 --> 00:38:59,990 هذا مؤسف. أود ان ارى التنين الذي سوف يختارني 525 00:39:00,750 --> 00:39:03,890 نحن نحتاج إلى باب لكي يخرج من خلاله التنين إلى هذا العالم 526 00:39:03,890 --> 00:39:06,590 لقد قلت ان نبني بوابة حجرية هنا، صحيح 527 00:39:06,590 --> 00:39:08,920 لا يجب ان يكون ذلك صعبا جدا 528 00:39:12,960 --> 00:39:16,350 هناك امر عاجل. اخبار غريبة تنتشر 529 00:39:16,350 --> 00:39:17,970 اخبار؟ 530 00:39:20,680 --> 00:39:24,400 لقد اكتشفنا وثيقة بأن شخصا معروف كالجد الاكبر 531 00:39:24,400 --> 00:39:26,840 للبروفيسور كانغ داي سيونغ، مؤسس مؤسسة كوريا التي على وشك الاحتفال بالذكرى المئوية 532 00:39:26,840 --> 00:39:32,220 قد منح ميدالية الشرف من امبراطور اليابان 533 00:39:36,230 --> 00:39:38,490 [ مؤسسة كوريا] 534 00:39:39,850 --> 00:39:42,370 إنه هنا! إنه هنا! 535 00:39:47,490 --> 00:39:50,570 هل هو صحيح بأن جدك الأكبر قد تلقى ميدالية الشرف من امبراطور ياباني؟ 536 00:39:50,570 --> 00:39:52,940 هل اختفاء مدير المتحف له علاقة بهذا؟ 537 00:39:52,940 --> 00:39:56,000 هل انت علم بموت الصحفي الذي كان يبحث بهذا الامر؟ 538 00:39:56,540 --> 00:40:01,100 من فضلك! تعليق واحد، من فضلك! 539 00:40:04,570 --> 00:40:07,110 [ الجد الاكبر لكانغ داي سيونغ لم يكن محارب للاستقلال بل مؤيد لليابانيين] 540 00:40:07,720 --> 00:40:10,070 [ اسئلة موسعة عن الموت المفاجئ لمنافسه في الانتخابات] 541 00:40:10,070 --> 00:40:12,500 [ ممنوع الدخول - خط شرطة] 542 00:40:15,890 --> 00:40:19,940 الناس يطلبون التحقيق في الاشتباه 543 00:40:21,810 --> 00:40:25,980 هذا صحيح. إنه مجرد اشتباه في هذه المرحلة 544 00:40:25,980 --> 00:40:30,750 لذلك علينا فقط التأكد من ان لا يتحدث احد عنه لفترة طويلة 545 00:40:30,750 --> 00:40:35,260 لكنني اشعر بأن هناك عدو يعرف بأن هذا كله حقيقي 546 00:40:35,260 --> 00:40:38,060 لهذا فأنا خائف قليلا من ذلك 547 00:40:39,480 --> 00:40:43,880 لو الناس انفسهم تعرفوا على الشر وتخلصوا منه 548 00:40:43,880 --> 00:40:45,610 هل سيختفي التنين الأسود؟ 549 00:40:45,610 --> 00:40:48,580 لما سيظهر إذا كان سيختفي هكذا؟ 550 00:40:48,580 --> 00:40:52,870 قريبا سوف اعرف هوية الاشخاص الذين يبجلون كانغ داي سيونغ 551 00:40:53,980 --> 00:40:57,110 الصخرة التي تظلم العالم 552 00:40:57,700 --> 00:41:01,600 الجرس الذي ينشر النميمة حول العالم 553 00:41:03,590 --> 00:41:06,980 والسيف الموجه إلى الاهداف الخاطئة 554 00:41:10,460 --> 00:41:12,400 سيجتمعون عما قريب 555 00:41:13,800 --> 00:41:17,530 التمويل من مؤسسة كوريا هو ما جعل أكاديميتنا ما هيا عليه اليوم 556 00:41:17,530 --> 00:41:19,830 بجعل مؤسسة كوريا مؤيدة لليابان 557 00:41:19,830 --> 00:41:23,830 هل انتم جميعا، ايها الرئيس والعميد، ستصبحون مؤيدين لليابان كذلك؟ 558 00:41:23,830 --> 00:41:27,720 محطتنا الإذاعية سوف تتبع العصر الجديد 559 00:41:27,720 --> 00:41:32,850 ما لم يكن هناك اختيار بديل، علينا حماية كانغ داي سيونغ الذي وضعنا كل جهدنا عليه حتى الان 560 00:41:32,850 --> 00:41:35,100 اجل. نحن نفهم 561 00:41:35,100 --> 00:41:38,020 كيف يمكنك الوصول إلى السلطة بدون قطرة دم على يديك؟ 562 00:41:38,020 --> 00:41:41,520 ركزوا على الفساد من قبل مدير المتحف وسلموها إلى الإعلام 563 00:41:41,520 --> 00:41:45,290 الاكاديمية تدحض الاسئلة المحيطة بمؤسسة كوريا 564 00:41:45,290 --> 00:41:48,030 السلطات صرحت بأنها لا تخطط للتحقيق 565 00:41:48,030 --> 00:41:51,660 في الشكوك المحيطة بالمؤسسة كذلك بالاشخاص المعنيين 566 00:41:51,660 --> 00:41:55,070 واو، كانغ داي سيونغ سينجو بفعلته هكذا؟ 567 00:41:55,070 --> 00:41:58,650 هيي، منذ متى وانت مهتم بالسياسة؟ 568 00:41:58,650 --> 00:42:01,560 كلهم متشابهون. ايا كان من يفوز سيفوز 569 00:42:01,560 --> 00:42:02,790 هناك الكثير من المشاركات التي تنتقده 570 00:42:02,790 --> 00:42:07,370 هيي. هناك تعليقات اسوأ تقول ان الممثلة كيم هوي جين ستتزوج لانها مضطرة لذلك 571 00:42:07,370 --> 00:42:10,070 حقا؟ هل هيا حقا حامل؟ 572 00:42:10,070 --> 00:42:11,720 قالت انها ليست كذلك. هيي، دعني ارى 573 00:42:11,720 --> 00:42:12,970 [ مؤسسة كوريا والبروفيسور كانغ داي سيونغ يبددون كل الشك] 574 00:42:12,970 --> 00:42:16,600 للمئة عام القادمة، مؤسسة كوريا، تضم الجميع 575 00:42:16,600 --> 00:42:20,650 سوف تصبح حوض يحتوي عقل وروح هذا العصر 576 00:42:20,650 --> 00:42:22,730 شكرا لكم 577 00:42:32,370 --> 00:42:33,850 الذكرى المئوية لمؤسسة كوريا 578 00:42:33,850 --> 00:42:37,740 هؤلاء الاشخاص هم من النوع الذي سوف يلتصق بأي احد 579 00:42:37,740 --> 00:42:39,970 طالما يمكنهم كسب المال والسلطة 580 00:42:39,970 --> 00:42:46,420 لما سيهتمون إذا كانت العائلة مؤيد لليابان ام قتلة؟ 581 00:42:46,420 --> 00:42:49,390 الاوغاد اللعينين 582 00:42:49,390 --> 00:42:53,600 الن تذهب إلى المأدبة وقد تلقيت الدعوة؟ 583 00:42:53,600 --> 00:42:56,090 انا لا أحبها لأنها قد تكون كريهة 584 00:42:56,090 --> 00:42:57,880 إذن هل اذهب انا وبال غي؟ 585 00:42:57,880 --> 00:43:00,960 لا عليك. انا لم اطلبك للذهاب إلى ذلك 586 00:43:00,960 --> 00:43:03,950 هيي، احضري رأسك إلى هنا 587 00:43:05,750 --> 00:43:09,820 هل هو تاج؟ نحن لا نرتدي هذا في قصر بحر التنين 588 00:43:09,820 --> 00:43:14,540 اجل، إنه تاج، لذلك دعنا نجربه مرة واحدة فقط. تعالى إلى هنا 589 00:43:17,130 --> 00:43:18,740 هاه؟ 590 00:43:18,740 --> 00:43:21,300 هذه الرائحة العطرة هيا... 591 00:43:21,300 --> 00:43:23,270 سام جانغ؟ 592 00:43:34,200 --> 00:43:40,260 بمرور الايام، يبدو ان رائحة اللوتس الصادرة منك تصبح اقوى 593 00:43:40,260 --> 00:43:41,850 لقد جئت لكي اطلب منك معروف 594 00:43:41,850 --> 00:43:45,780 إذا كان متعلق بسون اوه غونغ، فأنا لا اعرف اي شيء 595 00:43:45,780 --> 00:43:48,720 الاشياء التي تحدث هذه الايام لكانغ داي سيونغ 596 00:43:48,720 --> 00:43:51,920 إن لها صلة بسون اوه غونغ، صحيح؟ 597 00:43:53,320 --> 00:43:55,260 حسنا، انا لا اعرف 598 00:43:55,260 --> 00:43:59,690 هل هو يحاول ان يري العالم كم هو سيء؟ 599 00:43:59,690 --> 00:44:00,560 لكي يحصل كانغ داي سيونغ على العقوبة؟ 600 00:44:00,560 --> 00:44:06,810 الحكيم العظيم غالبا يعرف ان كانغ داي سيونغ لن يعاقب في عالم البشر 601 00:44:06,810 --> 00:44:10,160 لا اعتقد ان اوه غونغ فعل ذلك لكي يعاقب كانغ داي سيونغ 602 00:44:10,160 --> 00:44:14,130 كانع داي سيونغ قتل بو جا 603 00:44:14,130 --> 00:44:16,170 لقد رأيت ذلك 604 00:44:20,760 --> 00:44:23,020 آه سا نيو لم تستولى 605 00:44:24,370 --> 00:44:27,060 على ذلك الجسد ببساطة.... 606 00:44:27,060 --> 00:44:30,470 سمعت انها كانت تبحث عن إنسان لكي تسيطر عليه الروح الشريرة 607 00:44:30,470 --> 00:44:32,830 إنه كانغ داي سيونغ، اليس كذلك؟ 608 00:44:35,250 --> 00:44:38,240 توقفي عن سؤالي كل هذه الاسئلة 609 00:44:38,240 --> 00:44:41,350 واسألي الاشخاص المعنيين بدلا من ذلك 610 00:44:41,350 --> 00:44:45,790 كلا سون اوه غونغ وكانغ داي سيونغ سيكونان هناك 611 00:44:46,650 --> 00:44:49,230 [ الذكرى المئوية لمؤسسة كوريا] 612 00:44:50,230 --> 00:44:53,210 سكرتيرة ما، حضريها ورافقيها إلى هناك 613 00:44:53,210 --> 00:44:55,870 اجل، بالطبع 614 00:44:55,870 --> 00:44:57,570 هل نذهب؟ 615 00:45:01,420 --> 00:45:06,270 معذرة، لكن الا يجب ان تخبر الخنزير بذلك؟ 616 00:45:06,270 --> 00:45:09,270 علي ان افعل، لكنه ليس الوقت المناسب بعد 617 00:45:09,270 --> 00:45:12,300 إذا عرف، سوف يحاول قتل كانغ داي سيونغ 618 00:45:12,300 --> 00:45:17,870 إذا حصل ذلك، فخطة سون اوه غونغ سوف تفشل 619 00:45:17,870 --> 00:45:22,990 الخنزير مازال يعتقد بأن آه سا نيو هيا بو جا 620 00:45:22,990 --> 00:45:25,160 لكنها حقا كانت روح شريرة 621 00:45:25,160 --> 00:45:31,020 بو جا حقا بائسة 622 00:45:37,990 --> 00:45:39,370 ماذا؟ 623 00:45:40,730 --> 00:45:42,910 اين ذهبت المرأة التي هنا؟ 624 00:45:43,820 --> 00:45:47,700 تلك المرأة توفت بعد ظهر اليوم 625 00:46:01,440 --> 00:46:03,440 لقد ماتت 626 00:46:29,880 --> 00:46:32,270 أم بو جا ماتت 627 00:46:32,270 --> 00:46:33,890 اعرف 628 00:46:37,650 --> 00:46:38,700 إذن لماذا تبكين؟ 629 00:46:38,700 --> 00:46:40,940 لست انا الذي أبكي 630 00:46:59,800 --> 00:47:02,030 شكرا لك 631 00:47:04,760 --> 00:47:06,330 شكرا لك 632 00:47:07,230 --> 00:47:08,840 شكرا على حضورك 633 00:47:08,840 --> 00:47:13,020 هل هؤلاء الناس هم صخرة، جرس، وسيف كانغ داي سيونغ؟ 634 00:47:13,020 --> 00:47:16,890 اعتقدت اننا إذا تخلصنا من ذلك الرجل، فسوف يختفي التنين الاسود، ايضا 635 00:47:16,890 --> 00:47:18,830 لا اظن ذلك 636 00:47:19,560 --> 00:47:21,730 حتى إذا اختفى كانغ داي سيونغ 637 00:47:21,730 --> 00:47:25,470 سيجدون كانغ داي سيونغ اخر ليضعوه في مكانه 638 00:47:25,470 --> 00:47:27,150 ومن خلال ذلك الشخص 639 00:47:27,150 --> 00:47:29,660 التنين الاسود بالتأكيد سيخرج إلى العالم مجددا 640 00:47:29,660 --> 00:47:33,390 بما انه هناك الكثير من الناس الشريرة في العالم لكي اختار منهم التنين الاسود 641 00:47:35,790 --> 00:47:38,300 لقد رأيت ما يكفي. فلنذهب 642 00:47:39,770 --> 00:47:41,790 اللعنة 643 00:47:45,130 --> 00:47:46,300 لا يمكنني الذهاب 644 00:47:46,300 --> 00:47:48,930 هل هناك خطب ما؟ 645 00:47:48,930 --> 00:47:51,730 سام جانغ وصلت للتو 646 00:47:53,530 --> 00:47:55,940 فهمت 647 00:47:57,040 --> 00:47:59,460 انا اشتم رائحة اللوتس 648 00:48:04,290 --> 00:48:07,360 لم اتوقع رؤيتك هنا، جين سيون مي 649 00:48:08,310 --> 00:48:11,610 لقد جائت مكان رئيس الادارة وو هوي 650 00:48:12,500 --> 00:48:14,150 هل هذا صحيح؟ 651 00:48:19,380 --> 00:48:21,390 ارجو المعذرة للحظة 652 00:48:32,040 --> 00:48:33,460 لما احضرتها إلى هنا؟ 653 00:48:33,460 --> 00:48:35,800 ما وانغ اخبرني بأن اقول لك 654 00:48:35,800 --> 00:48:39,230 ان سام جانغ تبحث عن الروح الشريرة بنفسها 655 00:48:39,230 --> 00:48:42,010 قال انه سيكون صعب إبقاء الامر سرا لوقت اطول 656 00:48:44,440 --> 00:48:49,230 هل هناك وادي به جرف ضخم موصول بنهر في بيتشيون؟ 657 00:48:49,230 --> 00:48:51,230 لما لديك فضول شديد بخصوص ذلك المكان؟ 658 00:48:51,230 --> 00:48:54,720 انا أفكر في شرائه. انا اعمل بالعقارات 659 00:48:54,720 --> 00:48:57,030 انت تريدين شراء وادي؟ 660 00:48:57,030 --> 00:48:59,490 - هذا لعائلتي--- هيي 661 00:49:02,190 --> 00:49:04,840 اذهب لرؤية رئيس الادارة يون داي سيك الان 662 00:49:05,730 --> 00:49:10,030 اكيد. فلنتحدث عن هذا في وقت اخر 663 00:49:16,540 --> 00:49:20,140 انت تريدين شراء ارض؟ هل تقومين بالاعمال كمديرة هان بيت العقارية؟ 664 00:49:20,140 --> 00:49:24,550 اجل. أريد ان اذهب لإيجاد المكان الذي رأيته 665 00:49:26,020 --> 00:49:29,980 انت سمعت من قائد الشتاء انني رأيت وادي غريب في رؤية، صحيح؟ 666 00:49:30,620 --> 00:49:34,340 ذلك الشخص، لبو جا-- 667 00:49:34,340 --> 00:49:37,000 كلا، لقد قتل جيونغ سي را 668 00:49:43,220 --> 00:49:46,030 تلك كانت البداية 669 00:49:46,030 --> 00:49:49,500 ذلك الشخص قتل جيونغ سي را، ثم انت جعلت منها بو جا 670 00:49:49,500 --> 00:49:52,810 ثم الروح الشريرة لآه سا نيو استولت عليها 671 00:49:55,870 --> 00:49:59,700 ذلك النذل حقا اجتذب الارواح الشريرة إليه 672 00:50:02,600 --> 00:50:05,270 الشخص الشرير الذي كنت ابحث عنه هو كانغ داي سيونغ 673 00:50:05,930 --> 00:50:07,890 الروح الشريرة التي سوف تستحوذ على ذلك النذل 674 00:50:07,890 --> 00:50:11,010 سوف تخرج من الوادي الذي رأيته 675 00:50:11,010 --> 00:50:15,000 من اجل الامساك بها، انا انتظر 676 00:50:17,610 --> 00:50:20,000 إذن انا وجدت الشيء الصحيح 677 00:50:26,690 --> 00:50:30,640 أظل أخبرك ، و لكن في الحقيقة لم تكُن أنا من كانت تبكي من قبل 678 00:50:30,640 --> 00:50:33,850 أعلم . أعلم ، أعلم 679 00:50:37,440 --> 00:50:40,760 لماذا ؟ أنتِ تعتقدين بأنني وضعت شيئاً فيه هناك ؟ 680 00:50:40,760 --> 00:50:43,640 أنا لا أقوم بالأشياء الصغيرة مثل القرد 681 00:50:43,640 --> 00:50:48,430 و مع بو جا داخلكِ ، هل حقاً سأؤذيكِ ؟ 682 00:50:53,580 --> 00:50:55,350 كُلي هذا مع ذلك 683 00:50:55,350 --> 00:50:58,180 هذا النبيذ يذهب جيداً مع الجبن 684 00:50:58,180 --> 00:51:02,910 سمعت أنك تستبدل النساء الخلابات بصلاحياتك ، و لكن أنا لن أقع لك 685 00:51:02,910 --> 00:51:06,370 أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك الآن 686 00:51:08,400 --> 00:51:10,580 هذا ليس لذيذاً على الإطلاق 687 00:51:12,180 --> 00:51:14,680 قُلتِ بأنكِ كنتِ كاهنة ، أليس كذلك؟ 688 00:51:14,680 --> 00:51:18,190 وضعي كان عالياً مثل الملك 689 00:51:18,190 --> 00:51:23,770 أنت في الواقع لست على المستوى لتتناول مشروباً معي 690 00:51:23,770 --> 00:51:27,730 يا بي كي ، أشكرك لرعايتك 691 00:51:27,730 --> 00:51:29,730 هل أستمتعت بالنبيذ ؟ 692 00:51:29,730 --> 00:51:32,080 نعم ، أشكرك 693 00:51:32,080 --> 00:51:34,630 هل ترغب بالمزيد من الجبن بعد ؟ 694 00:51:34,630 --> 00:51:37,930 حسناً ، حول ذلك ، صديقتي لا تفكر بنحوٍ عالي جداً بذلك 695 00:51:37,930 --> 00:51:41,690 هل هذا صحيح ؟ سأقدم لك شيئاً آخر أذاً 696 00:51:47,190 --> 00:51:50,710 في الماضي أيضاً ، قاموا جميعاً بإثارة أنفسهم لي هكذا 697 00:51:52,320 --> 00:51:59,990 أيتها الكاهنة العظيمة ، أيمكنكِ رجاءً طرق الكؤوس مع هذا الخنزير الوضيع ؟ 698 00:52:01,080 --> 00:52:04,830 نعم ، أنا سأعطيك إذن لنخب 699 00:52:26,410 --> 00:52:29,380 هذا هو المكان الذي كُنت نائمة به 700 00:52:30,390 --> 00:52:32,680 لما قد تُريد أن ترى هذا؟ 701 00:52:32,680 --> 00:52:35,090 كُنت فضولي 702 00:52:35,090 --> 00:52:39,030 من أجل معرفة من أنتِ ، أنا بحاجة إلى معرفة من أين أتيتِ ، أيضاً 703 00:52:39,030 --> 00:52:40,640 لم قد تُريد أن تعرفني أفضل ؟ 704 00:52:40,640 --> 00:52:47,750 أود منكِ أن تحمي جسد بو جا هكذا من خلال أن تُصبحي جيدة 705 00:52:48,480 --> 00:52:50,290 توقفي عن القيام بالشر 706 00:52:50,290 --> 00:52:53,420 إذا أستمريتِ في ذلك ، فـ ما وانغ أو الحكيم العظيم سيتخلص منكِ 707 00:52:53,420 --> 00:52:56,000 و أنا لا أُريد أن أرى ذلك يحدث 708 00:53:02,000 --> 00:53:07,170 أنهُ تابوت. هل أنتِ وضعتِ في هذه المساحة الضيقة لـ 1200 سنة؟ 709 00:53:07,960 --> 00:53:09,390 نعم 710 00:53:09,390 --> 00:53:11,510 لابد أنهُ كان مُحزناً 711 00:53:15,580 --> 00:53:18,030 لقد قُلتِ تمت خيانتكِ 712 00:53:18,030 --> 00:53:20,790 كيف حزينة و غاضبة لابد أنكِ كُنتِ 713 00:53:21,450 --> 00:53:25,010 أنا أفهم لما أصبحتِ سيئة هكذا 714 00:53:25,010 --> 00:53:30,950 نعم . أنا أصبحت سيئة قليلاً لأنني غاضبة 715 00:53:30,950 --> 00:53:32,560 أنهُ ليس بأنني أصبحت روحاً شريرة 716 00:53:32,560 --> 00:53:35,720 يمكنكِ أن تكوني لطيفة فقط من الآن فصاعداً 717 00:53:35,720 --> 00:53:38,150 قُلتِ بأنكِ كُنتِ كاهنة 718 00:53:47,310 --> 00:53:50,870 أنا أحب بأنك لا تجعلني أبدو مثيرة للشفقة 719 00:53:55,580 --> 00:53:58,280 هل الروح الشريرة قوية و خطرة ؟ 720 00:53:58,280 --> 00:53:59,900 هل لهذا السبب أنت لم تُخبرني عن ذلك ؟ 721 00:53:59,900 --> 00:54:01,890 نعم ، أنها قوية 722 00:54:01,890 --> 00:54:04,160 ما وانغ قاتل ضدها بينما يعود 723 00:54:04,160 --> 00:54:06,980 و هو كان خائفاً فقط بالنظر في عينيها 724 00:54:06,980 --> 00:54:10,100 أذاً لابد أن تكون قوية حقاً 725 00:54:10,100 --> 00:54:12,920 لا تقلقي . فأنا أقوى بكثير من ما وانغ 726 00:54:12,920 --> 00:54:15,140 ما وانغ قال بشكلٍ مختلف رغم ذلك 727 00:54:15,140 --> 00:54:19,550 ما وانغ فعل ؟ أنا أكثر، بكثير أقوى منه ! 728 00:54:22,260 --> 00:54:26,600 الى ماذا تنظرون ؟ آه ، ذلك البقرة السيء 729 00:54:26,600 --> 00:54:31,310 لقد كانوا ينظرون إليك منذ وقتٍ سابق . لقد أصبحت مشهوراً 730 00:54:31,310 --> 00:54:36,650 أنهُ مزعج . مشاهدة التلفزيون طوال اليوم و المطاردة خلفكِ كانت أفضل بكثير 731 00:54:36,650 --> 00:54:39,360 لا يمكنك حتى الذهاب ، " مفاجأة ! " و تختفي أيضاً 732 00:54:39,360 --> 00:54:40,970 لابد أن يكون غير مُريح في جميع الأنحاء 733 00:54:40,970 --> 00:54:43,190 أنا أُبلي بشكلٍ جيد رغم ذلك 734 00:54:43,190 --> 00:54:46,630 أتضح بأن التعامل مع البشر هو ليس شيئاً خاصاً 735 00:54:48,670 --> 00:54:51,340 - أنا آسف - مهلاً 736 00:54:52,450 --> 00:54:54,840 راقب أين أنت ذاهب 737 00:54:57,690 --> 00:54:59,220 نعم 738 00:55:01,330 --> 00:55:04,990 البشر لا يتحدثون هكذا إلى كبارهم 739 00:55:04,990 --> 00:55:07,720 هو سيكون 80 فقط على الأكثر 740 00:55:07,720 --> 00:55:10,230 هل تعلمين كم عمري ؟ 741 00:55:12,820 --> 00:55:16,150 لا تهتمي . فأنا لا أُريد أن أُثير فارق السن معكِ 742 00:55:16,150 --> 00:55:20,600 إذا كُنت تُريد أن تتظاهر بأنك أنسان ، فيجب عليكِ مراقبة أخلاقك الأساسية 743 00:55:21,740 --> 00:55:24,360 - المعذرة - نعم 744 00:55:24,360 --> 00:55:27,550 أرجوكِ أحضري كأساً من الشمبانيا لهذه السيدة هنا 745 00:55:27,550 --> 00:55:29,070 نعم 746 00:55:30,590 --> 00:55:34,700 أرأيتِ ذلك ؟ يمكنني أن أفعل كل شيء إذا وضعت ذهني فيه 747 00:55:36,660 --> 00:55:41,510 مرحباً . تم تقديمنا لبعضنا البعض في النادي الأجتماعي مؤخراً 748 00:55:41,510 --> 00:55:43,080 نعم 749 00:55:43,080 --> 00:55:47,900 هذه هي أبنتي ، و هي درست الطبخ في باريس 750 00:55:47,900 --> 00:55:52,130 و ستكون قريباً مسؤولة عن قسم الأعمال الغذائية للشركة 751 00:55:54,460 --> 00:55:56,100 آه ، أشكركِ 752 00:55:56,100 --> 00:55:58,040 أشربي هذا 753 00:56:01,800 --> 00:56:02,990 أيجب أن أُراقب أخلاقي؟ 754 00:56:02,990 --> 00:56:05,230 فقط تصرف مثل نفسك المعتادة 755 00:56:07,580 --> 00:56:09,880 سلميه ؛ فأنهُ ليس لكِ 756 00:56:09,880 --> 00:56:11,850 أي نوع من الأخلاق هي تلك ؟ 757 00:56:11,850 --> 00:56:15,600 لقد أخلاق مقرفة . أتُريدين أن تري أكثر من ذلك ؟ 758 00:56:16,390 --> 00:56:18,140 لنذهب 759 00:56:32,610 --> 00:56:34,880 الرائحة هي لطيفة 760 00:56:36,550 --> 00:56:39,320 جميع البشر تجمعوا هنا برائحة كريهة 761 00:56:39,320 --> 00:56:43,730 إن تجمعهم هنا يجعل من المستحيل تقريباً تحمل ذلك 762 00:56:43,730 --> 00:56:46,470 لهذا السبب كُنت متفاجئاً عندما دخلتِ 763 00:56:47,900 --> 00:56:51,090 فأنا لم أركِ لبضعة أيام فقط 764 00:56:51,090 --> 00:56:53,950 و لكن رائحتكِ قد أصبحت أقوى 765 00:56:53,950 --> 00:56:58,610 ما وانغ ال هكذا أيضاً . أعتقد بأنهُ صحيح 766 00:57:01,100 --> 00:57:05,810 بالتسكع للنظر للأشياء و ابلقدوم كل الطريق الى هنا. فلقد تغيرتِ 767 00:57:05,810 --> 00:57:08,590 أنا سأتغيير أكثر من الآن فصاعداً 768 00:57:09,850 --> 00:57:12,550 لقد ألتقيت مع البائعة المتجولة 769 00:57:13,620 --> 00:57:17,190 أخبرتني عن الأشياء التي يجب علي القيام بها 770 00:57:17,190 --> 00:57:18,500 ماذا ؟ 771 00:57:18,500 --> 00:57:23,500 أخبرتني بأنني سأضطر إلى أختيار لتفريغ شيء ثمين جداً بالنسبة لي 772 00:57:23,500 --> 00:57:27,310 لذلك فكرت طويلاً و بجد حول ما يمكن أن يكون 773 00:57:27,310 --> 00:57:31,970 لما قد تفكرين في ذلك ؟ هل أنتِ طبق؟ تفريغ ماذا ؟ 774 00:57:32,660 --> 00:57:35,190 أنها ربما مشاعري 775 00:57:35,190 --> 00:57:40,470 بما أنني مليئة الآن بالحب الذي لدي لك 776 00:57:41,920 --> 00:57:47,890 و بسبب ذلك ، لقد كُنت مترددة فقط بينما قلقة 777 00:57:47,890 --> 00:57:53,760 إذا أفرغت كل شيء ، فأعتقد بأنني سأكون قادرة على القيام بواجبي 778 00:57:54,740 --> 00:57:58,610 لذلك أنا ذاهبة لتفريغ كل شيء 779 00:58:01,590 --> 00:58:08,110 هذا عادل . فخاصتي ستختفي و أنتِ ستفريغين خاصتكِ 780 00:58:08,110 --> 00:58:12,290 ما قالته مالك الحزين الأبيض عني عن كوني مميزة 781 00:58:12,290 --> 00:58:15,300 و قدرتي لإنقاذ الناس ... 782 00:58:15,300 --> 00:58:18,320 لقد قررت أن أُصدق ذلك 783 00:58:18,320 --> 00:58:21,320 بما أنني بتلك الروعة لشخص 784 00:58:21,320 --> 00:58:25,260 فيجب أن أكون قادرة على تفريغ قلبي أيضاً 785 00:58:25,260 --> 00:58:31,090 أذاً هل جئتِ كل الطريق الى هنا لتُخبريني بأنكِ ذاهبة لتفريغ كل ذلك في دفعةٍ واحدة ؟ 786 00:58:31,090 --> 00:58:34,900 حسناً ، أفرغي كل شيء . و تأكدي من غسل ذلك الطبق بشكلٍ صحيح 787 00:58:39,820 --> 00:58:41,380 أنتِ ... 788 00:58:44,010 --> 00:58:48,490 لا يهمني إذا كُنتِ ترمين ​​كل شيء على الرصيف أو في المجاري 789 00:58:48,490 --> 00:58:50,270 و لكن لا تفعلي ذلك أمامي 790 00:58:50,270 --> 00:58:53,510 فأنا الشخص الذي أعطاك كل ما لدي لملئكِ بذلك القدر 791 00:58:53,510 --> 00:58:55,760 لذلك أنا سأبدو مثيراً للشفقة جداً 792 00:58:55,760 --> 00:59:00,150 أفعلي ذلك جيداً حيث لا أستطيع أن أراكِ 793 00:59:10,530 --> 00:59:13,620 ♫ عندما رأيتكِ ♫ 794 00:59:13,620 --> 00:59:16,180 ♫ أنا أفكر فقط حيالكِ ♫ 795 00:59:16,180 --> 00:59:18,960 ♫ عندما أحببتكِ ♫ 796 00:59:21,730 --> 00:59:24,980 ♫ هل أفتقدتني ♫ 797 00:59:24,980 --> 00:59:28,780 ♫ حتى لو تغيرت مشاعري ♫ 798 00:59:30,660 --> 00:59:33,750 ♫ فسأفعل ♫ 799 00:59:33,750 --> 00:59:35,970 أعلي أن أُريكِ النجوم ؟ 800 00:59:35,970 --> 00:59:39,020 ♫ أتمنى بأنكِ بجواري ، تماماً كما نحن ♫ 801 00:59:39,020 --> 00:59:43,210 ♫ أيمكننا العودة ؟ ♫ 802 00:59:43,210 --> 00:59:47,190 ♫ عندما رأيتكِ ♫ 803 00:59:50,260 --> 00:59:53,230 لا بد لي من إفراغ مشاعري 804 00:59:53,230 --> 00:59:55,860 حتى أتمكن من العيش بينما أنظر في النجوم 805 01:00:04,710 --> 01:00:08,890 ♫ دائماً خلفكِ ♫ 806 01:00:08,890 --> 01:00:10,820 رائع ، هذا ... 807 01:00:11,790 --> 01:00:15,670 لماذا لم يتمكن حفيد المتجر العام و أنا من إزالته 808 01:00:15,670 --> 01:00:19,460 و لكن السكرتيرة ما تستطيع ذلك بسهولة ؟ 809 01:00:21,420 --> 01:00:24,200 هل هو مصنوعة للرجال؟ 810 01:00:32,290 --> 01:00:34,170 لقد عُدت يا ما وانغ 811 01:00:34,170 --> 01:00:37,400 سام جانغ ألتقت بالحكيم العظيم 812 01:00:37,400 --> 01:00:39,500 هل هي مُسكت ؟ 813 01:00:39,500 --> 01:00:43,500 حول الحكيم العظيم الذي يعتزم الموت في مكانها ؟ 814 01:00:43,500 --> 01:00:45,280 ليس بعد 815 01:00:45,280 --> 01:00:49,470 و لكن ألن تكتشف في النهاية؟ 816 01:00:51,370 --> 01:00:54,710 قبل أن تكتشف سام جانغ 817 01:00:56,270 --> 01:01:00,660 سيكون من الجميل معرفة كيفية خلع هذا 818 01:01:02,090 --> 01:01:05,690 يا سكرتيرة ما ، دعينا نجرب مرةً أخرى 819 01:01:05,690 --> 01:01:07,270 حسناً 820 01:01:12,530 --> 01:01:14,350 لقد جئت ، أيها الحكيم العظيم 821 01:01:14,350 --> 01:01:16,830 لقد ألتقيتِ سام جانغ، أليس كذلك ؟ لماذا ذهبتِ لرؤيتها ؟ 822 01:01:16,830 --> 01:01:19,000 بما أنها أنسانية مميزة و ثمينة 823 01:01:19,000 --> 01:01:21,970 لماذا ألتقيتِ بها و ثرثرتِ لها عن التفريغ أو أياً كان ؟ 824 01:01:21,970 --> 01:01:25,680 ما الذي تخطط لملئه بعد تفريغه بأنكِ كنتِ تنبعين بكل هذا الهراء؟ 825 01:01:25,680 --> 01:01:27,600 سام جانغ هي وعاء 826 01:01:27,600 --> 01:01:30,780 وعاء من الخير الذي سيحتوي الروح الشريرة التي ولدت من هذا العالم 827 01:01:30,780 --> 01:01:35,680 أذاً ... هل ستكونين راضية فقط إذا كُنتِ تحتوين الشر في الوعاء و كسره إلى قطع ؟ 828 01:01:35,680 --> 01:01:37,930 أنهُ ليس شيئاً يمكنني الضغط لجعله يحدث 829 01:01:37,930 --> 01:01:41,390 هذا شيء سام جانغ ستضطر إلى أختياره في نهاية المطاف 830 01:01:41,390 --> 01:01:47,590 تلك الطفلة هي الإنسانة التي هي مميزة بما يكفي لأختيار هذا النوع من التضحية 831 01:01:47,590 --> 01:01:50,170 أرجوكِ فقط دعيها تبقى على قيد الحياة 832 01:01:50,170 --> 01:01:53,500 تلك التضحية ، سأقوم بها في مكانها 833 01:01:53,500 --> 01:01:59,630 سام جانغ قد جعلت المتغطرس و المتكبر الحكيم العظيم يختار التضحية بنفسه 834 01:02:03,060 --> 01:02:06,890 أنتِ وضعتِ هذا الغيوم كانغ غو علي 835 01:02:06,890 --> 01:02:10,940 من ... أنتِ ؟ 836 01:02:12,200 --> 01:02:18,320 يا سون أوه غونغ ، يبدو بأنك لم تعد بحاجة إلى ضبط النفس من قبل الغيوم كانغ غو 837 01:02:18,320 --> 01:02:22,870 فالغيوم كانغ غو ربما ليس لديه القوة بعد الآن 838 01:02:37,710 --> 01:02:41,160 أنا لا أعتقد بأن هذا يبقى عالقاً علي 839 01:02:43,490 --> 01:02:46,540 تباً ، ، أتساءل لماذا 840 01:02:46,540 --> 01:02:49,050 هذا هو يوضع لكسب الطاعة 841 01:02:49,050 --> 01:02:54,210 قد يكون لا لزوم لهُ لأنه منذ البداية ، أنا مطيعة تماماً لك ؟ 842 01:03:01,270 --> 01:03:03,340 هذا هو ! 843 01:03:04,190 --> 01:03:07,560 آه، أذاً كان ذلك ! 844 01:03:07,560 --> 01:03:12,690 لأنهُ منذ البداية ، لم تكُن لديكِ نية لتعصي الغيوم كانغ غو 845 01:03:12,690 --> 01:03:15,150 لذلك فأنهُ خُلع للتو 846 01:03:17,560 --> 01:03:26,530 أذاً ، أيمكن أن الغيوم كانغ غو لـ سون أوه غونغ خُلع أيضاً ؟ 847 01:03:26,530 --> 01:03:28,370 أنتِ تقولين بأنهُ يمكنني أن أخلع هذا بنفسي ؟ 848 01:03:28,370 --> 01:03:32,520 أنت لا تعتبر الحب للغيوم كانغ غو كضبط للنفس بعد الآن 849 01:03:32,520 --> 01:03:34,810 و ليس لديك إرادة لتحرير نفسك منه 850 01:03:34,810 --> 01:03:38,600 لذلك لما قد لا تزال بحاجة إلى تكبيل لضبط النفس؟ 851 01:03:46,780 --> 01:03:51,450 أنت هربت نفسك من السيطرة للغيوم كانغ غو 852 01:03:51,450 --> 01:03:57,570 في هذه الحالة ، المصير القاتل و الخطط للسماء ... 853 01:03:57,570 --> 01:04:01,170 يمكن أن تأتي جميعاً لتمرير مختلف 854 01:05:17,610 --> 01:05:22,500 ♫ ربما كان مصيراً ♫ 855 01:05:22,500 --> 01:05:25,880 ♫ ربما كان مُقدراً مسبقاً ♫ 856 01:05:25,880 --> 01:05:30,780 ♫ حتى بما في ذلك عندما ألتقينا لأول مرة ♫ 857 01:05:30,780 --> 01:05:35,790 ♫ أنهُ لا يمكن تغييره ♫ 858 01:05:35,790 --> 01:05:42,620 ♫ عندما الحب هو لا ينتهي أبداً ♫ 859 01:05:42,620 --> 01:05:49,720 ♫ مثل الليل عندما حتى ضوء القمر هو يختبئ خلف الغيوم ♫ 860 01:05:49,720 --> 01:05:51,970 ♫ قلبي يتحول إلى اللون الأسود ♫ 861 01:05:51,970 --> 01:05:55,340 ماذا علي أن أفعل ؟ 862 01:05:55,340 --> 01:05:57,960 برؤيتكِ هكذا 863 01:06:00,820 --> 01:06:03,010 أنتِ حتى أكثر جمالاً 864 01:06:03,010 --> 01:06:09,530 ♫ أخشى بأنك قد تنساني ♫ 865 01:06:09,530 --> 01:06:15,200 ♫ إذا كان مصيراً ، و فأنا سأقبله ♫ 866 01:06:16,140 --> 01:06:23,010 ♫ إذا كان ما يُسمى الحب يُصبح خطيئة ♫ 867 01:06:23,010 --> 01:06:26,380 ♫ فأنا سأكون قادرة على رؤيتك مرةً أخرى ♫ 868 01:06:26,380 --> 01:06:30,920 ♫ إذا كُنت تحب حقاً ♫ 869 01:06:30,920 --> 01:06:36,930 ♫ إذا كُنا مُقدرين حقاً ♫ 870 01:06:37,650 --> 01:06:43,740 ♫ إذا كُنا مُقدرين حقاً ♫ 871 01:07:00,730 --> 01:07:03,400 أيها الحكيم العظيم ، الأحمق ! 872 01:07:04,310 --> 01:07:06,590 لقد أكتشفت أخيراً 873 01:07:06,590 --> 01:07:08,860 لقد أكتشفت السر للغيوم كانغ غو 874 01:07:08,860 --> 01:07:13,530 الآن يمكنك خلع هذا ... 875 01:07:17,260 --> 01:07:19,520 لقد سبق لك خلعه 876 01:07:19,520 --> 01:07:21,470 أنهُ خرج للتو 877 01:07:21,470 --> 01:07:26,560 كيف تشعر الآن ؟ 878 01:07:26,560 --> 01:07:30,370 هل رأيت سام جانغ ؟ كيف كان ذلك ؟ 879 01:07:30,370 --> 01:07:34,940 أولاً ، أنا هزمت هذا 880 01:07:34,940 --> 01:07:39,810 مشاعري لم تختفي كأنها ليست لي 881 01:07:41,020 --> 01:07:45,660 أنت لا تزال في الحب معها 882 01:07:45,660 --> 01:07:49,920 أتساءل منذ متى كُنت قادراً على خلع هذا 883 01:07:49,920 --> 01:07:53,840 من عندما ألقيت بعيداً الصلصات ، أعتقدت تم تغييرك 884 01:07:53,840 --> 01:07:58,200 أكان ذلك الحين ؟ الآن ، أنا بالتأكيد لن أكون قادراً على التخمين متى كان ذلك 885 01:07:58,200 --> 01:08:02,010 ماذا يهمك أن تعرف متى تم تغييرك عندما تكون النتيجة واضحة جداً ؟ 886 01:08:02,010 --> 01:08:04,770 فقط سام جانغ هي ستكون سعيدة 887 01:08:11,410 --> 01:08:13,610 ماذا تفعل ؟ 888 01:08:13,610 --> 01:08:15,810 لماذا تقوم بأعادة أرتدائه مرةً أخرى ؟ 889 01:08:19,000 --> 01:08:20,460 لأجلها 890 01:08:20,460 --> 01:08:24,760 سام جانغ كانت دائماً فضولية حول ما إذا كان حبك هو حقيقي أم مزيف 891 01:08:24,760 --> 01:08:28,110 إذا كان حقيقياً ، فهي حقاً ستحب ذلك 892 01:08:29,220 --> 01:08:32,300 لقد رأيت الخيار الأخير لمالك الحزين الأبيض 893 01:08:32,300 --> 01:08:42,450 بدون ذلك ، من المؤلم جداً بالنسبة لي أن أتحمل هذه الحياة الطويلة لوحدي 894 01:08:42,450 --> 01:08:48,310 في حالة جين سيون مي تُركت لوحدها ، فأنا لن أترك أي حب خلفي معها 895 01:08:49,100 --> 01:08:52,460 و بعد أنتهاء كل شيء و عندما أنا آمن 896 01:08:52,460 --> 01:08:58,800 في ذلك الوقت ، أنا سأخلع هذا بنفسي و أُريها 897 01:09:00,660 --> 01:09:03,740 حتى تحاول أن تكون لعين رائع 898 01:09:03,740 --> 01:09:08,190 أنت مجرد بلطجي يا أحمق ! 899 01:09:10,980 --> 01:09:15,340 أين أخفيت السيف الذي أُعطي لك ؟ 900 01:09:16,090 --> 01:09:18,980 لماذا ؟ الآن أنت تبحث عن السيف أيضاً ؟ 901 01:09:18,980 --> 01:09:20,290 هل تحبني لتلك الدرجة ؟ 902 01:09:20,290 --> 01:09:24,100 أنسى ذلك. لا تُخبرني 903 01:09:24,100 --> 01:09:29,200 يا إلهي ، أنا أهدرت الكثير من المال بشراء الغيوم كانغ غو لتجربته 904 01:09:32,030 --> 01:09:35,680 أنت أخفيت ذلك السيف في سو ريوم دونغ ، أليس كذلك ؟ 905 01:09:35,680 --> 01:09:41,200 لذلك أنت ختمت سو ريوم دونغ حتى لا أحد يمكنهُ أن يدخل ، أليس كذلك؟ 906 01:09:41,200 --> 01:09:46,120 يا ما وانغ ، أنا كُنت حتى قادراً على هزيمة هذا 907 01:09:46,120 --> 01:09:48,560 لذلك سأكون أيضاً قادراً على هزيمة التنين 908 01:10:03,880 --> 01:10:05,830 هل قُلت كُنت مع آه سا نيو ؟ 909 01:10:05,830 --> 01:10:09,290 والدة بو جا توفيت ، و رأيتها تبكي 910 01:10:09,290 --> 01:10:13,580 ربما أنها تتحول تدريجياً إلى بو جا 911 01:10:13,580 --> 01:10:15,220 بما أنها تستخدم جسد بو جا 912 01:10:15,220 --> 01:10:18,550 كُن حذراً من آه سا نيو 913 01:10:19,420 --> 01:10:22,140 على الرغم من أنك قد لا ترغب في ذلك يا قائد الشتاء 914 01:10:22,140 --> 01:10:25,090 فلقد شعرت بالأسف عندما تحدثت معها 915 01:10:25,090 --> 01:10:28,950 بعد أن أُريحها ، سأجعلها أخي الصغير مرةً أخرى ، تماماً مثل بو جا 916 01:10:28,950 --> 01:10:31,950 ذلك لا معنى له . أنها أمرأة سيئة حقاً 917 01:10:31,950 --> 01:10:33,920 يا إلهي ، ماذا تعرف ؟ 918 01:10:33,920 --> 01:10:38,430 الآن ، بأنها جنباً إلى جنب مع الرجل الذي قتل بو جا 919 01:10:39,120 --> 01:10:42,160 - ماذا ؟ - عندما كانت بو جا تبحث عن الإنسان الذي قتلها 920 01:10:42,160 --> 01:10:44,410 آه سا نيو تملكتها 921 01:10:44,410 --> 01:10:47,050 بعد ذلك ، هي كانت بجانبه تساعده 922 01:10:47,050 --> 01:10:50,540 أنها روح شريرة سيئة حقاً 923 01:10:58,550 --> 01:11:01,170 أنتِ تقولين هذا هو المنزل للشخص المدعو كانغ داي سيونغ ؟ 924 01:11:01,170 --> 01:11:02,630 لما أنتِ هنا معه ؟ 925 01:11:02,630 --> 01:11:05,740 أنا أخترته 926 01:11:05,740 --> 01:11:09,410 على الرغم من أنها تعرف بأنه هو الشخص الذي قتل بو جا 927 01:11:10,370 --> 01:11:12,640 هي أختارته ؟ 928 01:11:20,130 --> 01:11:22,150 أنا سأقتلهما 929 01:11:22,150 --> 01:11:26,730 ذلك الشخص و آه سا نيو ، أنا سأقتلهما جميعاً ! 930 01:11:44,730 --> 01:11:46,990 لما جئتِ ؟ 931 01:11:46,990 --> 01:11:49,450 لما رميت هذه ؟ 932 01:11:50,950 --> 01:11:52,810 أخبرتني بأنكِ ستفريغين مشاعركِ بنفسكِ 933 01:11:52,810 --> 01:11:56,380 ولكن حدث بأنني رأيتكِ تفعلين ذلك لوحدكِ بحزن على سطح المبنى 934 01:11:56,380 --> 01:11:58,330 لماذا رميتها بعيداً كما يحلو لك ؟ 935 01:11:58,330 --> 01:12:02,890 نعم . يمكنك أن تفعل كما يحلو لك . سواء كان ذلك برميها أو سكبها 936 01:12:02,890 --> 01:12:08,000 لأنني كُنت أُراكمها بدقة في نظام ، و لدي الكثير من الأشياء للتخلص منها 937 01:12:08,000 --> 01:12:12,420 ومع ذلك ، ماذا قُلت ؟ ألا أُفرغ الأشياء أمامك ؟ 938 01:12:14,430 --> 01:12:18,360 أذاً هل جئتِ لي لتشكي من أن لديكِ الكثير من الأشياء المخزنة ؟ 939 01:12:18,360 --> 01:12:22,760 هل تعرف كم لدي للتخلص منها ؟ أيها الوغد السيء ! 940 01:12:24,230 --> 01:12:25,630 لم أكُن أعرف بأنكِ قد راكمتِ الكثير 941 01:12:25,630 --> 01:12:28,960 نعم ، لذا هذا هو السبب بأنني سأسكب كل شيءٍ عليك 942 01:12:28,960 --> 01:12:33,910 بدون رميها بعيداً في الشارع أو التخلي عنها في زاوية الغرفة بينما أبكي 943 01:12:33,910 --> 01:12:36,080 أنا ذاهبة لتنفيس كل شيء عليك 944 01:12:36,080 --> 01:12:40,500 نعم . أفعلي ذلك . إذا كُنتِ تشعرين بالظلم للغاية ، أفعلي كما يحلو لكِ 945 01:12:41,040 --> 01:12:43,590 لأنني سأتحمل و أستمع إليكِ 946 01:12:45,150 --> 01:12:46,980 أفعلي 947 01:12:50,900 --> 01:12:52,920 أنا أحبك 948 01:13:01,650 --> 01:13:03,480 أنا أحبك 949 01:13:04,410 --> 01:13:07,490 أنا أحبك كثيراً 950 01:13:07,490 --> 01:13:10,980 أنا أحبك . قُلت أنا أحبك ! 951 01:13:11,020 --> 01:13:16,410 ♫ أنا أثق بكِ ♫ 952 01:13:16,410 --> 01:13:23,700 ♫ أنا أفتقدكِ ♫ 953 01:13:23,700 --> 01:13:30,400 ♫ أنا أصور الذاكرة التي لا تزال بوضوح في نفس المكان ♫ 954 01:13:30,400 --> 01:13:34,360 أنا أحبك 955 01:13:37,750 --> 01:13:45,010 ♫ أنا أثق بكِ ♫ 956 01:13:45,010 --> 01:13:49,290 ♫ أنا أفتقدكِ ♫ 957 01:13:49,290 --> 01:13:52,990 ♫ حتى لو كُنتِ متأخرة قليلاً ، فلا بأس . فأنا أتفهم ♫ 958 01:13:52,990 --> 01:13:58,840 إذا كان تنفيسكِ هكذا ، فأنا لن أتوقف 959 01:13:59,780 --> 01:14:01,830 أنا أحبك 960 01:14:04,170 --> 01:14:12,200 ♫ هل ستريني في مكانٍ ما ♫ 961 01:14:12,200 --> 01:14:20,070 ♫ هل فقدتني ، من كُنتِ تُريدين أن تري ♫ 962 01:14:20,070 --> 01:14:28,960 ♫ أنا أتوق لكِ ، الوحيدة التي لا يمكن أستبدالها ♫ 963 01:14:30,160 --> 01:14:41,690 ♫ كل يوم ، حتى لو كان يؤلم ، فأنا سأثق بكِ ♫ 964 01:14:44,100 --> 01:14:51,210 ♫ أنا أثق بكِ ♫ 965 01:14:51,210 --> 01:14:55,680 ♫ أنا أفتقدكِ ♫ 966 01:14:55,680 --> 01:15:06,060 ♫ قبل أن يُصبح على أي غائم ، فأنتِ ستعودين ♫ 967 01:15:06,060 --> 01:15:15,830 ♫ أنا آسف . حتى لو أبتلع مشاعري ، فأنهُ يؤلم ♫ 968 01:15:15,830 --> 01:15:23,830 ♫ هل ستريني في مكانٍ ما ♫ 969 01:15:23,830 --> 01:15:31,730 ♫ هل فقدتني ، من كُنتِ تُريدين أن تري ♫ 970 01:15:31,730 --> 01:15:41,820 ♫ أنا أتوق لكِ ، الوحيدة التي لا يمكن أستبدالها ♫ 971 01:15:41,820 --> 01:15:54,200 ♫ كل يوم ، حتى لو كان يؤلم ، فأنا سأثق بكِ ♫ 972 01:15:54,220 --> 01:16:01,650 ♫ أنا أثق بكِ ♫ 973 01:16:01,650 --> 01:16:05,890 ♫ أنا أفتقدكِ ♫ 974 01:16:05,890 --> 01:16:13,580 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد @ Viki.com