1
-00:00:02,350 --> 00:00:00,770
[ هوا يو غي]
2
00:00:02,190 --> 00:00:05,930
[ لي سيونغ غي، تشا سيونغ وون]
3
00:00:07,270 --> 00:00:10,520
[ اوه يون سيو، لي هونغ غي]
4
00:00:11,050 --> 00:00:17,440
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد
@ Viki.com
5
00:00:18,460 --> 00:00:21,690
ما الذي تحاول القيام به عن طريق إنتقادي مع ذلك تخبرني بأنك سوف تساعدني؟
الحلـقــــ 18 ــــة
6
00:00:21,690 --> 00:00:23,840
هل انت تلعب معي؟
7
00:00:24,820 --> 00:00:26,360
انت تبالغ بمزاحك
8
00:00:26,360 --> 00:00:28,850
انا العب معك، لكنني لست أمزح
9
00:00:28,850 --> 00:00:30,690
انا لست في موقف يسمح لي بإلقاء نكتة
10
00:00:30,690 --> 00:00:33,150
إذا انت تقول بأنك ستساعدني فعلا؟
11
00:00:33,150 --> 00:00:35,830
سوف أوفر لك المال والسلطة
12
00:00:35,830 --> 00:00:39,020
لذلك إجمع الاشخاص الذين مثلك تماما
13
00:00:39,020 --> 00:00:41,980
بدون ان يهتموا بكم انت سيء
14
00:00:41,980 --> 00:00:45,170
من وراء طمعهم في المال والتعلق بالسلطة
15
00:00:45,170 --> 00:00:48,760
الاشخاص الذين سوف يرفعونك ويحاولون وضعك على قمة العالم
16
00:00:48,760 --> 00:00:54,150
انت وهؤلاء الاشخاص سوف تستدعون شيئا أريده
17
00:00:57,830 --> 00:01:02,200
إذن انت تخبرني بأن اصل إلى القمة
18
00:01:02,200 --> 00:01:06,390
وأعطيك ما تريده، هاه؟
19
00:01:06,390 --> 00:01:09,440
إذن فهيا صفقة من نوع ما
20
00:01:10,610 --> 00:01:11,560
صفقة؟
21
00:01:11,560 --> 00:01:15,560
إذن فلنتحدث بالتفصيل
22
00:01:15,560 --> 00:01:18,110
عن ما احتاج إليه انا وما تريده انت
23
00:01:20,790 --> 00:01:22,890
الان
24
00:01:24,100 --> 00:01:26,470
ليس لدي وقت، لذا علي الذهاب
25
00:01:26,470 --> 00:01:28,660
يجب ان اذهب لمشاهدة حياتي الذهبية
26
00:01:28,660 --> 00:01:33,400
لقد كنت مشغول جدا لمشاهدة مطبخ يون ايضا، لذلك علي مشاهدة الإعادة
27
00:01:33,400 --> 00:01:37,270
ما تحتاج إليه، فقط اخبر ذلك الشخص هناك
28
00:01:44,470 --> 00:01:48,330
سأتصل بك عندما احتاج اليك. تعالى راكضا حينها
29
00:01:49,660 --> 00:01:51,770
هذا مهين بعض الشيء
30
00:01:53,350 --> 00:01:57,490
إذا اردت عقد إتفاق، الا يجب على الاقل
31
00:01:57,490 --> 00:01:59,600
ان تظهر بعض الاحترام للطرف الاخر؟
32
00:02:00,220 --> 00:02:03,180
كيف يمكنني الثقة بك هكذا؟
33
00:02:04,260 --> 00:02:06,910
لا تعتبرني شخصا يعقد اتفاقا معك
34
00:02:08,630 --> 00:02:10,520
بل كقوة مطلقة سوف ترشدك
35
00:02:10,520 --> 00:02:13,610
هل انت إله او شيء ما؟
36
00:02:18,920 --> 00:02:23,460
هيي، من الواضح جدا ما نوع العالم الذي سوف تصنعه
37
00:02:23,460 --> 00:02:25,840
إذن لو كانت إله، هل كنت سأساعدك؟
38
00:02:25,840 --> 00:02:30,550
اعتبرني كشيطان، حينها ينبغي ان تستطيع وضع ثقتك بي جيدا
39
00:02:43,860 --> 00:02:46,000
ثوري
40
00:02:47,060 --> 00:02:50,220
لقد اصبحت شماعة ثياب فحسب
41
00:02:57,330 --> 00:02:59,620
اوه، انت هنا، ما وانغ؟
42
00:03:00,600 --> 00:03:02,030
هيي
43
00:03:02,030 --> 00:03:04,470
غير طريقتك في مشاهدة التلفاز
44
00:03:04,470 --> 00:03:06,640
لأنك دائما تشاهده وانت مستلق هكذا
45
00:03:06,640 --> 00:03:10,160
- الأريكة الغالية اصبحت منخفضة!
- اجل
46
00:03:10,160 --> 00:03:13,290
انت لا تستمع إلى اي شيء أقوله
47
00:03:13,290 --> 00:03:16,730
سيكون علي رمي هذه الاريكة فحسب او شيء ما
48
00:03:17,760 --> 00:03:21,870
ارى انك حصلت على اشتراك تلفاز شهري من اجل الإعادات. إنه يعجبني
49
00:03:21,870 --> 00:03:25,190
هل تعرف كم تنفق على مشاهدة كل برنامج بمفرده؟
50
00:03:25,190 --> 00:03:29,440
لو جمعت جميع تكلفتهم، كان يمكنني شراء ١٢ اريكة كهذه
51
00:03:29,440 --> 00:03:33,450
كان عليك الحصول على اشتراك شهري قبل ذلك. يجب ان تدخر لكي تعيش جيدا
52
00:03:33,450 --> 00:03:36,540
الذي قال بأنه علق لوحة تساوي ١٠ بليون وون في الحمام
53
00:03:36,540 --> 00:03:39,690
حقا يوفر الكثير من النقود. انا أهدر انفاسي بالحديث
54
00:03:39,690 --> 00:03:43,230
سأعطيها لك لاحقا. خذها
55
00:03:50,020 --> 00:03:54,270
الكحول الذي في سوريومدونغ، يمكنك ان تأخذهم وتشربهم كذلك
56
00:03:55,860 --> 00:03:58,290
ما خطبك؟
57
00:03:58,290 --> 00:04:01,530
لقد قلت انك حتى مستعد للموت إذا هل حصل
58
00:04:01,530 --> 00:04:03,650
شيء حيث سوف تموت؟
59
00:04:03,650 --> 00:04:07,350
الروح الشريرة التي على سام جانغ مواجهتها
60
00:04:07,350 --> 00:04:09,330
لقد عرفت ما هيا
61
00:04:10,230 --> 00:04:11,840
ما هيا؟
62
00:04:13,700 --> 00:04:16,280
الشيء الذي سوف تستدعيه آه سا نيو
63
00:04:16,280 --> 00:04:19,040
الشيء الذي سوف تستدعيه آه سا نيو....
64
00:04:20,120 --> 00:04:25,370
تنين؟ كيف يمكن لتنين ان يكون روح شريرة؟ إنه كائن إلهي
65
00:04:25,370 --> 00:04:27,300
إنه تنين أسود
66
00:04:27,300 --> 00:04:32,040
التنين الذي سوف يستدعى هذه المرة هو تنين اسود، ضخم
67
00:04:32,040 --> 00:04:33,920
الحكيم العظيم عرف بالأمر
68
00:04:33,920 --> 00:04:36,710
جميع الارواح الشريرة التي تفيض في العالم قد اجتمعت سويا
69
00:04:36,710 --> 00:04:39,770
وغيرت الكائن الإلهي إلى روح شريرة
70
00:04:40,380 --> 00:04:43,880
إذا خرج تنين اسود إلى العالم واختار إنسان شرير كسيده
71
00:04:43,880 --> 00:04:47,970
سوف يحصل الفساد في العالم الذي رأته سام جانغ سابقا
72
00:04:53,440 --> 00:04:58,100
إذن من اجل استدعائه، انت كنت تحتاج إلى آه سا نيو
73
00:04:58,100 --> 00:05:01,550
لقد وجدت الانسان الذي سوف يختاره التنين الاسود، ايضا
74
00:05:02,510 --> 00:05:05,910
- كانغ داي سيونغ؟
- عندما تستدعي آه سا نيو التنين الاسود لكانغ داي سيونغ
75
00:05:05,910 --> 00:05:09,060
سوف اتخلص منه قبل ان يخرج إلى العالم
76
00:05:09,060 --> 00:05:12,210
هيي، إنه تنين أسود. إنه قوي للغاية
77
00:05:12,210 --> 00:05:15,210
إذا دخلت في قتال معه بدون حذر، حتى إذا كنت قطعة من الحجر
78
00:05:15,210 --> 00:05:16,730
جسدك سوف يتحطم إلى قطع
79
00:05:16,730 --> 00:05:20,680
هل التنين قوي لهذه الدرجة؟ هل تواجهت مع واحد من قبل؟
80
00:05:22,870 --> 00:05:24,900
لقد فعلت؟
81
00:05:24,900 --> 00:05:27,170
هل ربما انت خسرت؟
82
00:05:27,170 --> 00:05:28,710
حسنا، ليس الامر انني خسرت
83
00:05:28,710 --> 00:05:32,460
نحن تعرفنا على قوة بعضنا البعض بإحترام
84
00:05:32,460 --> 00:05:34,030
وتجراعنا
85
00:05:34,030 --> 00:05:37,260
من الواضح انك كنت خائف بما انك كنت تعلم بأنك سوف تخسر، لذلك تراجعت
86
00:05:37,840 --> 00:05:41,040
لكن بما انه شيء انت القديم خفت من مواجهته
87
00:05:41,040 --> 00:05:42,830
اظن لابد انه قوي جدا
88
00:05:42,830 --> 00:05:47,570
عينيه الحمراء كالدم التي رأيتها منذ ٣،٢٠٠ سنة
89
00:05:47,570 --> 00:05:50,320
مازلت اراهم في احلامي احيانا
90
00:05:50,320 --> 00:05:51,980
يمكنك ان تموت حقا
91
00:05:51,980 --> 00:05:53,630
هل تعتقد؟
92
00:05:54,370 --> 00:05:57,190
إذا احضرت السكرتيرة ما اي دواء جيد، شاركه معي
93
00:05:57,190 --> 00:05:59,180
لكي استطيع زيادة قوتي
94
00:06:00,150 --> 00:06:03,390
لكن هناك حل بسيط
95
00:06:03,390 --> 00:06:06,130
استخدم سام جانغ
96
00:06:06,130 --> 00:06:09,480
قدرها قد تحدد مسبقا على اي حال
97
00:06:09,480 --> 00:06:13,470
احتوي التنين مستخدما سام جانغ كوعاء. ثم يمكنك ضربه بالسيف الذي سلم إليك
98
00:06:13,470 --> 00:06:18,000
هل هيا حاوية من نوع ما؟ لما تستمر بإخباري بأن احتوي شيئا بها؟
99
00:06:18,830 --> 00:06:20,940
هذا السوار هو سبب عدم استطاعتك القيام بذلك
100
00:06:20,940 --> 00:06:22,750
حتى إذا كان هذا يعني بأن عليك قطع معصمك
101
00:06:22,750 --> 00:06:25,840
ما ان نتخلص من هذا، ستقدر على القيام به
102
00:06:31,030 --> 00:06:32,990
إذا جربه
103
00:06:33,910 --> 00:06:35,380
ماذا؟
104
00:06:35,990 --> 00:06:39,600
اقطعه جيدا، هنا تقريبا
105
00:06:39,600 --> 00:06:40,450
انت جاد؟
106
00:06:40,450 --> 00:06:42,000
دعنا نجرب ونرى
107
00:06:42,000 --> 00:06:45,800
إذا كان التخلص من هذا سوف يتخلص من مشاعري كذلك
108
00:06:45,800 --> 00:06:47,560
انت حقا تريد القيام بذلك؟
109
00:06:47,560 --> 00:06:51,370
عدني بأن لا تقول، "اوه!" في منتصفه، حسنا؟
110
00:07:08,600 --> 00:07:11,280
انت تعتقد انني حتى إذا قطعته
111
00:07:12,210 --> 00:07:14,260
لا شيء سوف يتغير، صحيح؟
112
00:07:14,260 --> 00:07:19,290
انا أمل ذلك بشدة
113
00:07:22,250 --> 00:07:24,290
دعنا نتوقف الان
114
00:07:24,290 --> 00:07:28,160
لما تقطع ذراع سليمة في حين ليس هناك شيء مؤكد؟
115
00:07:29,270 --> 00:07:32,630
حسنا. قاتل التنين وتحطم إلى قطع
116
00:07:32,630 --> 00:07:36,900
إذا بقى منك معصم حتى، سأدفنه جيدا
117
00:07:36,900 --> 00:07:39,650
سوف أسكن في مكان اخر في الوقت الحالي
118
00:07:39,650 --> 00:07:42,880
حتى إذا شعرت بالضجر، تحمله
119
00:07:42,880 --> 00:07:45,190
انا سعيد بأنني حصلت على اشتراك شهري
120
00:07:45,190 --> 00:07:48,790
لو كنت حصلت على اشتراك سنوي، لما كان هناك احد ليشاهده
121
00:07:48,790 --> 00:07:51,010
كانت ستكون خسارة كبيرة
122
00:08:08,200 --> 00:08:10,730
سون اوه غونغ
123
00:08:10,730 --> 00:08:12,730
لقد نادت
124
00:08:29,650 --> 00:08:31,770
لقد مر وقت طويل منذ ناديت اسمي
125
00:08:31,770 --> 00:08:35,450
انا لا ارى اي خطر، إذن هل استدعيتني كسائق بديل؟
126
00:08:35,450 --> 00:08:38,320
لقد استدعيتك لكي تقعل شيئا لي
127
00:08:39,430 --> 00:08:43,980
ضع هذا الشيء فوق في السماء بين النجوم الأخرى
128
00:08:48,190 --> 00:08:51,870
- هذا الشيء؟
- لا يمكنك؟ انت دائما تتفاخر بأنك سوف تفعل كل شيء من اجلي
129
00:08:51,870 --> 00:08:53,960
لكن لا يمكنك حتى القيام بشيء بسيط كهذا؟
130
00:08:59,680 --> 00:09:02,380
لقد فعلت. تأكدي عندما تخرجي لاحقا
131
00:09:02,380 --> 00:09:04,580
كاذب
132
00:09:05,550 --> 00:09:09,000
هناك شيء يمكنني القيام به، ايضا. هل تريد ان ترى؟
133
00:09:17,850 --> 00:09:19,960
إنه رائع
134
00:09:19,960 --> 00:09:22,360
لكن دعينا نستخدم ايدينا فحسب لغرف الحساء
135
00:09:24,360 --> 00:09:27,870
هذا عادي جدا
136
00:09:27,870 --> 00:09:31,540
سون اوه غونغ، انا أحب سمك الأنقليس
137
00:09:31,540 --> 00:09:34,270
انت يمكنك صنع جبل من الانقليس، صحيح؟
138
00:09:34,270 --> 00:09:37,550
وبمرق كعك السمك، يمكنك صنع محيط، صحيح؟
139
00:09:37,550 --> 00:09:39,970
إذا طلبت مني ذلك، سوف أحاول
140
00:09:39,970 --> 00:09:42,100
لكن هل المكان الذي تريدين العيش به هو أرض الانجو (وجبات خفيفة تؤكل مع الكحول)؟
141
00:09:42,100 --> 00:09:43,910
أرض الانجو تبدو جيدة
142
00:09:43,910 --> 00:09:48,310
دجاج مشوي يطير في المكان وأقدام خنازير تسير في كل مكان
143
00:09:48,310 --> 00:09:50,480
انت لديك الكثير من الكحول في سوريومدونغ
144
00:09:50,480 --> 00:09:55,310
إذن هل نجعلها أرض انجو ونعيش هناك سويا؟
145
00:09:55,310 --> 00:09:58,350
حتى نشرب كل الكحول الذي هناك
146
00:09:58,350 --> 00:10:01,830
وننتهي من تناول جميع الانجو
147
00:10:03,360 --> 00:10:07,700
اتمنى ان استطيع العيش هناك معك
148
00:10:17,850 --> 00:10:24,730
صراحة، انا لم اكرهك حتى عندما كنت تلاحقني لكي تأكلني
149
00:10:25,510 --> 00:10:29,980
هل سيقول شخص وسيم مثله بأكلي حقا؟
150
00:10:29,980 --> 00:10:32,500
لقد فكرت بذلك، ايضا
151
00:10:34,350 --> 00:10:38,340
منذ ان اصبحت تتبعني، قائلا لي بأنك تحبني
152
00:10:38,340 --> 00:10:40,780
لقد كدت ان افقد صوابي
153
00:10:41,510 --> 00:10:44,470
لأنني كنت سعيدة جدا
154
00:10:47,280 --> 00:10:51,230
لقد أحببت الايس كريم الذي أكلناه سويا
155
00:10:51,230 --> 00:10:54,130
وشعر البنات كان حلو
156
00:10:54,130 --> 00:10:56,950
والديوكبوكي كان سعادة بالنسبة لي
157
00:10:58,030 --> 00:11:00,890
عندما يختفي الغيوم غانغ غو
158
00:11:00,890 --> 00:11:04,160
لقد قلت اننا لا نستطيع رؤية بعضنا البعض مجددا، اليس كذلك؟
159
00:11:08,260 --> 00:11:10,470
ماذا علي ان افعل؟
160
00:11:11,590 --> 00:11:16,250
انا أحبك كثيرا
161
00:11:30,520 --> 00:11:38,280
♬ من فضلك فقط اذهب في الطريق الذي كنت ذاهب به ♬
162
00:11:38,280 --> 00:11:45,930
♬ انا بخير. انا معتاد على رؤيتك تغادر ♬
163
00:11:46,000 --> 00:11:55,160
♬ بالرغم من انني كنت اعلم ان هذا سوف يكون وداعا ♬
164
00:11:55,160 --> 00:12:01,030
♬ لما انا هكذا ♬
165
00:12:04,960 --> 00:12:07,600
هذه المرة، شخص قوي جدا قرر ان
166
00:12:07,600 --> 00:12:10,560
يدعمني
167
00:12:10,560 --> 00:12:12,590
حقا؟
168
00:12:12,590 --> 00:12:17,530
إذا انت تخلصت من عقباتي وهو فتح الطريق أمامي
169
00:12:17,530 --> 00:12:22,300
سأقدر على الوصول إلى اعلى قمة هذه المرة
170
00:12:22,300 --> 00:12:25,000
لقد فعلت ما اردته
171
00:12:25,000 --> 00:12:27,990
لكن الكثير من الناس ماتوا من حولك
172
00:12:27,990 --> 00:12:30,660
الا تعتقد ان الناس سيشكون؟
173
00:12:30,660 --> 00:12:33,340
من الذي سيعرف؟ لم يفعل ذلك إنسان
174
00:12:33,340 --> 00:12:38,190
لكنك تعرف. هل انت حقا لا بأس لديك؟
175
00:12:38,190 --> 00:12:41,100
ما كان يجب ان يحصل حصل. هذا كل شيء
176
00:12:42,250 --> 00:12:46,300
فقط اخبريني عن الطقوس التي قلت انك ستقومين بها هنا
177
00:12:46,300 --> 00:12:48,700
سوف أجهز ايا كان ما تحتاجين إليه
178
00:12:48,700 --> 00:12:50,210
حسنا
179
00:12:51,700 --> 00:12:55,910
لماذا ستساعد في استدعاء التنين لكانغ داي سيونغ؟
180
00:12:56,820 --> 00:12:59,190
لأنني سوف أمسكه واتخلص منه
181
00:12:59,190 --> 00:13:01,360
التنين هو كائن إلهي
182
00:13:02,400 --> 00:13:07,070
هل تعتقدين ان ما يخرج من هنا هو شيء لائق؟
183
00:13:10,260 --> 00:13:13,020
سام جانغ اقوى منك كما اعتقدت
184
00:13:15,580 --> 00:13:17,980
حتى بدون رؤيته بنفسها
185
00:13:17,980 --> 00:13:21,140
هيا عرفت كم هو شرير هذا المكان
186
00:13:21,710 --> 00:13:22,880
شرير؟
187
00:13:22,880 --> 00:13:28,240
التنين الذي يخرج من هنا ليس كائن إلهي بل روح شريرة
188
00:13:28,730 --> 00:13:30,270
إنه أحلك الظلام
189
00:13:30,270 --> 00:13:34,020
إنه تنين أسود؟ هذا مستحيل
190
00:13:34,020 --> 00:13:37,480
التنين الذي استدعيته كان يشع ضوء ذهبي
191
00:13:37,480 --> 00:13:41,020
لقد قام بخيانتي في النهاية، لكن الشخص الذي اصبح ملك من التنين
192
00:13:41,020 --> 00:13:43,260
اكتسب السلطة وحظى بحكم سلمي
193
00:13:43,260 --> 00:13:46,800
لكن ذلك كان انت في الماضي، والان انت روح شريرة
194
00:13:46,800 --> 00:13:50,850
لهذا السبب انت لا تشعرين حتى بالطاقة الشريرة التي تملئ هذا المكان
195
00:13:50,850 --> 00:13:53,090
بما انها مثلك تماما
196
00:13:57,280 --> 00:14:01,560
انت مازلت تعتقدين بأنك ذهبت وعثرتي على كانع داي سيونغ بنفسك، صحيح؟
197
00:14:02,310 --> 00:14:07,030
كلا. ذلك الرجل الشرير كانغ داي سيونغ
198
00:14:07,030 --> 00:14:09,980
جذبك انت، الروح الشريرة، إليه
199
00:14:23,540 --> 00:14:26,460
لقد قتل جيونغ سي را
200
00:14:26,460 --> 00:14:29,100
لهذا السبب انا جئت إليه
201
00:14:31,570 --> 00:14:34,130
سون اوه غونغ كان محق
202
00:14:38,350 --> 00:14:40,590
هذا صحيح
203
00:14:40,590 --> 00:14:44,400
سواء كانت آلات ام بشر، جميعنا نموت
204
00:14:44,400 --> 00:14:46,080
مديرة
205
00:14:47,860 --> 00:14:50,360
لقد شربت بالأمس، صحيح؟
206
00:14:50,360 --> 00:14:51,710
كيف عرفت....
207
00:14:51,710 --> 00:14:54,520
حساء الدوار من اثر الخمر هنا
208
00:14:55,230 --> 00:14:57,480
هنا
209
00:15:01,500 --> 00:15:05,690
السكرتير سون، كلا، رئيس الادارة سون، كلا...
210
00:15:06,590 --> 00:15:08,960
المنصور (دلالة على الثراء الفاحش) سون اتصل هذا الصباح
211
00:15:08,960 --> 00:15:12,810
وأراد ان يعرف ما الذي تحبينه كحساء للدوار من اثر الخمر
212
00:15:12,810 --> 00:15:17,940
لقد سألني، لذلك قلت بأنك تحبين حساء الفاصوليا
213
00:15:17,940 --> 00:15:22,720
وقد جعل طاقم الافطار في مجموعة إم يرسلون هذا
214
00:15:23,210 --> 00:15:24,880
حقا؟
215
00:15:25,510 --> 00:15:30,630
لكن لا يبدو ان منصور سون سريع الإدراك
216
00:15:30,630 --> 00:15:32,200
إذا كان سوف يرسله
217
00:15:32,200 --> 00:15:35,610
كان عليه إرسال حصتين بما اننا اثنان
218
00:15:35,610 --> 00:15:37,090
انت تناوله
219
00:15:37,090 --> 00:15:38,730
انا؟
220
00:15:39,910 --> 00:15:41,900
لقد قلت ذلك فقط بدون ان اعني اي شيء به
221
00:15:41,900 --> 00:15:46,190
منصور سون ارسله من اجل صحتك، لذا عليك انت الاستمتاع به
222
00:15:46,190 --> 00:15:50,670
سأخذ رشفة لكي اتذوقه، مع ذلك. اجلسي. اجلسي
223
00:15:55,040 --> 00:15:57,650
لقد كان يحضر لك الايس كريم فقط
224
00:15:57,650 --> 00:16:00,670
لكنه تحسن. لقد كان سيء جدا لدرجة انني عندما ارى الايس كريم
225
00:16:00,670 --> 00:16:04,530
أفكر بمنصور سون عوضا عن اطفالي
226
00:16:04,530 --> 00:16:08,050
قلت لك بأنني سوف أحضر لك كل ما تحبينه
227
00:16:08,050 --> 00:16:11,760
ايس كريم الفراولة، الأخضر، فيلم
228
00:16:11,760 --> 00:16:14,650
وأنا
229
00:16:16,910 --> 00:16:20,060
الان لن اقدر على تناول الايس كريم بعد الان كذلك
230
00:16:25,680 --> 00:16:29,250
تعجبني كرة القطن هذه. إنها لذيذة
231
00:16:31,270 --> 00:16:34,190
- هل هو لذيذ؟
- إنه حار
232
00:16:39,740 --> 00:16:42,070
شعر البنات، ايضا.....
233
00:16:44,080 --> 00:16:46,170
او الديوكبوكي كذلك....
234
00:16:46,930 --> 00:16:50,690
اوه، مديرة، لماذا تبكين عوضا عن تناول الطعام؟
235
00:16:50,690 --> 00:16:53,350
انا لن أخذ طعامك
236
00:16:55,490 --> 00:16:57,730
م- مديرة....
237
00:17:00,450 --> 00:17:02,880
نبرة الصوت فقط تتغير
238
00:17:02,880 --> 00:17:04,200
اوه، حقا؟
239
00:17:04,200 --> 00:17:06,930
تبا، ما هذا؟
240
00:17:07,800 --> 00:17:13,080
من اللطيف عدم وجود اي احد ليزعجني في يوم إجازتي
241
00:17:16,500 --> 00:17:20,990
بسبب قطعة الصخر الوغد ذلك، الاريكة منخفضة جدا
242
00:17:40,250 --> 00:17:42,940
هل اذهب لتنظيف ثوري؟
243
00:17:45,750 --> 00:17:50,060
الوغد الذي جعل منك شماعة ثياب لن يكون موجودا عما قريب
244
00:17:50,060 --> 00:17:52,150
الست سعيدا؟
245
00:17:54,310 --> 00:17:58,950
إنه ممل جدا بما انه ليس موجود لإزعاجي
246
00:18:13,060 --> 00:18:15,500
إذا ذهب هذا الفتى
247
00:18:16,310 --> 00:18:18,820
هل سيختفي ذلك، ايضا؟
248
00:18:42,480 --> 00:18:48,010
إذا كان الثور فقط هنا، اشعر ان المكان سيكون فارغ قليلا
249
00:18:52,540 --> 00:18:55,100
هل عدت للمنزل؟!
250
00:18:58,580 --> 00:19:00,000
إنه انت، سكرتيرة ما
251
00:19:00,000 --> 00:19:03,350
ظننت انك ستشعر بااوحدة، لذا احضرت لك طعام
252
00:19:03,350 --> 00:19:05,860
اجل. اتركيه في المطبخ
253
00:19:05,860 --> 00:19:08,020
هل كنت تنظفه؟
254
00:19:08,020 --> 00:19:10,260
حسنا، لقد كنت أنظف ثوري على اي حال، لذلك...
255
00:19:10,260 --> 00:19:13,460
تمثال القرد مناسب هنا
256
00:19:13,460 --> 00:19:16,190
ما ان يذهب، سيكون المكان فارغ قليلا
257
00:19:16,190 --> 00:19:19,990
صحيح؟ هاه؟ من الافضل ان اترك هذا هنا حتى إذا كان منظره قبيح، صحيح؟
258
00:19:19,990 --> 00:19:24,000
انا لا أحبه كثيرا، لكن من اجل التصميم الداخلي
259
00:19:24,000 --> 00:19:28,500
دعينا نحاول إنقاذ القرد، هاه؟
260
00:19:37,240 --> 00:19:41,110
- هل البائعة المتجولة ليست هنا؟
- كلا
261
00:19:41,110 --> 00:19:43,360
من الجيد انها ليست هنا
262
00:19:43,360 --> 00:19:47,480
هذا الفتى سوف يعطيك اي شيء تريده مقابل المال بدون إيصال
263
00:19:47,480 --> 00:19:50,490
هل جئت للبحث عن نوع ما من الدواء مجددا؟
264
00:19:50,490 --> 00:19:54,120
- سمعت انك وجدت الدواء لي
- اجل
265
00:19:54,120 --> 00:19:57,620
الاعراض الجانبية شديدة. لا تبعه بعد الان
266
00:19:57,620 --> 00:20:00,780
هل جئت لمنع الدواء؟
267
00:20:00,780 --> 00:20:03,400
هناك شيء ابحث عنه
268
00:20:03,400 --> 00:20:07,200
هل هناك اي غيوم غانغ غو هنا؟
269
00:20:14,960 --> 00:20:19,360
هذا نموذج اقدم من الغيوم غانغ غو. ترتديه على رأسك
270
00:20:19,360 --> 00:20:23,270
وإذا لم تطع الشخص الذي وضعه على رأسك، فإنه يؤلمك
271
00:20:23,270 --> 00:20:26,430
لكن بما ان من المفترض ان الفكرة الاساسية مشابهة
272
00:20:26,430 --> 00:20:31,110
ربما سنقدر على اكتشاف طريقة فك الغيوم غانغ غو
273
00:20:31,110 --> 00:20:33,510
إذا سوف اضعه
274
00:20:33,510 --> 00:20:35,540
كلا. إنه خطير جدا عليك
275
00:20:35,540 --> 00:20:39,640
انا سأفعل، وإذا بدا اي شيء غريب، انزعيه عني
276
00:20:39,640 --> 00:20:41,900
هل ستكون على ما يرام؟
277
00:20:41,900 --> 00:20:44,370
هاك. اذهبي لوضعه
278
00:20:54,980 --> 00:20:57,930
اوه. انظري إلى هذا. اوه، اوه
279
00:21:00,300 --> 00:21:02,610
حسنا، إنه مفعل
280
00:21:02,610 --> 00:21:04,030
الا يؤلمك؟
281
00:21:04,100 --> 00:21:10,600
على الاطلاق. الان انت أعطيني أمر
282
00:21:10,600 --> 00:21:12,660
كيف يمكنني إعطائك أمر؟
283
00:21:12,660 --> 00:21:16,920
هذا أمر. اعطني أمر
284
00:21:19,630 --> 00:21:23,250
إذن ارفع يدك اليمنى، ما وانغ
285
00:21:23,250 --> 00:21:26,330
لن افعل. سوف ارفع يدك اليسرى
286
00:21:29,500 --> 00:21:31,540
هل انت بخير؟
287
00:21:35,180 --> 00:21:37,330
هذا مؤلم جدا
288
00:21:37,330 --> 00:21:40,770
هل الوغد يشعر بهذا القدر من الألم، ايضا؟ افعلي ذلك مرة أخرى
289
00:21:40,770 --> 00:21:43,230
ارجو المعذرة، هلا مشيت من فضلك؟
290
00:21:43,230 --> 00:21:46,220
انا سوف اركض
291
00:21:50,430 --> 00:21:54,500
اوه، إنه يؤلم. إنه يؤلم
292
00:21:54,500 --> 00:21:58,360
لا يمكنني نزعه. إنه يؤلم. إنه يؤلم. إنه يؤلم
293
00:21:58,360 --> 00:22:01,950
ما وانغ، رجاء توقف
294
00:22:01,950 --> 00:22:03,300
لا تفعلي ذلك. لا تفعلي
295
00:22:03,300 --> 00:22:04,440
ما وانغ
296
00:22:04,440 --> 00:22:06,820
سكرتيرة ما، انزعيه انزعيه انزعيه من فضلك
297
00:22:06,820 --> 00:22:10,170
- اجل، اجل
- من فضلك انزعيه. اتوسل إليك
298
00:22:26,190 --> 00:22:30,950
إنه يؤلم بما يكفي لجعل عيني تخرج
299
00:22:30,950 --> 00:22:32,870
انا اسفة
300
00:22:33,740 --> 00:22:37,410
بقوتي وحدها. لن اقدر على فكه
301
00:22:37,410 --> 00:22:43,070
إذا كان هذا صحيح، فالحكيم العظيم لن يتحرر ابدا من قوة الغيوم غانغ غو وسوف يموت
302
00:22:43,070 --> 00:22:46,490
هيي، سكرتيرة ما. انتي جربيه مرة
303
00:22:46,490 --> 00:22:48,160
اجل
304
00:22:56,310 --> 00:22:58,590
هذا هو. صحيح
305
00:22:59,810 --> 00:23:03,000
- إنه مفعل
- سكرتيرة ما، ارفعي يدك اليمنى
306
00:23:03,000 --> 00:23:04,380
اجل
307
00:23:04,380 --> 00:23:07,620
- عليك رفع يدك اليسرى، ليس اليمنى
- اجل
308
00:23:07,620 --> 00:23:10,720
"اجل؟" انا اقول ان تفعلي العكس، العكس
309
00:23:10,720 --> 00:23:14,580
بدلا من الطاعة، عليك الإستجابة بالعكس
310
00:23:14,580 --> 00:23:16,750
اجل، فهمت
311
00:23:18,320 --> 00:23:20,020
اجلسي
312
00:23:24,800 --> 00:23:29,900
انا اسفة. انا لست معتادة على عصيان أوامرك
313
00:23:29,930 --> 00:23:35,310
انا أمرك بأن تعصي امري الذي يقول بأن تتبعي اوامري
314
00:23:35,940 --> 00:23:37,640
اجلسي
315
00:23:40,600 --> 00:23:42,710
انا لا اعرف ماذا افعل
316
00:23:42,710 --> 00:23:46,230
سكرتيرة ما، إذا استمررت بفعل ذلك، لا يمكننا إختباره
317
00:23:46,230 --> 00:23:48,060
انا اسفة. هاه؟
318
00:23:51,120 --> 00:23:52,870
كيف وقع؟
319
00:23:52,870 --> 00:23:55,610
لقد وقع من نفسه
320
00:23:56,750 --> 00:24:01,050
ماذا يحدث؟ هل تعطل بهذه السرعة؟
321
00:24:01,940 --> 00:24:04,480
- جربيه مرة أخرى
- اجل
322
00:24:09,500 --> 00:24:11,930
اوه، هذا معطل. معطل، هاه؟
323
00:24:11,930 --> 00:24:17,280
ذلك الحفيد باعني غرض به عيب مرة أخرى. ذلك الصغير....
324
00:24:18,560 --> 00:24:21,410
على الرغم من انني استطيع إيقاظ التنين بقوتي الخاصة
325
00:24:21,410 --> 00:24:25,850
لا يمكنني إخراجه إلى العالم. انا احتاج إلى سام جانغ
326
00:24:25,850 --> 00:24:29,710
قبل ان يخرج، انا سوف اتخلص منه. هيا لن تفعل اي شيء
327
00:24:29,710 --> 00:24:32,670
انت فقط عليك تبذلي اقصى استطاعتك
328
00:24:33,410 --> 00:24:36,190
هل تقول انه علينا القيام به بدون علمها؟
329
00:24:36,190 --> 00:24:41,590
هكذا سوف يكون. انتي افعلي كل شيء. لهذا السبب انقذت حياتك
330
00:24:41,590 --> 00:24:46,290
انا لم انقذ حياتك لأنني أحبك، لذلك لا تفكري في قول الهراء
331
00:24:46,290 --> 00:24:51,190
لن افعل. انت تقول بأنك سوف تخدع امرأتك وتعمل في السر معي، فقط نحن الاثنان
332
00:24:51,190 --> 00:24:53,460
يعجبني ذلك
333
00:24:53,460 --> 00:24:58,200
من المثير ان نتقابل بالسر. لن أكشف
334
00:24:58,200 --> 00:25:01,600
احذري من ان تكشفي. غادري
335
00:25:01,600 --> 00:25:06,270
سمعت من سا اوه جيونغ انك تركت المنزل ايضا
336
00:25:07,990 --> 00:25:11,180
هل تسكن في الشقة التي فوق سطح هذا المبنى؟
337
00:25:11,180 --> 00:25:13,730
لماذا؟ هل تريدين الصعود إلى هناك؟
338
00:25:13,730 --> 00:25:15,870
اود ذلك
339
00:25:17,070 --> 00:25:19,310
انا اسأل لأنني لدي فضول حقا
340
00:25:19,310 --> 00:25:23,680
- هل استلقيت هناك تفكرين في ذلك لمدة ١،٢٠٠ سنة؟
- ماذا؟
341
00:25:23,680 --> 00:25:27,300
ما لم تكوني قد فكرت في ذلك باستمرار على مدى ١،٢٠٠ عام إلى درجة انه اصبح ضغينة
342
00:25:27,300 --> 00:25:30,670
اتسائل كيف دون ذلك يمكنك ان تكوني مصرة في مغازلتي. هذا كل شيء
343
00:25:30,700 --> 00:25:33,350
- ليس الامر كذلك
- اليس كذلك؟ إذن هل فكرت في اشياء أخرى كذلك؟
344
00:25:33,350 --> 00:25:35,200
قلت ان الامر ليس كذلك
345
00:25:35,200 --> 00:25:38,090
عدم التفكير في اي شيء اخر لمدة ١،٢٠٠ عام، كم يوم هو ذلك....
346
00:25:38,090 --> 00:25:42,410
مهلا....ماذا....ثلاثين.....واو، لا يمكنني حتى حساب ذلك
347
00:25:42,410 --> 00:25:47,350
لتبديد هذا القدر من الاستياء والأسى، كم مرة سيكون عليك القيام به...مهلا...
348
00:25:48,350 --> 00:25:50,010
ستكونين مشغولة جدا
349
00:25:50,010 --> 00:25:52,430
الامر لا يتعلق بذلك
350
00:25:52,430 --> 00:25:58,200
لكل هذا الوقت، لقد كنت أريد شريك ليكون بجانبي إلى الابد
351
00:25:59,350 --> 00:26:01,200
لأنني كنت وحيدة
352
00:26:01,200 --> 00:26:05,600
إذن، ماذا.....هل تقولين ان سبب تحولك إلى روح شريرة هو لأنك كنت وحيدة؟
353
00:26:05,600 --> 00:26:07,560
إذن كان عليك اختيار شخص لن يجعلك وحيدة
354
00:26:07,560 --> 00:26:10,100
لقد اخترت الشخص الخطأ
355
00:26:10,100 --> 00:26:13,410
انظري، انا ليس لدي اي نية في حل استياء وحزن روح شريرة
356
00:26:21,600 --> 00:26:26,040
انا كاهنة، لست مثل الارواح الشريرة!
357
00:26:33,230 --> 00:26:35,840
هل انت بخير، مديرة؟
358
00:26:35,840 --> 00:26:38,530
اجل. انا اسفة
359
00:26:38,530 --> 00:26:41,160
لقد جعلت نفسي ابدو سخيفة امامك
360
00:26:41,160 --> 00:26:46,160
بالتفكير في مزاجك اليوم، لم أكن سأذكر ذلك، لكن....
361
00:26:46,160 --> 00:26:49,590
هذا امر مهم لذلك...
362
00:26:49,590 --> 00:26:51,290
ما الامر؟
363
00:26:51,290 --> 00:26:54,610
[ هان بيت العقارية - مكتب المديرة التنفيذية]
364
00:26:54,610 --> 00:26:56,730
هل اشتريت قطعة الأرض تلك التي في مدينة بيتشيون؟
365
00:26:56,730 --> 00:26:59,220
- لماذا تسأل؟
- اعتقد ان كانغ داي سيونغ سوف يفوز
366
00:26:59,220 --> 00:27:04,720
قائد الحزب الذي انضم إليه كانغ دا سيونغ قد مات منذ بضعة أيام
367
00:27:04,720 --> 00:27:06,910
من المؤكد انه سيكون كانغ داي سيونغ من يربح الان
368
00:27:06,910 --> 00:27:09,200
لقد اشتريت تلك الارض، صحيح؟
369
00:27:11,020 --> 00:27:13,040
فهمت. شخص حول كانغ داي سيونغ قد مات
370
00:27:13,040 --> 00:27:16,420
إنه يأتي من عائلة رائعة، قادر، وشاب
371
00:27:16,420 --> 00:27:20,340
إذا شاهدته في التلفاز، إنه يتحدث جيدا، ايضا
372
00:27:20,340 --> 00:27:23,200
[ المديرة التنفيذية جين سيون مي]
373
00:27:24,190 --> 00:27:27,560
اوه، هذا صحيح! عندما تعرضنا لذلك الحادث انت حصلت على بطاقته، صحيح؟
374
00:27:27,560 --> 00:27:29,830
لقد قال ان تتصلي به
375
00:27:29,830 --> 00:27:31,600
اذهبي للقائه
376
00:27:33,690 --> 00:27:36,950
لقد كان رائعا اليوم. لقد عملت بجد
377
00:27:36,950 --> 00:27:39,120
تسجيل اليوم سار بشكل جيد
378
00:27:39,120 --> 00:27:41,970
- هل كان جيد؟
- اجل، بالطبع
379
00:27:48,530 --> 00:27:51,500
سوف ندعوك إلى البرنامج الحواري في وقت الذروة القادم كذلك
380
00:27:51,500 --> 00:27:53,050
شكرا لك
381
00:27:53,050 --> 00:27:56,200
من فضلك اعتني بي جيدا
382
00:27:56,200 --> 00:27:58,950
لما استمر برؤية ذلك المكان؟
383
00:28:00,020 --> 00:28:02,110
لم أرك منذ وقت طويل
384
00:28:04,960 --> 00:28:07,690
ما الذي كنت تفعلينه إلى جانب ذلك الشخص؟
385
00:28:07,690 --> 00:28:09,370
شيء ليس عليك معرفته
386
00:28:09,370 --> 00:28:12,170
انت ارسلت روح شريرة وأذيت احدهم، اليس كذلك؟
387
00:28:12,170 --> 00:28:15,120
وهكذا قتلت الشخص الذي حوله، اليس كذلك؟
388
00:28:15,120 --> 00:28:17,130
لماذا تستمرين بسؤالي عن اشياء لن أجيب عنها؟
389
00:28:17,130 --> 00:28:22,320
لماذا ذهبت إلى جانب ذلك الشخص؟
390
00:28:22,320 --> 00:28:24,980
انا اخترت ذلك الشخص
391
00:28:29,010 --> 00:28:32,490
انا لا اسألك انت. انا سألت بو جا
392
00:28:32,490 --> 00:28:33,820
هذا الجسد ليس لها بعد الان
393
00:28:33,820 --> 00:28:36,060
انتي ابقي ثابتة
394
00:28:37,970 --> 00:28:41,790
بو جا، اجيبيني
395
00:29:10,040 --> 00:29:11,250
سنعتني بك جيدا
396
00:29:11,250 --> 00:29:14,790
اوه، انت موهوب جدا مما رأينا سابقا
397
00:29:14,790 --> 00:29:17,800
اوه، على الاطلاق. انا اضع نفسي في ايديكم
398
00:29:24,070 --> 00:29:26,740
ذلك الشخص قتلك، اليس كذلك؟
399
00:29:29,690 --> 00:29:32,300
ذلك الشخص قتلك، اليس كذلك؟
400
00:29:35,100 --> 00:29:36,960
- وداعا
- وداعا
401
00:29:45,980 --> 00:29:50,540
لقد اخذت قواي، والان انت حتى لديك ذلك النوع من المقدرة؟
402
00:29:51,350 --> 00:29:53,000
شخص لم يكن حتى يستطيع فعل اي شيء من قبل....
403
00:29:53,000 --> 00:29:55,180
كيف يمكنك دخول جسدها
404
00:29:55,180 --> 00:29:58,140
ومساعدة الشخص الذي قتلها؟
405
00:29:58,140 --> 00:29:59,890
انت حقا روح شريرة قذرة فاسدة
406
00:29:59,890 --> 00:30:02,400
انا لست من هذا النوع!
407
00:30:03,740 --> 00:30:05,930
لقد اتيت، جين سيون مي
408
00:30:06,730 --> 00:30:09,440
هل أصلحت سيارتك جيدا؟
409
00:30:13,420 --> 00:30:14,930
السيارة على ما يرام
410
00:30:14,930 --> 00:30:19,440
لقد اردت ان اتي لأرى مرة أخرى اي نوع من الاشخاص انت
411
00:30:19,440 --> 00:30:22,890
بما انني افهم كل شيء الان، فلا بأس
412
00:30:24,550 --> 00:30:27,310
اين هو الوادي الذي ذهبت إليه معه؟
413
00:30:29,010 --> 00:30:32,310
حتى إذا لم تخبريني، مازلت استطيع المعرفة
414
00:30:32,310 --> 00:30:36,220
كما قلت، لقد اصبحت اقوى الان
415
00:30:47,140 --> 00:30:48,700
ما هذا؟
416
00:30:48,700 --> 00:30:52,130
لقد قلت انها شخص احتاج اليه، لكنها تبدو اقوى منك حتى
417
00:30:52,130 --> 00:30:54,180
نحن لا نحتاج إليها
418
00:30:54,180 --> 00:30:56,890
انا يمكنني فعل كل شيء بمفردي
419
00:31:10,210 --> 00:31:12,920
آنسة، هل تشعرين انك بخير؟
420
00:31:14,700 --> 00:31:16,400
اجل
421
00:31:17,800 --> 00:31:19,600
اوه
422
00:31:21,560 --> 00:31:23,890
لقد التقينا في المتجر العام، صحيح؟
423
00:31:23,890 --> 00:31:29,660
ألم رأسك يعني انك بدأت تدركين الاشياء التي عليك معرفتها
424
00:31:29,660 --> 00:31:35,680
انت التي ناديتني لأرى الرؤية في جرة نذير الشؤم، اليس كذلك؟
425
00:31:38,810 --> 00:31:41,270
ما الذي علي فعله؟
426
00:31:42,460 --> 00:31:46,660
انت فقط عليك تفريغ نفسك من ما هو عزيز عليك
427
00:31:46,660 --> 00:31:50,680
شيء عزيز علي؟
428
00:31:52,810 --> 00:31:57,870
إنه ليس شيء يمكن لأي إنسان القيام به
429
00:31:58,800 --> 00:32:01,970
لأنك سام جانغ، يجب ان تكوني قادرة على ذلك
430
00:32:08,490 --> 00:32:12,750
لقد اشتريت غيوم غانغ غو اخر من المتجر العام
431
00:32:12,750 --> 00:32:14,940
هذا نموذج اقدم
432
00:32:16,430 --> 00:32:18,680
ما هذا؟ هل ترتدي هذا على رأسك؟
433
00:32:18,680 --> 00:32:21,250
يا له من رعب كنت سأمر به لو كان علي ارتداء هذا
434
00:32:21,250 --> 00:32:23,770
انا اشكرك متأخرا، ما وانغ، على إحضارك للنسخة المطورة
435
00:32:23,770 --> 00:32:25,990
لا تشكرني
436
00:32:25,990 --> 00:32:30,760
ذلك الشيء به عيب. السكرتيرة ما حاولت ارتدائه، لكنه وقع على الفور
437
00:32:30,760 --> 00:32:33,460
انا اشعر بالسوء على شرائي لغرض ليس به عيب لك
438
00:32:33,460 --> 00:32:35,300
هل يمكن لواحد من هؤلاء ان يكون به عيب؟
439
00:32:35,300 --> 00:32:38,880
هيي، هل الخاص بك لا يخرج على الاطلاق؟
440
00:32:40,250 --> 00:32:44,340
في البداية، حاولت استخدام الصابون ووضعته تحت الماء الساخن لخلعه
441
00:32:44,340 --> 00:32:48,450
لقد حاولت حتى ضربه على صخرة، لكنه لم يخرج
442
00:32:48,450 --> 00:32:51,500
والان، انا لا أريد خلعه
443
00:32:52,370 --> 00:32:55,390
عليك التفكير بذلك جيدا
444
00:32:55,390 --> 00:32:57,730
ماذا لو رأيت سام جانغ بعد ان ينزع
445
00:32:57,730 --> 00:33:01,240
وفكرت، "من هذه؟ إنها ليست من طرازي. إنها قبيحة جدا"
446
00:33:01,240 --> 00:33:05,050
إذا حصل ذلك، سيكون هذا غير عادل جدا!
447
00:33:05,050 --> 00:33:09,610
الا يجب ان تتخذ قرارك بالموت بعد ان تتأكد اولا؟
448
00:33:09,610 --> 00:33:12,380
لماذا؟ انت تريدني ان ابقى حيا؟
449
00:33:12,380 --> 00:33:15,660
- ما وانغ، هل تحبني؟
- يا الهي، هذا الاحمق
450
00:33:15,660 --> 00:33:18,950
هيي، هذا لأنه يشعرني بعدم الارتياح، هذا كل شيء
451
00:33:18,950 --> 00:33:21,280
بسببي، بلطجي مثلك قرر ان يموت
452
00:33:21,280 --> 00:33:26,950
من اجل الحب هذا حقا لا يروق لي
453
00:33:32,350 --> 00:33:36,170
إنه دواء عشبي احضرته السكرتيرة ما. احشره في فمك
454
00:33:36,170 --> 00:33:38,250
ما خطبك؟
455
00:33:38,250 --> 00:33:41,420
اخبر سكرتيرتك الكلب شكرا. سأتناوله جيدا
456
00:33:53,070 --> 00:33:55,640
هذا به عيب. رد لي نقودي
457
00:33:55,640 --> 00:33:58,620
ليس معي اي نقود. لقد انفقتها كلها على مشتريات الالعاب
458
00:33:58,620 --> 00:34:01,580
لقد انفقت كل ذلك في وقت قصير كهذا؟
459
00:34:01,580 --> 00:34:03,510
انا أعطيك نجاح على جرأتك
460
00:34:03,510 --> 00:34:06,610
ليس هناك اغراض بها عيوب في متجرنا. جربه مجددا
461
00:34:06,610 --> 00:34:09,490
قلت لك انه لا يعمل
462
00:34:09,490 --> 00:34:11,000
انت حاول ارتدائه إذن
463
00:34:11,000 --> 00:34:13,320
لا أريد ذلك
464
00:34:15,000 --> 00:34:16,830
إذن اعطني نقودي
465
00:34:16,830 --> 00:34:20,310
هاه؟ هيا
466
00:34:22,910 --> 00:34:25,010
تأكد من نزعها عني بسرعة، حسنا؟
467
00:34:27,960 --> 00:34:31,810
اوه؟ اوه؟
468
00:34:33,130 --> 00:34:35,330
اخبرني كيف انزع الغيوم غانغ غو عن سون اوه غونغ
469
00:34:35,330 --> 00:34:37,150
انا لا اعرف ذلك
470
00:34:37,150 --> 00:34:39,110
ارأيت؟ هذه معيوبة. أعد إلي نقودي
471
00:34:39,110 --> 00:34:43,240
انا ليس معي النقود، لقد استخدمتها كلها--اوش!
472
00:34:43,240 --> 00:34:46,310
- إنها تعمل؟
- انزعها بسرعة!
473
00:34:47,150 --> 00:34:50,120
انت، اين خبأت النقود؟
474
00:34:50,120 --> 00:34:52,460
لا اعرف-- اوش! او!
475
00:34:52,460 --> 00:34:54,770
إنها بداخل تلك الجرة
476
00:34:57,280 --> 00:34:59,860
اوه، هذا الفتى....
477
00:35:04,010 --> 00:35:07,410
إذن هذه تعمل حقا، هاه؟
478
00:35:07,410 --> 00:35:11,670
هيي، لماذا تتذمر كثيرا؟ إنها لم تؤلم لهذه الدرجة
479
00:35:11,670 --> 00:35:15,470
إنها مؤلمة كثيرا لدرجة ان عيني اوشكت على الخروج
480
00:35:15,470 --> 00:35:18,200
بما انها تعمل مجددا، سوف أخذها معي
481
00:35:18,200 --> 00:35:21,220
اه، بجدية
482
00:35:22,010 --> 00:35:24,240
سيدي، لقد نسيت مظلتك
483
00:35:30,410 --> 00:35:32,360
- سيدي؟
- ماذا في ذلك؟
484
00:35:32,360 --> 00:35:35,110
ليس هناك شياطين يدعونني بسيدي
485
00:35:35,110 --> 00:35:37,660
اه، إنه ما وانغ، صحيح؟
486
00:35:37,660 --> 00:35:40,320
الا يمكنني ان أدعوك بسيدي على اي حال؟
487
00:35:46,820 --> 00:35:51,150
حسنا، فقط أدعني بسيدي
488
00:35:51,150 --> 00:35:55,240
اعتن بنفسك. وتوقف عن السرقة
489
00:36:08,710 --> 00:36:11,750
اه، جديا. لقد قيل لي انني لست شيطان فقط
490
00:36:11,750 --> 00:36:14,450
لقد قيل لي انني نصف آله
491
00:36:30,590 --> 00:36:32,480
لقد مر وقت طويل
492
00:36:33,450 --> 00:36:36,550
لقد تسلمت المكان الذي كانت تديره أختك؟
493
00:36:36,550 --> 00:36:38,800
إنه مكان كانت أختي تحبه
494
00:36:38,800 --> 00:36:41,690
سون اوه غونغ طلب مني المجيء إلى هنا
495
00:36:41,690 --> 00:36:44,370
انت تعلم، صحيح؟ اننا الان في نفس الصف
496
00:36:44,370 --> 00:36:46,120
اعلم
497
00:36:48,150 --> 00:36:51,650
هناك الكثير لنتحدث به. متى سوف يأتي؟
498
00:36:51,650 --> 00:36:54,620
الحكيم العظيم لن يأتي
499
00:36:54,620 --> 00:36:58,390
لقد طلب مني ان أوصل له ما اسمعه منك
500
00:37:01,090 --> 00:37:04,450
كنت سأخبره عن مقابلتي لسام جانغ
501
00:37:04,450 --> 00:37:06,430
ماذا علي ان أقول؟
502
00:37:16,460 --> 00:37:19,970
لما تعطيني الماء في هذا الكوب وانت لديك الكثير من الاكواب الأخرى؟
503
00:37:19,970 --> 00:37:24,410
كل الاشياء التي ترينها هنا هيا اشياء كانت أختي تحبها
504
00:37:24,410 --> 00:37:27,820
انا لا أريدك ان تلمسيها
505
00:37:31,450 --> 00:37:36,570
قالت انه هناك اشياء لازمة من اجل طقوس استدعاء التنين
506
00:37:36,570 --> 00:37:41,030
لقد وضعوا على المذبح خلال الطقوس منذ وقت طويل
507
00:37:42,380 --> 00:37:46,260
إنها اشياء ترمز إلى الرعية الذين كانوا يبجلون ملكهم
508
00:37:46,260 --> 00:37:48,710
صخرة تضيء العالم
509
00:37:48,710 --> 00:37:50,960
جرس يرن عبر العالم
510
00:37:50,960 --> 00:37:53,380
وسيف يحكم العالم
511
00:37:53,380 --> 00:37:55,390
هذه الاشياء الثلاثة
512
00:37:55,390 --> 00:38:01,520
في هذا العالم، سيكونون مثقفون، صحفيون، والعاملون في القانون
513
00:38:01,520 --> 00:38:05,280
هؤلاء الذين يبجلون ملكهم، لدي فضول لرؤية من هم
514
00:38:05,280 --> 00:38:12,650
قريبا سيكون هناك احتفال بالذكرى المئوية لمؤسسة كوريا لكانع داي سيونغ
515
00:38:12,650 --> 00:38:18,210
إذا ذهبت إلى المأدبة التي يجتمع بها الممثلين القنصليين، ستستطيع ان ترى
516
00:38:18,210 --> 00:38:23,400
لكن، تعرف، ماذا سيفعل هؤلاء الرعية
517
00:38:23,400 --> 00:38:28,530
عندما يكشف إلى العالم كم هو سيء كانغ داي سيونغ؟
518
00:38:28,530 --> 00:38:31,100
هل سيأتون إلى مأدبته مع ذلك؟
519
00:38:31,970 --> 00:38:36,410
الحدث الثقافي للاحتفال بالذكرى المئوية سوف يعقد هنا
520
00:38:36,410 --> 00:38:40,860
طقسك سوف يختتم الحدث
521
00:38:42,000 --> 00:38:47,030
هل سأستطيع رؤية التنين حينها؟
522
00:38:47,660 --> 00:38:50,190
الاشخاص العاديون لا يمكنهم رؤيته
523
00:38:50,190 --> 00:38:54,490
على الارجح سوف يعتقدون انه الريح او السحاب
524
00:38:54,490 --> 00:38:59,990
هذا مؤسف. أود ان ارى التنين الذي سوف يختارني
525
00:39:00,750 --> 00:39:03,890
نحن نحتاج إلى باب لكي يخرج من خلاله التنين إلى هذا العالم
526
00:39:03,890 --> 00:39:06,590
لقد قلت ان نبني بوابة حجرية هنا، صحيح
527
00:39:06,590 --> 00:39:08,920
لا يجب ان يكون ذلك صعبا جدا
528
00:39:12,960 --> 00:39:16,350
هناك امر عاجل. اخبار غريبة تنتشر
529
00:39:16,350 --> 00:39:17,970
اخبار؟
530
00:39:20,680 --> 00:39:24,400
لقد اكتشفنا وثيقة بأن شخصا معروف كالجد الاكبر
531
00:39:24,400 --> 00:39:26,840
للبروفيسور كانغ داي سيونغ، مؤسس مؤسسة كوريا التي على وشك الاحتفال بالذكرى المئوية
532
00:39:26,840 --> 00:39:32,220
قد منح ميدالية الشرف من امبراطور اليابان
533
00:39:36,230 --> 00:39:38,490
[ مؤسسة كوريا]
534
00:39:39,850 --> 00:39:42,370
إنه هنا! إنه هنا!
535
00:39:47,490 --> 00:39:50,570
هل هو صحيح بأن جدك الأكبر قد تلقى ميدالية الشرف من امبراطور ياباني؟
536
00:39:50,570 --> 00:39:52,940
هل اختفاء مدير المتحف له علاقة بهذا؟
537
00:39:52,940 --> 00:39:56,000
هل انت علم بموت الصحفي الذي كان يبحث بهذا الامر؟
538
00:39:56,540 --> 00:40:01,100
من فضلك! تعليق واحد، من فضلك!
539
00:40:04,570 --> 00:40:07,110
[ الجد الاكبر لكانغ داي سيونغ لم يكن محارب للاستقلال بل مؤيد لليابانيين]
540
00:40:07,720 --> 00:40:10,070
[ اسئلة موسعة عن الموت المفاجئ لمنافسه في الانتخابات]
541
00:40:10,070 --> 00:40:12,500
[ ممنوع الدخول - خط شرطة]
542
00:40:15,890 --> 00:40:19,940
الناس يطلبون التحقيق في الاشتباه
543
00:40:21,810 --> 00:40:25,980
هذا صحيح. إنه مجرد اشتباه في هذه المرحلة
544
00:40:25,980 --> 00:40:30,750
لذلك علينا فقط التأكد من ان لا يتحدث احد عنه لفترة طويلة
545
00:40:30,750 --> 00:40:35,260
لكنني اشعر بأن هناك عدو يعرف بأن هذا كله حقيقي
546
00:40:35,260 --> 00:40:38,060
لهذا فأنا خائف قليلا من ذلك
547
00:40:39,480 --> 00:40:43,880
لو الناس انفسهم تعرفوا على الشر وتخلصوا منه
548
00:40:43,880 --> 00:40:45,610
هل سيختفي التنين الأسود؟
549
00:40:45,610 --> 00:40:48,580
لما سيظهر إذا كان سيختفي هكذا؟
550
00:40:48,580 --> 00:40:52,870
قريبا سوف اعرف هوية الاشخاص الذين يبجلون كانغ داي سيونغ
551
00:40:53,980 --> 00:40:57,110
الصخرة التي تظلم العالم
552
00:40:57,700 --> 00:41:01,600
الجرس الذي ينشر النميمة حول العالم
553
00:41:03,590 --> 00:41:06,980
والسيف الموجه إلى الاهداف الخاطئة
554
00:41:10,460 --> 00:41:12,400
سيجتمعون عما قريب
555
00:41:13,800 --> 00:41:17,530
التمويل من مؤسسة كوريا هو ما جعل أكاديميتنا ما هيا عليه اليوم
556
00:41:17,530 --> 00:41:19,830
بجعل مؤسسة كوريا مؤيدة لليابان
557
00:41:19,830 --> 00:41:23,830
هل انتم جميعا، ايها الرئيس والعميد، ستصبحون مؤيدين لليابان كذلك؟
558
00:41:23,830 --> 00:41:27,720
محطتنا الإذاعية سوف تتبع العصر الجديد
559
00:41:27,720 --> 00:41:32,850
ما لم يكن هناك اختيار بديل، علينا حماية كانغ داي سيونغ الذي وضعنا كل جهدنا عليه حتى الان
560
00:41:32,850 --> 00:41:35,100
اجل. نحن نفهم
561
00:41:35,100 --> 00:41:38,020
كيف يمكنك الوصول إلى السلطة بدون قطرة دم على يديك؟
562
00:41:38,020 --> 00:41:41,520
ركزوا على الفساد من قبل مدير المتحف وسلموها إلى الإعلام
563
00:41:41,520 --> 00:41:45,290
الاكاديمية تدحض الاسئلة المحيطة بمؤسسة كوريا
564
00:41:45,290 --> 00:41:48,030
السلطات صرحت بأنها لا تخطط للتحقيق
565
00:41:48,030 --> 00:41:51,660
في الشكوك المحيطة بالمؤسسة كذلك بالاشخاص المعنيين
566
00:41:51,660 --> 00:41:55,070
واو، كانغ داي سيونغ سينجو بفعلته هكذا؟
567
00:41:55,070 --> 00:41:58,650
هيي، منذ متى وانت مهتم بالسياسة؟
568
00:41:58,650 --> 00:42:01,560
كلهم متشابهون. ايا كان من يفوز سيفوز
569
00:42:01,560 --> 00:42:02,790
هناك الكثير من المشاركات التي تنتقده
570
00:42:02,790 --> 00:42:07,370
هيي. هناك تعليقات اسوأ تقول ان الممثلة كيم هوي جين ستتزوج لانها مضطرة لذلك
571
00:42:07,370 --> 00:42:10,070
حقا؟ هل هيا حقا حامل؟
572
00:42:10,070 --> 00:42:11,720
قالت انها ليست كذلك. هيي، دعني ارى
573
00:42:11,720 --> 00:42:12,970
[ مؤسسة كوريا والبروفيسور كانغ داي سيونغ يبددون كل الشك]
574
00:42:12,970 --> 00:42:16,600
للمئة عام القادمة، مؤسسة كوريا، تضم الجميع
575
00:42:16,600 --> 00:42:20,650
سوف تصبح حوض يحتوي عقل وروح هذا العصر
576
00:42:20,650 --> 00:42:22,730
شكرا لكم
577
00:42:32,370 --> 00:42:33,850
الذكرى المئوية لمؤسسة كوريا
578
00:42:33,850 --> 00:42:37,740
هؤلاء الاشخاص هم من النوع الذي سوف يلتصق بأي احد
579
00:42:37,740 --> 00:42:39,970
طالما يمكنهم كسب المال والسلطة
580
00:42:39,970 --> 00:42:46,420
لما سيهتمون إذا كانت العائلة مؤيد لليابان ام قتلة؟
581
00:42:46,420 --> 00:42:49,390
الاوغاد اللعينين
582
00:42:49,390 --> 00:42:53,600
الن تذهب إلى المأدبة وقد تلقيت الدعوة؟
583
00:42:53,600 --> 00:42:56,090
انا لا أحبها لأنها قد تكون كريهة
584
00:42:56,090 --> 00:42:57,880
إذن هل اذهب انا وبال غي؟
585
00:42:57,880 --> 00:43:00,960
لا عليك. انا لم اطلبك للذهاب إلى ذلك
586
00:43:00,960 --> 00:43:03,950
هيي، احضري رأسك إلى هنا
587
00:43:05,750 --> 00:43:09,820
هل هو تاج؟ نحن لا نرتدي هذا في قصر بحر التنين
588
00:43:09,820 --> 00:43:14,540
اجل، إنه تاج، لذلك دعنا نجربه مرة واحدة فقط. تعالى إلى هنا
589
00:43:17,130 --> 00:43:18,740
هاه؟
590
00:43:18,740 --> 00:43:21,300
هذه الرائحة العطرة هيا...
591
00:43:21,300 --> 00:43:23,270
سام جانغ؟
592
00:43:34,200 --> 00:43:40,260
بمرور الايام، يبدو ان رائحة اللوتس الصادرة منك تصبح اقوى
593
00:43:40,260 --> 00:43:41,850
لقد جئت لكي اطلب منك معروف
594
00:43:41,850 --> 00:43:45,780
إذا كان متعلق بسون اوه غونغ، فأنا لا اعرف اي شيء
595
00:43:45,780 --> 00:43:48,720
الاشياء التي تحدث هذه الايام لكانغ داي سيونغ
596
00:43:48,720 --> 00:43:51,920
إن لها صلة بسون اوه غونغ، صحيح؟
597
00:43:53,320 --> 00:43:55,260
حسنا، انا لا اعرف
598
00:43:55,260 --> 00:43:59,690
هل هو يحاول ان يري العالم كم هو سيء؟
599
00:43:59,690 --> 00:44:00,560
لكي يحصل كانغ داي سيونغ على العقوبة؟
600
00:44:00,560 --> 00:44:06,810
الحكيم العظيم غالبا يعرف ان كانغ داي سيونغ لن يعاقب في عالم البشر
601
00:44:06,810 --> 00:44:10,160
لا اعتقد ان اوه غونغ فعل ذلك لكي يعاقب كانغ داي سيونغ
602
00:44:10,160 --> 00:44:14,130
كانع داي سيونغ قتل بو جا
603
00:44:14,130 --> 00:44:16,170
لقد رأيت ذلك
604
00:44:20,760 --> 00:44:23,020
آه سا نيو لم تستولى
605
00:44:24,370 --> 00:44:27,060
على ذلك الجسد ببساطة....
606
00:44:27,060 --> 00:44:30,470
سمعت انها كانت تبحث عن إنسان لكي تسيطر عليه الروح الشريرة
607
00:44:30,470 --> 00:44:32,830
إنه كانغ داي سيونغ، اليس كذلك؟
608
00:44:35,250 --> 00:44:38,240
توقفي عن سؤالي كل هذه الاسئلة
609
00:44:38,240 --> 00:44:41,350
واسألي الاشخاص المعنيين بدلا من ذلك
610
00:44:41,350 --> 00:44:45,790
كلا سون اوه غونغ وكانغ داي سيونغ سيكونان هناك
611
00:44:46,650 --> 00:44:49,230
[ الذكرى المئوية لمؤسسة كوريا]
612
00:44:50,230 --> 00:44:53,210
سكرتيرة ما، حضريها ورافقيها إلى هناك
613
00:44:53,210 --> 00:44:55,870
اجل، بالطبع
614
00:44:55,870 --> 00:44:57,570
هل نذهب؟
615
00:45:01,420 --> 00:45:06,270
معذرة، لكن الا يجب ان تخبر الخنزير بذلك؟
616
00:45:06,270 --> 00:45:09,270
علي ان افعل، لكنه ليس الوقت المناسب بعد
617
00:45:09,270 --> 00:45:12,300
إذا عرف، سوف يحاول قتل كانغ داي سيونغ
618
00:45:12,300 --> 00:45:17,870
إذا حصل ذلك، فخطة سون اوه غونغ سوف تفشل
619
00:45:17,870 --> 00:45:22,990
الخنزير مازال يعتقد بأن آه سا نيو هيا بو جا
620
00:45:22,990 --> 00:45:25,160
لكنها حقا كانت روح شريرة
621
00:45:25,160 --> 00:45:31,020
بو جا حقا بائسة
622
00:45:37,990 --> 00:45:39,370
ماذا؟
623
00:45:40,730 --> 00:45:42,910
اين ذهبت المرأة التي هنا؟
624
00:45:43,820 --> 00:45:47,700
تلك المرأة توفت بعد ظهر اليوم
625
00:46:01,440 --> 00:46:03,440
لقد ماتت
626
00:46:29,880 --> 00:46:32,270
أم بو جا ماتت
627
00:46:32,270 --> 00:46:33,890
اعرف
628
00:46:37,650 --> 00:46:38,700
إذن لماذا تبكين؟
629
00:46:38,700 --> 00:46:40,940
لست انا الذي أبكي
630
00:46:59,800 --> 00:47:02,030
شكرا لك
631
00:47:04,760 --> 00:47:06,330
شكرا لك
632
00:47:07,230 --> 00:47:08,840
شكرا على حضورك
633
00:47:08,840 --> 00:47:13,020
هل هؤلاء الناس هم صخرة، جرس، وسيف كانغ داي سيونغ؟
634
00:47:13,020 --> 00:47:16,890
اعتقدت اننا إذا تخلصنا من ذلك الرجل، فسوف يختفي التنين الاسود، ايضا
635
00:47:16,890 --> 00:47:18,830
لا اظن ذلك
636
00:47:19,560 --> 00:47:21,730
حتى إذا اختفى كانغ داي سيونغ
637
00:47:21,730 --> 00:47:25,470
سيجدون كانغ داي سيونغ اخر ليضعوه في مكانه
638
00:47:25,470 --> 00:47:27,150
ومن خلال ذلك الشخص
639
00:47:27,150 --> 00:47:29,660
التنين الاسود بالتأكيد سيخرج إلى العالم مجددا
640
00:47:29,660 --> 00:47:33,390
بما انه هناك الكثير من الناس الشريرة في العالم لكي اختار منهم التنين الاسود
641
00:47:35,790 --> 00:47:38,300
لقد رأيت ما يكفي. فلنذهب
642
00:47:39,770 --> 00:47:41,790
اللعنة
643
00:47:45,130 --> 00:47:46,300
لا يمكنني الذهاب
644
00:47:46,300 --> 00:47:48,930
هل هناك خطب ما؟
645
00:47:48,930 --> 00:47:51,730
سام جانغ وصلت للتو
646
00:47:53,530 --> 00:47:55,940
فهمت
647
00:47:57,040 --> 00:47:59,460
انا اشتم رائحة اللوتس
648
00:48:04,290 --> 00:48:07,360
لم اتوقع رؤيتك هنا، جين سيون مي
649
00:48:08,310 --> 00:48:11,610
لقد جائت مكان رئيس الادارة وو هوي
650
00:48:12,500 --> 00:48:14,150
هل هذا صحيح؟
651
00:48:19,380 --> 00:48:21,390
ارجو المعذرة للحظة
652
00:48:32,040 --> 00:48:33,460
لما احضرتها إلى هنا؟
653
00:48:33,460 --> 00:48:35,800
ما وانغ اخبرني بأن اقول لك
654
00:48:35,800 --> 00:48:39,230
ان سام جانغ تبحث عن الروح الشريرة بنفسها
655
00:48:39,230 --> 00:48:42,010
قال انه سيكون صعب إبقاء الامر سرا لوقت اطول
656
00:48:44,440 --> 00:48:49,230
هل هناك وادي به جرف ضخم موصول بنهر في بيتشيون؟
657
00:48:49,230 --> 00:48:51,230
لما لديك فضول شديد بخصوص ذلك المكان؟
658
00:48:51,230 --> 00:48:54,720
انا أفكر في شرائه. انا اعمل بالعقارات
659
00:48:54,720 --> 00:48:57,030
انت تريدين شراء وادي؟
660
00:48:57,030 --> 00:48:59,490
- هذا لعائلتي--- هيي
661
00:49:02,190 --> 00:49:04,840
اذهب لرؤية رئيس الادارة يون داي سيك الان
662
00:49:05,730 --> 00:49:10,030
اكيد. فلنتحدث عن هذا في وقت اخر
663
00:49:16,540 --> 00:49:20,140
انت تريدين شراء ارض؟ هل تقومين بالاعمال كمديرة هان بيت العقارية؟
664
00:49:20,140 --> 00:49:24,550
اجل. أريد ان اذهب لإيجاد المكان الذي رأيته
665
00:49:26,020 --> 00:49:29,980
انت سمعت من قائد الشتاء انني رأيت وادي غريب في رؤية، صحيح؟
666
00:49:30,620 --> 00:49:34,340
ذلك الشخص، لبو جا--
667
00:49:34,340 --> 00:49:37,000
كلا، لقد قتل جيونغ سي را
668
00:49:43,220 --> 00:49:46,030
تلك كانت البداية
669
00:49:46,030 --> 00:49:49,500
ذلك الشخص قتل جيونغ سي را، ثم انت جعلت منها بو جا
670
00:49:49,500 --> 00:49:52,810
ثم الروح الشريرة لآه سا نيو استولت عليها
671
00:49:55,870 --> 00:49:59,700
ذلك النذل حقا اجتذب الارواح الشريرة إليه
672
00:50:02,600 --> 00:50:05,270
الشخص الشرير الذي كنت ابحث عنه هو كانغ داي سيونغ
673
00:50:05,930 --> 00:50:07,890
الروح الشريرة التي سوف تستحوذ على ذلك النذل
674
00:50:07,890 --> 00:50:11,010
سوف تخرج من الوادي الذي رأيته
675
00:50:11,010 --> 00:50:15,000
من اجل الامساك بها، انا انتظر
676
00:50:17,610 --> 00:50:20,000
إذن انا وجدت الشيء الصحيح
677
00:50:26,690 --> 00:50:30,640
أظل أخبرك ، و لكن في الحقيقة لم تكُن أنا من كانت تبكي من قبل
678
00:50:30,640 --> 00:50:33,850
أعلم . أعلم ، أعلم
679
00:50:37,440 --> 00:50:40,760
لماذا ؟ أنتِ تعتقدين بأنني وضعت شيئاً فيه هناك ؟
680
00:50:40,760 --> 00:50:43,640
أنا لا أقوم بالأشياء الصغيرة مثل القرد
681
00:50:43,640 --> 00:50:48,430
و مع بو جا داخلكِ ، هل حقاً سأؤذيكِ ؟
682
00:50:53,580 --> 00:50:55,350
كُلي هذا مع ذلك
683
00:50:55,350 --> 00:50:58,180
هذا النبيذ يذهب جيداً مع الجبن
684
00:50:58,180 --> 00:51:02,910
سمعت أنك تستبدل النساء الخلابات بصلاحياتك ، و لكن أنا لن أقع لك
685
00:51:02,910 --> 00:51:06,370
أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك الآن
686
00:51:08,400 --> 00:51:10,580
هذا ليس لذيذاً على الإطلاق
687
00:51:12,180 --> 00:51:14,680
قُلتِ بأنكِ كنتِ كاهنة ، أليس كذلك؟
688
00:51:14,680 --> 00:51:18,190
وضعي كان عالياً مثل الملك
689
00:51:18,190 --> 00:51:23,770
أنت في الواقع لست على المستوى لتتناول مشروباً معي
690
00:51:23,770 --> 00:51:27,730
يا بي كي ، أشكرك لرعايتك
691
00:51:27,730 --> 00:51:29,730
هل أستمتعت بالنبيذ ؟
692
00:51:29,730 --> 00:51:32,080
نعم ، أشكرك
693
00:51:32,080 --> 00:51:34,630
هل ترغب بالمزيد من الجبن بعد ؟
694
00:51:34,630 --> 00:51:37,930
حسناً ، حول ذلك ، صديقتي لا تفكر بنحوٍ عالي جداً بذلك
695
00:51:37,930 --> 00:51:41,690
هل هذا صحيح ؟ سأقدم لك شيئاً آخر أذاً
696
00:51:47,190 --> 00:51:50,710
في الماضي أيضاً ، قاموا جميعاً بإثارة أنفسهم لي هكذا
697
00:51:52,320 --> 00:51:59,990
أيتها الكاهنة العظيمة ، أيمكنكِ رجاءً طرق الكؤوس مع هذا الخنزير الوضيع ؟
698
00:52:01,080 --> 00:52:04,830
نعم ، أنا سأعطيك إذن لنخب
699
00:52:26,410 --> 00:52:29,380
هذا هو المكان الذي كُنت نائمة به
700
00:52:30,390 --> 00:52:32,680
لما قد تُريد أن ترى هذا؟
701
00:52:32,680 --> 00:52:35,090
كُنت فضولي
702
00:52:35,090 --> 00:52:39,030
من أجل معرفة من أنتِ ، أنا بحاجة إلى معرفة من أين أتيتِ ، أيضاً
703
00:52:39,030 --> 00:52:40,640
لم قد تُريد أن تعرفني أفضل ؟
704
00:52:40,640 --> 00:52:47,750
أود منكِ أن تحمي جسد بو جا هكذا من خلال أن تُصبحي جيدة
705
00:52:48,480 --> 00:52:50,290
توقفي عن القيام بالشر
706
00:52:50,290 --> 00:52:53,420
إذا أستمريتِ في ذلك ، فـ ما وانغ أو الحكيم العظيم سيتخلص منكِ
707
00:52:53,420 --> 00:52:56,000
و أنا لا أُريد أن أرى ذلك يحدث
708
00:53:02,000 --> 00:53:07,170
أنهُ تابوت. هل أنتِ وضعتِ في هذه المساحة الضيقة لـ 1200 سنة؟
709
00:53:07,960 --> 00:53:09,390
نعم
710
00:53:09,390 --> 00:53:11,510
لابد أنهُ كان مُحزناً
711
00:53:15,580 --> 00:53:18,030
لقد قُلتِ تمت خيانتكِ
712
00:53:18,030 --> 00:53:20,790
كيف حزينة و غاضبة لابد أنكِ كُنتِ
713
00:53:21,450 --> 00:53:25,010
أنا أفهم لما أصبحتِ سيئة هكذا
714
00:53:25,010 --> 00:53:30,950
نعم . أنا أصبحت سيئة قليلاً لأنني غاضبة
715
00:53:30,950 --> 00:53:32,560
أنهُ ليس بأنني أصبحت روحاً شريرة
716
00:53:32,560 --> 00:53:35,720
يمكنكِ أن تكوني لطيفة فقط من الآن فصاعداً
717
00:53:35,720 --> 00:53:38,150
قُلتِ بأنكِ كُنتِ كاهنة
718
00:53:47,310 --> 00:53:50,870
أنا أحب بأنك لا تجعلني أبدو مثيرة للشفقة
719
00:53:55,580 --> 00:53:58,280
هل الروح الشريرة قوية و خطرة ؟
720
00:53:58,280 --> 00:53:59,900
هل لهذا السبب أنت لم تُخبرني عن ذلك ؟
721
00:53:59,900 --> 00:54:01,890
نعم ، أنها قوية
722
00:54:01,890 --> 00:54:04,160
ما وانغ قاتل ضدها بينما يعود
723
00:54:04,160 --> 00:54:06,980
و هو كان خائفاً فقط بالنظر في عينيها
724
00:54:06,980 --> 00:54:10,100
أذاً لابد أن تكون قوية حقاً
725
00:54:10,100 --> 00:54:12,920
لا تقلقي . فأنا أقوى بكثير من ما وانغ
726
00:54:12,920 --> 00:54:15,140
ما وانغ قال بشكلٍ مختلف رغم ذلك
727
00:54:15,140 --> 00:54:19,550
ما وانغ فعل ؟ أنا أكثر، بكثير أقوى منه !
728
00:54:22,260 --> 00:54:26,600
الى ماذا تنظرون ؟ آه ، ذلك البقرة السيء
729
00:54:26,600 --> 00:54:31,310
لقد كانوا ينظرون إليك منذ وقتٍ سابق . لقد أصبحت مشهوراً
730
00:54:31,310 --> 00:54:36,650
أنهُ مزعج . مشاهدة التلفزيون طوال اليوم و المطاردة خلفكِ كانت أفضل بكثير
731
00:54:36,650 --> 00:54:39,360
لا يمكنك حتى الذهاب ، " مفاجأة ! " و تختفي أيضاً
732
00:54:39,360 --> 00:54:40,970
لابد أن يكون غير مُريح في جميع الأنحاء
733
00:54:40,970 --> 00:54:43,190
أنا أُبلي بشكلٍ جيد رغم ذلك
734
00:54:43,190 --> 00:54:46,630
أتضح بأن التعامل مع البشر هو ليس شيئاً خاصاً
735
00:54:48,670 --> 00:54:51,340
- أنا آسف
- مهلاً
736
00:54:52,450 --> 00:54:54,840
راقب أين أنت ذاهب
737
00:54:57,690 --> 00:54:59,220
نعم
738
00:55:01,330 --> 00:55:04,990
البشر لا يتحدثون هكذا إلى كبارهم
739
00:55:04,990 --> 00:55:07,720
هو سيكون 80 فقط على الأكثر
740
00:55:07,720 --> 00:55:10,230
هل تعلمين كم عمري ؟
741
00:55:12,820 --> 00:55:16,150
لا تهتمي . فأنا لا أُريد أن أُثير فارق السن معكِ
742
00:55:16,150 --> 00:55:20,600
إذا كُنت تُريد أن تتظاهر بأنك أنسان ، فيجب عليكِ مراقبة أخلاقك الأساسية
743
00:55:21,740 --> 00:55:24,360
- المعذرة
- نعم
744
00:55:24,360 --> 00:55:27,550
أرجوكِ أحضري كأساً من الشمبانيا لهذه السيدة هنا
745
00:55:27,550 --> 00:55:29,070
نعم
746
00:55:30,590 --> 00:55:34,700
أرأيتِ ذلك ؟ يمكنني أن أفعل كل شيء إذا وضعت ذهني فيه
747
00:55:36,660 --> 00:55:41,510
مرحباً . تم تقديمنا لبعضنا البعض في النادي الأجتماعي مؤخراً
748
00:55:41,510 --> 00:55:43,080
نعم
749
00:55:43,080 --> 00:55:47,900
هذه هي أبنتي ، و هي درست الطبخ في باريس
750
00:55:47,900 --> 00:55:52,130
و ستكون قريباً مسؤولة عن قسم الأعمال الغذائية للشركة
751
00:55:54,460 --> 00:55:56,100
آه ، أشكركِ
752
00:55:56,100 --> 00:55:58,040
أشربي هذا
753
00:56:01,800 --> 00:56:02,990
أيجب أن أُراقب أخلاقي؟
754
00:56:02,990 --> 00:56:05,230
فقط تصرف مثل نفسك المعتادة
755
00:56:07,580 --> 00:56:09,880
سلميه ؛ فأنهُ ليس لكِ
756
00:56:09,880 --> 00:56:11,850
أي نوع من الأخلاق هي تلك ؟
757
00:56:11,850 --> 00:56:15,600
لقد أخلاق مقرفة . أتُريدين أن تري أكثر من ذلك ؟
758
00:56:16,390 --> 00:56:18,140
لنذهب
759
00:56:32,610 --> 00:56:34,880
الرائحة هي لطيفة
760
00:56:36,550 --> 00:56:39,320
جميع البشر تجمعوا هنا برائحة كريهة
761
00:56:39,320 --> 00:56:43,730
إن تجمعهم هنا يجعل من المستحيل تقريباً تحمل ذلك
762
00:56:43,730 --> 00:56:46,470
لهذا السبب كُنت متفاجئاً عندما دخلتِ
763
00:56:47,900 --> 00:56:51,090
فأنا لم أركِ لبضعة أيام فقط
764
00:56:51,090 --> 00:56:53,950
و لكن رائحتكِ قد أصبحت أقوى
765
00:56:53,950 --> 00:56:58,610
ما وانغ ال هكذا أيضاً . أعتقد بأنهُ صحيح
766
00:57:01,100 --> 00:57:05,810
بالتسكع للنظر للأشياء و ابلقدوم كل الطريق الى هنا. فلقد تغيرتِ
767
00:57:05,810 --> 00:57:08,590
أنا سأتغيير أكثر من الآن فصاعداً
768
00:57:09,850 --> 00:57:12,550
لقد ألتقيت مع البائعة المتجولة
769
00:57:13,620 --> 00:57:17,190
أخبرتني عن الأشياء التي يجب علي القيام بها
770
00:57:17,190 --> 00:57:18,500
ماذا ؟
771
00:57:18,500 --> 00:57:23,500
أخبرتني بأنني سأضطر إلى أختيار لتفريغ شيء ثمين جداً بالنسبة لي
772
00:57:23,500 --> 00:57:27,310
لذلك فكرت طويلاً و بجد حول ما يمكن أن يكون
773
00:57:27,310 --> 00:57:31,970
لما قد تفكرين في ذلك ؟ هل أنتِ طبق؟ تفريغ ماذا ؟
774
00:57:32,660 --> 00:57:35,190
أنها ربما مشاعري
775
00:57:35,190 --> 00:57:40,470
بما أنني مليئة الآن بالحب الذي لدي لك
776
00:57:41,920 --> 00:57:47,890
و بسبب ذلك ، لقد كُنت مترددة فقط بينما قلقة
777
00:57:47,890 --> 00:57:53,760
إذا أفرغت كل شيء ، فأعتقد بأنني سأكون قادرة على القيام بواجبي
778
00:57:54,740 --> 00:57:58,610
لذلك أنا ذاهبة لتفريغ كل شيء
779
00:58:01,590 --> 00:58:08,110
هذا عادل . فخاصتي ستختفي و أنتِ ستفريغين خاصتكِ
780
00:58:08,110 --> 00:58:12,290
ما قالته مالك الحزين الأبيض عني عن كوني مميزة
781
00:58:12,290 --> 00:58:15,300
و قدرتي لإنقاذ الناس ...
782
00:58:15,300 --> 00:58:18,320
لقد قررت أن أُصدق ذلك
783
00:58:18,320 --> 00:58:21,320
بما أنني بتلك الروعة لشخص
784
00:58:21,320 --> 00:58:25,260
فيجب أن أكون قادرة على تفريغ قلبي أيضاً
785
00:58:25,260 --> 00:58:31,090
أذاً هل جئتِ كل الطريق الى هنا لتُخبريني بأنكِ ذاهبة لتفريغ كل ذلك في دفعةٍ واحدة ؟
786
00:58:31,090 --> 00:58:34,900
حسناً ، أفرغي كل شيء . و تأكدي من غسل ذلك الطبق بشكلٍ صحيح
787
00:58:39,820 --> 00:58:41,380
أنتِ ...
788
00:58:44,010 --> 00:58:48,490
لا يهمني إذا كُنتِ ترمين كل شيء على الرصيف أو في المجاري
789
00:58:48,490 --> 00:58:50,270
و لكن لا تفعلي ذلك أمامي
790
00:58:50,270 --> 00:58:53,510
فأنا الشخص الذي أعطاك كل ما لدي لملئكِ بذلك القدر
791
00:58:53,510 --> 00:58:55,760
لذلك أنا سأبدو مثيراً للشفقة جداً
792
00:58:55,760 --> 00:59:00,150
أفعلي ذلك جيداً حيث لا أستطيع أن أراكِ
793
00:59:10,530 --> 00:59:13,620
♫ عندما رأيتكِ ♫
794
00:59:13,620 --> 00:59:16,180
♫ أنا أفكر فقط حيالكِ ♫
795
00:59:16,180 --> 00:59:18,960
♫ عندما أحببتكِ ♫
796
00:59:21,730 --> 00:59:24,980
♫ هل أفتقدتني ♫
797
00:59:24,980 --> 00:59:28,780
♫ حتى لو تغيرت مشاعري ♫
798
00:59:30,660 --> 00:59:33,750
♫ فسأفعل ♫
799
00:59:33,750 --> 00:59:35,970
أعلي أن أُريكِ النجوم ؟
800
00:59:35,970 --> 00:59:39,020
♫ أتمنى بأنكِ بجواري ، تماماً كما نحن ♫
801
00:59:39,020 --> 00:59:43,210
♫ أيمكننا العودة ؟ ♫
802
00:59:43,210 --> 00:59:47,190
♫ عندما رأيتكِ ♫
803
00:59:50,260 --> 00:59:53,230
لا بد لي من إفراغ مشاعري
804
00:59:53,230 --> 00:59:55,860
حتى أتمكن من العيش بينما أنظر في النجوم
805
01:00:04,710 --> 01:00:08,890
♫ دائماً خلفكِ ♫
806
01:00:08,890 --> 01:00:10,820
رائع ، هذا ...
807
01:00:11,790 --> 01:00:15,670
لماذا لم يتمكن حفيد المتجر العام و أنا من إزالته
808
01:00:15,670 --> 01:00:19,460
و لكن السكرتيرة ما تستطيع ذلك بسهولة ؟
809
01:00:21,420 --> 01:00:24,200
هل هو مصنوعة للرجال؟
810
01:00:32,290 --> 01:00:34,170
لقد عُدت يا ما وانغ
811
01:00:34,170 --> 01:00:37,400
سام جانغ ألتقت بالحكيم العظيم
812
01:00:37,400 --> 01:00:39,500
هل هي مُسكت ؟
813
01:00:39,500 --> 01:00:43,500
حول الحكيم العظيم الذي يعتزم الموت في مكانها ؟
814
01:00:43,500 --> 01:00:45,280
ليس بعد
815
01:00:45,280 --> 01:00:49,470
و لكن ألن تكتشف في النهاية؟
816
01:00:51,370 --> 01:00:54,710
قبل أن تكتشف سام جانغ
817
01:00:56,270 --> 01:01:00,660
سيكون من الجميل معرفة كيفية خلع هذا
818
01:01:02,090 --> 01:01:05,690
يا سكرتيرة ما ، دعينا نجرب مرةً أخرى
819
01:01:05,690 --> 01:01:07,270
حسناً
820
01:01:12,530 --> 01:01:14,350
لقد جئت ، أيها الحكيم العظيم
821
01:01:14,350 --> 01:01:16,830
لقد ألتقيتِ سام جانغ، أليس كذلك ؟ لماذا ذهبتِ لرؤيتها ؟
822
01:01:16,830 --> 01:01:19,000
بما أنها أنسانية مميزة و ثمينة
823
01:01:19,000 --> 01:01:21,970
لماذا ألتقيتِ بها و ثرثرتِ لها عن التفريغ أو أياً كان ؟
824
01:01:21,970 --> 01:01:25,680
ما الذي تخطط لملئه بعد تفريغه بأنكِ كنتِ تنبعين بكل هذا الهراء؟
825
01:01:25,680 --> 01:01:27,600
سام جانغ هي وعاء
826
01:01:27,600 --> 01:01:30,780
وعاء من الخير الذي سيحتوي الروح الشريرة التي ولدت من هذا العالم
827
01:01:30,780 --> 01:01:35,680
أذاً ... هل ستكونين راضية فقط إذا كُنتِ تحتوين الشر في الوعاء و كسره إلى قطع ؟
828
01:01:35,680 --> 01:01:37,930
أنهُ ليس شيئاً يمكنني الضغط لجعله يحدث
829
01:01:37,930 --> 01:01:41,390
هذا شيء سام جانغ ستضطر إلى أختياره في نهاية المطاف
830
01:01:41,390 --> 01:01:47,590
تلك الطفلة هي الإنسانة التي هي مميزة بما يكفي لأختيار هذا النوع من التضحية
831
01:01:47,590 --> 01:01:50,170
أرجوكِ فقط دعيها تبقى على قيد الحياة
832
01:01:50,170 --> 01:01:53,500
تلك التضحية ، سأقوم بها في مكانها
833
01:01:53,500 --> 01:01:59,630
سام جانغ قد جعلت المتغطرس و المتكبر الحكيم العظيم يختار التضحية بنفسه
834
01:02:03,060 --> 01:02:06,890
أنتِ وضعتِ هذا الغيوم كانغ غو علي
835
01:02:06,890 --> 01:02:10,940
من ... أنتِ ؟
836
01:02:12,200 --> 01:02:18,320
يا سون أوه غونغ ، يبدو بأنك لم تعد بحاجة إلى ضبط النفس من قبل الغيوم كانغ غو
837
01:02:18,320 --> 01:02:22,870
فالغيوم كانغ غو ربما ليس لديه القوة بعد الآن
838
01:02:37,710 --> 01:02:41,160
أنا لا أعتقد بأن هذا يبقى عالقاً علي
839
01:02:43,490 --> 01:02:46,540
تباً ، ، أتساءل لماذا
840
01:02:46,540 --> 01:02:49,050
هذا هو يوضع لكسب الطاعة
841
01:02:49,050 --> 01:02:54,210
قد يكون لا لزوم لهُ لأنه منذ البداية ، أنا مطيعة تماماً لك ؟
842
01:03:01,270 --> 01:03:03,340
هذا هو !
843
01:03:04,190 --> 01:03:07,560
آه، أذاً كان ذلك !
844
01:03:07,560 --> 01:03:12,690
لأنهُ منذ البداية ، لم تكُن لديكِ نية لتعصي الغيوم كانغ غو
845
01:03:12,690 --> 01:03:15,150
لذلك فأنهُ خُلع للتو
846
01:03:17,560 --> 01:03:26,530
أذاً ، أيمكن أن الغيوم كانغ غو لـ سون أوه غونغ خُلع أيضاً ؟
847
01:03:26,530 --> 01:03:28,370
أنتِ تقولين بأنهُ يمكنني أن أخلع هذا بنفسي ؟
848
01:03:28,370 --> 01:03:32,520
أنت لا تعتبر الحب للغيوم كانغ غو كضبط للنفس بعد الآن
849
01:03:32,520 --> 01:03:34,810
و ليس لديك إرادة لتحرير نفسك منه
850
01:03:34,810 --> 01:03:38,600
لذلك لما قد لا تزال بحاجة إلى تكبيل لضبط النفس؟
851
01:03:46,780 --> 01:03:51,450
أنت هربت نفسك من السيطرة للغيوم كانغ غو
852
01:03:51,450 --> 01:03:57,570
في هذه الحالة ، المصير القاتل و الخطط للسماء ...
853
01:03:57,570 --> 01:04:01,170
يمكن أن تأتي جميعاً لتمرير مختلف
854
01:05:17,610 --> 01:05:22,500
♫ ربما كان مصيراً ♫
855
01:05:22,500 --> 01:05:25,880
♫ ربما كان مُقدراً مسبقاً ♫
856
01:05:25,880 --> 01:05:30,780
♫ حتى بما في ذلك عندما ألتقينا لأول مرة ♫
857
01:05:30,780 --> 01:05:35,790
♫ أنهُ لا يمكن تغييره ♫
858
01:05:35,790 --> 01:05:42,620
♫ عندما الحب هو لا ينتهي أبداً ♫
859
01:05:42,620 --> 01:05:49,720
♫ مثل الليل عندما حتى ضوء القمر هو يختبئ خلف الغيوم ♫
860
01:05:49,720 --> 01:05:51,970
♫ قلبي يتحول إلى اللون الأسود ♫
861
01:05:51,970 --> 01:05:55,340
ماذا علي أن أفعل ؟
862
01:05:55,340 --> 01:05:57,960
برؤيتكِ هكذا
863
01:06:00,820 --> 01:06:03,010
أنتِ حتى أكثر جمالاً
864
01:06:03,010 --> 01:06:09,530
♫ أخشى بأنك قد تنساني ♫
865
01:06:09,530 --> 01:06:15,200
♫ إذا كان مصيراً ، و فأنا سأقبله ♫
866
01:06:16,140 --> 01:06:23,010
♫ إذا كان ما يُسمى الحب يُصبح خطيئة ♫
867
01:06:23,010 --> 01:06:26,380
♫ فأنا سأكون قادرة على رؤيتك مرةً أخرى ♫
868
01:06:26,380 --> 01:06:30,920
♫ إذا كُنت تحب حقاً ♫
869
01:06:30,920 --> 01:06:36,930
♫ إذا كُنا مُقدرين حقاً ♫
870
01:06:37,650 --> 01:06:43,740
♫ إذا كُنا مُقدرين حقاً ♫
871
01:07:00,730 --> 01:07:03,400
أيها الحكيم العظيم ، الأحمق !
872
01:07:04,310 --> 01:07:06,590
لقد أكتشفت أخيراً
873
01:07:06,590 --> 01:07:08,860
لقد أكتشفت السر للغيوم كانغ غو
874
01:07:08,860 --> 01:07:13,530
الآن يمكنك خلع هذا ...
875
01:07:17,260 --> 01:07:19,520
لقد سبق لك خلعه
876
01:07:19,520 --> 01:07:21,470
أنهُ خرج للتو
877
01:07:21,470 --> 01:07:26,560
كيف تشعر الآن ؟
878
01:07:26,560 --> 01:07:30,370
هل رأيت سام جانغ ؟ كيف كان ذلك ؟
879
01:07:30,370 --> 01:07:34,940
أولاً ، أنا هزمت هذا
880
01:07:34,940 --> 01:07:39,810
مشاعري لم تختفي كأنها ليست لي
881
01:07:41,020 --> 01:07:45,660
أنت لا تزال في الحب معها
882
01:07:45,660 --> 01:07:49,920
أتساءل منذ متى كُنت قادراً على خلع هذا
883
01:07:49,920 --> 01:07:53,840
من عندما ألقيت بعيداً الصلصات ، أعتقدت تم تغييرك
884
01:07:53,840 --> 01:07:58,200
أكان ذلك الحين ؟ الآن ، أنا بالتأكيد لن أكون قادراً على التخمين متى كان ذلك
885
01:07:58,200 --> 01:08:02,010
ماذا يهمك أن تعرف متى تم تغييرك عندما تكون النتيجة واضحة جداً ؟
886
01:08:02,010 --> 01:08:04,770
فقط سام جانغ هي ستكون سعيدة
887
01:08:11,410 --> 01:08:13,610
ماذا تفعل ؟
888
01:08:13,610 --> 01:08:15,810
لماذا تقوم بأعادة أرتدائه مرةً أخرى ؟
889
01:08:19,000 --> 01:08:20,460
لأجلها
890
01:08:20,460 --> 01:08:24,760
سام جانغ كانت دائماً فضولية حول ما إذا كان حبك هو حقيقي أم مزيف
891
01:08:24,760 --> 01:08:28,110
إذا كان حقيقياً ، فهي حقاً ستحب ذلك
892
01:08:29,220 --> 01:08:32,300
لقد رأيت الخيار الأخير لمالك الحزين الأبيض
893
01:08:32,300 --> 01:08:42,450
بدون ذلك ، من المؤلم جداً بالنسبة لي أن أتحمل هذه الحياة الطويلة لوحدي
894
01:08:42,450 --> 01:08:48,310
في حالة جين سيون مي تُركت لوحدها ، فأنا لن أترك أي حب خلفي معها
895
01:08:49,100 --> 01:08:52,460
و بعد أنتهاء كل شيء و عندما أنا آمن
896
01:08:52,460 --> 01:08:58,800
في ذلك الوقت ، أنا سأخلع هذا بنفسي و أُريها
897
01:09:00,660 --> 01:09:03,740
حتى تحاول أن تكون لعين رائع
898
01:09:03,740 --> 01:09:08,190
أنت مجرد بلطجي يا أحمق !
899
01:09:10,980 --> 01:09:15,340
أين أخفيت السيف الذي أُعطي لك ؟
900
01:09:16,090 --> 01:09:18,980
لماذا ؟ الآن أنت تبحث عن السيف أيضاً ؟
901
01:09:18,980 --> 01:09:20,290
هل تحبني لتلك الدرجة ؟
902
01:09:20,290 --> 01:09:24,100
أنسى ذلك. لا تُخبرني
903
01:09:24,100 --> 01:09:29,200
يا إلهي ، أنا أهدرت الكثير من المال بشراء الغيوم كانغ غو لتجربته
904
01:09:32,030 --> 01:09:35,680
أنت أخفيت ذلك السيف في سو ريوم دونغ ، أليس كذلك ؟
905
01:09:35,680 --> 01:09:41,200
لذلك أنت ختمت سو ريوم دونغ حتى لا أحد يمكنهُ أن يدخل ، أليس كذلك؟
906
01:09:41,200 --> 01:09:46,120
يا ما وانغ ، أنا كُنت حتى قادراً على هزيمة هذا
907
01:09:46,120 --> 01:09:48,560
لذلك سأكون أيضاً قادراً على هزيمة التنين
908
01:10:03,880 --> 01:10:05,830
هل قُلت كُنت مع آه سا نيو ؟
909
01:10:05,830 --> 01:10:09,290
والدة بو جا توفيت ، و رأيتها تبكي
910
01:10:09,290 --> 01:10:13,580
ربما أنها تتحول تدريجياً إلى بو جا
911
01:10:13,580 --> 01:10:15,220
بما أنها تستخدم جسد بو جا
912
01:10:15,220 --> 01:10:18,550
كُن حذراً من آه سا نيو
913
01:10:19,420 --> 01:10:22,140
على الرغم من أنك قد لا ترغب في ذلك يا قائد الشتاء
914
01:10:22,140 --> 01:10:25,090
فلقد شعرت بالأسف عندما تحدثت معها
915
01:10:25,090 --> 01:10:28,950
بعد أن أُريحها ، سأجعلها أخي الصغير مرةً أخرى ، تماماً مثل بو جا
916
01:10:28,950 --> 01:10:31,950
ذلك لا معنى له . أنها أمرأة سيئة حقاً
917
01:10:31,950 --> 01:10:33,920
يا إلهي ، ماذا تعرف ؟
918
01:10:33,920 --> 01:10:38,430
الآن ، بأنها جنباً إلى جنب مع الرجل الذي قتل بو جا
919
01:10:39,120 --> 01:10:42,160
- ماذا ؟
- عندما كانت بو جا تبحث عن الإنسان الذي قتلها
920
01:10:42,160 --> 01:10:44,410
آه سا نيو تملكتها
921
01:10:44,410 --> 01:10:47,050
بعد ذلك ، هي كانت بجانبه تساعده
922
01:10:47,050 --> 01:10:50,540
أنها روح شريرة سيئة حقاً
923
01:10:58,550 --> 01:11:01,170
أنتِ تقولين هذا هو المنزل للشخص المدعو كانغ داي سيونغ ؟
924
01:11:01,170 --> 01:11:02,630
لما أنتِ هنا معه ؟
925
01:11:02,630 --> 01:11:05,740
أنا أخترته
926
01:11:05,740 --> 01:11:09,410
على الرغم من أنها تعرف بأنه هو الشخص الذي قتل بو جا
927
01:11:10,370 --> 01:11:12,640
هي أختارته ؟
928
01:11:20,130 --> 01:11:22,150
أنا سأقتلهما
929
01:11:22,150 --> 01:11:26,730
ذلك الشخص و آه سا نيو ، أنا سأقتلهما جميعاً !
930
01:11:44,730 --> 01:11:46,990
لما جئتِ ؟
931
01:11:46,990 --> 01:11:49,450
لما رميت هذه ؟
932
01:11:50,950 --> 01:11:52,810
أخبرتني بأنكِ ستفريغين مشاعركِ بنفسكِ
933
01:11:52,810 --> 01:11:56,380
ولكن حدث بأنني رأيتكِ تفعلين ذلك لوحدكِ بحزن على سطح المبنى
934
01:11:56,380 --> 01:11:58,330
لماذا رميتها بعيداً كما يحلو لك ؟
935
01:11:58,330 --> 01:12:02,890
نعم . يمكنك أن تفعل كما يحلو لك . سواء كان ذلك برميها أو سكبها
936
01:12:02,890 --> 01:12:08,000
لأنني كُنت أُراكمها بدقة في نظام ، و لدي الكثير من الأشياء للتخلص منها
937
01:12:08,000 --> 01:12:12,420
ومع ذلك ، ماذا قُلت ؟ ألا أُفرغ الأشياء أمامك ؟
938
01:12:14,430 --> 01:12:18,360
أذاً هل جئتِ لي لتشكي من أن لديكِ الكثير من الأشياء المخزنة ؟
939
01:12:18,360 --> 01:12:22,760
هل تعرف كم لدي للتخلص منها ؟ أيها الوغد السيء !
940
01:12:24,230 --> 01:12:25,630
لم أكُن أعرف بأنكِ قد راكمتِ الكثير
941
01:12:25,630 --> 01:12:28,960
نعم ، لذا هذا هو السبب بأنني سأسكب كل شيءٍ عليك
942
01:12:28,960 --> 01:12:33,910
بدون رميها بعيداً في الشارع أو التخلي عنها في زاوية الغرفة بينما أبكي
943
01:12:33,910 --> 01:12:36,080
أنا ذاهبة لتنفيس كل شيء عليك
944
01:12:36,080 --> 01:12:40,500
نعم . أفعلي ذلك . إذا كُنتِ تشعرين بالظلم للغاية ، أفعلي كما يحلو لكِ
945
01:12:41,040 --> 01:12:43,590
لأنني سأتحمل و أستمع إليكِ
946
01:12:45,150 --> 01:12:46,980
أفعلي
947
01:12:50,900 --> 01:12:52,920
أنا أحبك
948
01:13:01,650 --> 01:13:03,480
أنا أحبك
949
01:13:04,410 --> 01:13:07,490
أنا أحبك كثيراً
950
01:13:07,490 --> 01:13:10,980
أنا أحبك . قُلت أنا أحبك !
951
01:13:11,020 --> 01:13:16,410
♫ أنا أثق بكِ ♫
952
01:13:16,410 --> 01:13:23,700
♫ أنا أفتقدكِ ♫
953
01:13:23,700 --> 01:13:30,400
♫ أنا أصور الذاكرة التي لا تزال بوضوح في نفس المكان ♫
954
01:13:30,400 --> 01:13:34,360
أنا أحبك
955
01:13:37,750 --> 01:13:45,010
♫ أنا أثق بكِ ♫
956
01:13:45,010 --> 01:13:49,290
♫ أنا أفتقدكِ ♫
957
01:13:49,290 --> 01:13:52,990
♫ حتى لو كُنتِ متأخرة قليلاً ، فلا بأس . فأنا أتفهم ♫
958
01:13:52,990 --> 01:13:58,840
إذا كان تنفيسكِ هكذا ، فأنا لن أتوقف
959
01:13:59,780 --> 01:14:01,830
أنا أحبك
960
01:14:04,170 --> 01:14:12,200
♫ هل ستريني في مكانٍ ما ♫
961
01:14:12,200 --> 01:14:20,070
♫ هل فقدتني ، من كُنتِ تُريدين أن تري ♫
962
01:14:20,070 --> 01:14:28,960
♫ أنا أتوق لكِ ، الوحيدة التي لا يمكن أستبدالها ♫
963
01:14:30,160 --> 01:14:41,690
♫ كل يوم ، حتى لو كان يؤلم ، فأنا سأثق بكِ ♫
964
01:14:44,100 --> 01:14:51,210
♫ أنا أثق بكِ ♫
965
01:14:51,210 --> 01:14:55,680
♫ أنا أفتقدكِ ♫
966
01:14:55,680 --> 01:15:06,060
♫ قبل أن يُصبح على أي غائم ، فأنتِ ستعودين ♫
967
01:15:06,060 --> 01:15:15,830
♫ أنا آسف . حتى لو أبتلع مشاعري ، فأنهُ يؤلم ♫
968
01:15:15,830 --> 01:15:23,830
♫ هل ستريني في مكانٍ ما ♫
969
01:15:23,830 --> 01:15:31,730
♫ هل فقدتني ، من كُنتِ تُريدين أن تري ♫
970
01:15:31,730 --> 01:15:41,820
♫ أنا أتوق لكِ ، الوحيدة التي لا يمكن أستبدالها ♫
971
01:15:41,820 --> 01:15:54,200
♫ كل يوم ، حتى لو كان يؤلم ، فأنا سأثق بكِ ♫
972
01:15:54,220 --> 01:16:01,650
♫ أنا أثق بكِ ♫
973
01:16:01,650 --> 01:16:05,890
♫ أنا أفتقدكِ ♫
974
01:16:05,890 --> 01:16:13,580
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد
@ Viki.com