[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.1 ; http://www.aegisub.org/ Title: NewAnime ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None PlayResX: 1280 PlayResY: 720 [Aegisub Project Garbage] Video File: ?dummy:23.976000:40000:1280:720:255:255:255: Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Active Line: 282 Video Position: 37632 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: B Arabic,Bahij Nazanin,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H4F000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,2,0,0,25,1 Style: SNK-M2 Logo,MCS YARMOK BROK OUT,113,&H00E1E2DF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,70,100,0,0,1,3.94722,1.12778,2,8,8,8,1 Style: TBC,FS_Ahram_points,75,&H00BBBBBB,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,200,100,0,0,1,0,0,2,11,11,10,1 Style: SNK-OAD_Main,Bahij Nassim,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00252528,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,12,12,12,1 Style: SNK-OAD_Top,Bahij Nassim,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00252528,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,12,12,12,1 Style: SNK-OAD_ Year 849,AGA Abasan Regular,60,&H14E3E9E4,&H000000FF,&H0F252528,&H00151615,-1,0,0,0,90,110,0,0,1,0.1,2,2,12,12,12,1 Style: SNK-OAD_Title,bader_al naseem,75,&H00E1E1E3,&H000000FF,&H00000000,&H00949495,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,12,12,12,178 Style: SNK-OAD_Break 1,B Shams,60,&H00EEF0F4,&H000000FF,&H000C0575,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,10,0,2,12,12,12,178 Style: SNK-OAD_Break 2,Bahij Tanseek Pro,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00252528,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,5,0,2,12,12,12,1 Style: SNK-OAD_Narrator,Bahij Yakout,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: SNK-M2 Logo 2,HansaGotisch,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,40,40,12,1 Style: SNK-S2_Credit,SC_REHAN,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,40,40,12,1 Style: SNK-Sign,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002B2725,&H00B4B2CB,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,1.5,2,177,177,235,1 Style: SNK-OP,HansaGotisch,60,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,110,100,0,0,1,1,0,8,10,10,15,1 Style: SNK-ED KARA,vtks REPORT erRoR,35,&H00B0CBEA,&H00D9E5DA,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,20,20,15,1 Style: Sings,Bahij Palatino Sans Arabic,34,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.563889,0.563889,2,6,6,6,1 Style: ED,Bahij Helvetica Neue 75 Bold,35,&H09FFFFFF,&H000000FF,&H2FFFFCDF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,1,2,10,10,10,1 Style: OAD 6 ED,Hooteroll,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H34FFFCDF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,1,0,1,0.5,0.5,8,10,10,10,1 Style: Magus-top,CF Rise of Nations,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.33333,0,8,10,10,15,0 Style: Romaji,MV Boli,65,&H00FFFFFF,&H00AEAEAE,&H7301010D,&H00000000,-1,0,0,0,100,130,0,0,1,1.5,0,8,40,10,10,1 Style: OP kara,Dupree,40,&H00FFFFFF,&H3CADB07E,&H31A62326,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,3,0,1,4,0,8,50,50,20,1 Style: DITF Logo,Arial,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,150,150,35,1 Style: Signs,Hobo Std,50,&H05FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&HB8000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,150,150,150,1 Style: LOGO,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,1 Style: Tanda - Opak,Iwata Mincho Old Pro H-Fate,55,&H00000000,&HFFFFFFFF,&H9AFFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,120,5,0,3,1.7,0,5,10,10,30,1 Style: OP INDO,Ameretto,37,&H00ECE4E2,&H000000FF,&H00131212,&H00000000,0,0,0,0,100,100,2,0,1,1.3,0,2,10,10,12,1 Style: main,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H86020713,&H7E000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,0,0,20,1 Style: top,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H7E000000,&H7A000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,8,20,20,20,1 Style: italics,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H78020713,&H77000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,0,0,25,1 Style: flashback,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H84020713,&H89000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,0,0,25,1 Style: italicstop,Open Sans Semibold,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,8,0,0,42,0 Style: flashbackitalics,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H83020713,&H89000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,0,0,25,1 Style: flashbacktop,Open Sans Semibold,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,8,0,0,42,0 Style: flashbackitalicstop,Open Sans Semibold,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,8,0,0,42,0 Style: sign_172_1_Known_as__the_bi,Bahij Midan Black,50,&H00C4B9B2,&H000000FF,&H87090909,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,41,1 Style: sign_1186_15_I_felt,Bahij Midan Black,50,&H00B9B9B9,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,80,1 Style: sign_2971_43_The_briefing_s_o,Bahij Midan Black,50,&H002C82D0,&H000000FF,&H002D3B3B,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,-6,1,4.5,0,7,423,60,180,1 Style: sign_15388_195_I_m_all_too_awar,Bahij Palatino Arabic,50,&H00C4BCB1,&H000000FF,&H001C2322,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,200,1 Style: sign_15451_197_that_a_flightles,Bahij Palatino Arabic,50,&H00BDB5A0,&H000000FF,&H001C2322,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,110,1 Style: sign_15537_199_Plantation__13__,Bahij Palatino Arabic,45,&H00E8F0FF,&H000000FF,&H00949592,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,1,65,60,90,1 Style: sign_18434_234_You_fail,Bahij Palatino Arabic,50,&H00BDB5A0,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,200,1 Style: sign_33134_360_Episode_1,Bahij Palatino Arabic,40,&H00797A77,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,140,1 Style: sign_33134_361_Alone_and_Loneso,Bahij Palatino Arabic,60,&H00DAD9DA,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,60,60,380,1 Style: ED Trans,Bahij Midan,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,2,0,0,30,1 Style: Logo-sign,ALmusam_free,67,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,7,7,7,1 Style: DITF ED Romaji,Baumans,40,&H00FFFFFF,&H51B09799,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,0,0,20,1 Style: Credit Logo,Baumans,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,10,10,10,1 Style: DITF OP Romaji,Audiowide,48,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H64545457,&H00000000,-1,0,0,0,90,100,0,0,1,0,0,8,10,10,15,1 Style: Logo-sign - Copy,ALmusam_free,153,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,7,7,7,1 Style: OP Arabic,Bahij Nassim,50,&H00F7F6F8,&H000000FF,&H00131212,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,0,2,10,10,3,1 Style: Lyrics OP2 Eng-furigana,00209,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H6B000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,0,2,2,7,7,17,1 Style: Lyrics 2,Hacen Tehran,200,&H001700D7,&H002728AF,&H96000000,&H71000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,4.5,2,7,7,17,1 Style: Eyecatch2,AdvertisingLight,55,&H00FCFCFE,&H000000FF,&H93000000,&H86000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,1,60,60,27,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:24.88,B Arabic,,0,0,0,,www.shahiid-anime.netزورونا على موقعنا الموفر الرسمي للترجمة Dialogue: 0,0:00:26.60,0:00:28.82,B Arabic,,0,0,0,,‫هناك طيور تدعى الكركي السنجابي. Dialogue: 0,0:00:29.19,0:00:32.19,B Arabic,,0,0,0,,‫مخلوقات عجيبة\N‫‫تهاجر فوق جبال "الهيمالايا" شتاءً. Dialogue: 0,0:00:33.11,0:00:35.95,B Arabic,,0,0,0,,‫يمكنك الذهاب\N‫‫إلى هناك باستخدام نفس الطريقة. Dialogue: 0,0:00:36.07,0:00:37.03,B Arabic,,0,0,0,,‫مثل الكركي؟ Dialogue: 0,0:00:38.28,0:00:40.12,B Arabic,,0,0,0,,‫أولًا، اذهب إلى الجرف الشمالي. Dialogue: 0,0:00:40.79,0:00:41.87,B Arabic,,0,0,0,,‫الجرف الشمالي؟ Dialogue: 0,0:00:42.20,0:00:46.79,B Arabic,,0,0,0,,‫صحيح، اقفز من على الجرف الشمالي\N‫‫بسرعة لا تقل عن 15 كلم في الساعة. Dialogue: 0,0:00:47.88,0:00:50.67,B Arabic,,0,0,0,,‫بعد سقوطك بثانيتين، هنا... Dialogue: 0,0:00:51.67,0:00:52.80,B Arabic,,0,0,0,,‫بلمح البصر. Dialogue: 0,0:00:53.80,0:00:54.92,B Arabic,,0,0,0,,‫فردت جناحي. Dialogue: 0,0:00:57.01,0:01:01.39,B Arabic,,0,0,0,,‫ثم إذا لحقت بأحد التيارات العلوية\N‫‫التي تحدث في ذلك الفصل Dialogue: 0,0:01:02.18,0:01:04.93,B Arabic,,0,0,0,,‫سيحملك إلى ما فوق السحب. Dialogue: 0,0:01:07.31,0:01:11.15,B Arabic,,0,0,0,,‫ما أن تكون فوق السحب، ستطير نحو "كانوبوس". Dialogue: 0,0:01:11.86,0:01:14.15,B Arabic,,0,0,0,,‫"كانوبوس"؟ ماذا هناك؟ Dialogue: 0,0:01:15.24,0:01:17.41,B Arabic,,0,0,0,,‫سفينة بيضاء مخفية بين النجوم. Dialogue: 0,0:01:18.57,0:01:19.41,B Arabic,,0,0,0,,‫سفينة؟ Dialogue: 0,0:01:21.08,0:01:25.58,B Arabic,,0,0,0,,‫"سفينة جوية ضخمة بُنيت وقت الحرب\N‫‫تُدعى (موبي ديك)". Dialogue: 0,0:01:26.71,0:01:29.38,B Arabic,,0,0,0,,‫إنها قاعدة عمليات "ماركيت ميكر". Dialogue: 0,0:01:31.00,0:01:33.46,B Arabic,,0,0,0,,‫إن كانت في مكان ما، فلابد أنها هناك. Dialogue: 0,0:01:35.88,0:01:36.84,B Arabic,,0,0,0,,‫هل ستكون "يونا"... Dialogue: 0,0:01:39.09,0:01:40.76,B Arabic,,0,0,0,,‫في انتظاري؟ Dialogue: 0,0:01:44.31,0:01:45.77,B Arabic,,0,0,0,,‫أخبرتك، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:01:46.14,0:01:49.44,B Arabic,,0,0,0,,‫أنني كنت من فكك شيفرة "جيتبلاك". Dialogue: 0,0:01:49.77,0:01:50.61,B Arabic,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:01:50.69,0:01:53.40,B Arabic,,0,0,0,,‫قال الجميع إنه لا يمكن فك الشيفرات Dialogue: 0,0:01:53.78,0:01:55.90,B Arabic,,0,0,0,,‫لأن المعنى يتغير Dialogue: 0,0:01:56.32,0:01:58.61,B Arabic,,0,0,0,,‫بناءً على المجموعات واتجاه القراءة. Dialogue: 0,0:01:59.49,0:02:01.41,B Arabic,,0,0,0,,‫"عموديًا أو أفقيًا أو قطريًا. Dialogue: 0,0:02:01.53,0:02:04.33,B Arabic,,0,0,0,,‫الأرقام الزوجية والفردية،\N‫‫الأعداد الأولية والجذور." Dialogue: 0,0:02:04.83,0:02:06.58,B Arabic,,0,0,0,,‫"يوجد عدد لا يُحصى من الأنماط" Dialogue: 0,0:02:07.41,0:02:10.00,B Arabic,,0,0,0,,‫كل نمط يكوّن جملة مختلفة. Dialogue: 0,0:02:11.54,0:02:12.79,B Arabic,,0,0,0,,‫"لا يعرف الكثيرون ذلك..." Dialogue: 0,0:02:12.88,0:02:14.88,B Arabic,,0,0,0,,‫"ثقافة، اقتصاد،\N‫‫فلسفة، جغرافيا" Dialogue: 0,0:02:14.96,0:02:18.59,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن اللوح يحوي معلومات وأساطير\N‫‫بعدد التي في الإنجيل. Dialogue: 0,0:02:18.68,0:02:20.47,B Arabic,,0,0,0,,‫"دين، طب، فن، لغة، تاريخ" Dialogue: 0,0:02:22.89,0:02:25.52,B Arabic,,0,0,0,,‫طبعًا، كان به الكثير من النكات والاستعارات Dialogue: 0,0:02:25.60,0:02:29.27,B Arabic,,0,0,0,,‫لذا هناك الكثير من الأمور غير المفهومة. Dialogue: 0,0:02:30.94,0:02:33.44,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن هناك قصة ما يصعب تجاهلها. Dialogue: 0,0:02:35.07,0:02:37.19,B Arabic,,0,0,0,,‫"حكاية خادمتي الضريح" Dialogue: 0,0:02:38.49,0:02:40.53,B Arabic,,0,0,0,,‫"ليلة اكتمال القمر يوم الـ 13 Dialogue: 0,0:02:40.74,0:02:45.12,B Arabic,,0,0,0,,‫الرجل الذي اخترتاه خادمتا الضريح\N‫‫امتلك الشهرة والصحبة والأجنحة Dialogue: 0,0:02:45.37,0:02:47.37,B Arabic,,0,0,0,,‫وصار الملك ذو الأجنحة السوداء. Dialogue: 0,0:02:48.41,0:02:53.71,B Arabic,,0,0,0,,‫بعد تحقيق هدفيهما،\N‫‫قدمتا إليه نصلًا يتوهج باللون الأزرق Dialogue: 0,0:02:54.38,0:02:56.30,B Arabic,,0,0,0,,‫وقالتا، (اقتل إحدانا)". Dialogue: 0,0:02:58.13,0:03:02.22,B Arabic,,0,0,0,,‫الخادمة التي قُطع رأسها تحولت\N‫‫إلى رماد اندمج مع الملك Dialogue: 0,0:03:02.59,0:03:04.51,B Arabic,,0,0,0,,‫مانحة إياه قوة أخرى. Dialogue: 0,0:03:05.81,0:03:10.35,B Arabic,,0,0,0,,‫أما الباقية فصارت زوجته وقاتلت\N‫‫إلى جواره فوق قمة "كريمونا" Dialogue: 0,0:03:10.48,0:03:12.73,B Arabic,,0,0,0,,‫وشاركته مصيره حين حلت النهاية. Dialogue: 0,0:03:17.48,0:03:19.32,B Arabic,,0,0,0,,‫أتبدو لك قصة مألوفة؟ Dialogue: 0,0:03:23.45,0:03:28.54,B Arabic,,0,0,0,,‫أنا، وأبي...لا، بل كل من صادفوا اللوح Dialogue: 0,0:03:29.58,0:03:31.92,B Arabic,,0,0,0,,‫بات هذا شغفهم في الحياة. Dialogue: 0,0:03:32.92,0:03:37.55,B Arabic,,0,0,0,,‫إن اعتبرنا الإله شيئًا أبديًا\N‫‫يمكنه التحكم بالمصير كما يشاء Dialogue: 0,0:03:38.67,0:03:41.34,B Arabic,,0,0,0,,‫فذلك اللوح يُعتبر إلهنا. Dialogue: 0,0:03:48.89,0:03:51.43,B Arabic,,0,0,0,,‫إن كان اللوح هو الذي يقود شغفنا Dialogue: 0,0:03:53.39,0:03:57.90,B Arabic,,0,0,0,,‫فطالما أنا مرتبط بالأمر...فستموت "يونا". Dialogue: 0,0:04:06.12,0:04:08.45,B Arabic,,0,0,0,,‫إن كان هناك مصير فعلًا Dialogue: 0,0:04:09.12,0:04:10.54,B Arabic,,0,0,0,,‫فتقبله كله. Dialogue: 0,0:04:11.33,0:04:14.04,B Arabic,,0,0,0,,‫وإن لم يعجبك، فقاومه. Dialogue: 0,0:04:17.34,0:04:18.17,B Arabic,,0,0,0,,‫"كوكو". Dialogue: 0,0:04:19.34,0:04:20.76,B Arabic,,0,0,0,,‫لا تخش المستقبل. Dialogue: 0,0:04:22.26,0:04:23.72,B Arabic,,0,0,0,,‫"الأمل، اليأس... Dialogue: 0,0:04:24.63,0:04:26.30,B Arabic,,0,0,0,,‫فلتر ذلك بنفسك." Dialogue: 0,0:04:55.00,0:04:56.29,B Arabic,,0,0,0,,‫هذه هي البداية. Dialogue: 0,0:05:00.46,0:05:03.21,B Arabic,,0,0,0,,‫سننقذ أنا وأنت سلالتنا. Dialogue: 0,0:05:03.76,0:05:04.80,B Arabic,,0,0,0,,‫لن تكون منقذها. Dialogue: 0,0:05:07.01,0:05:09.80,B Arabic,,0,0,0,,‫عالمه هو ما دون السحاب. Dialogue: 0,0:05:10.85,0:05:13.64,B Arabic,,0,0,0,,‫حتى لو حاول الوصول للنجوم Dialogue: 0,0:05:14.77,0:05:17.94,B Arabic,,0,0,0,,‫فسيحرق الثلج جناحيه، وسيسقط. Dialogue: 0,0:05:21.44,0:05:23.11,B Arabic,,0,0,0,,‫تمامًا كما حدث لـ"إيكاروس". Dialogue: 0,0:05:26.36,0:05:27.53,B Arabic,,0,0,0,,‫سيأتي. Dialogue: 0,0:05:29.66,0:05:31.62,B Arabic,,0,0,0,,‫مؤكد أن "كوكو"... Dialogue: 0,0:06:00.52,0:06:04.61,B Arabic,,0,0,0,,‫غالبًا لن يستخدم الشوارع الرئيسية،\N‫‫لا يمكن توقع الوقت الذي قطعه. Dialogue: 0,0:06:05.11,0:06:07.74,B Arabic,,0,0,0,,‫هذه الطرق هي أأمن احتمال. Dialogue: 0,0:06:07.99,0:06:09.74,B Arabic,,0,0,0,,‫سيكون أفضل حالًا في الأزقة. Dialogue: 0,0:06:10.49,0:06:15.41,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه هارب،\N‫‫أيمكن أن يسلك أي شوارع يعرف أنها مزدحمة؟ Dialogue: 0,0:06:15.87,0:06:17.16,B Arabic,,0,0,0,,‫لا شيء من هذا يهم. Dialogue: 0,0:06:17.83,0:06:20.88,B Arabic,,0,0,0,,‫بالنسبة له، فهذا يوم عادي. Dialogue: 0,0:06:21.08,0:06:24.17,B Arabic,,0,0,0,,‫لا أظنني أستطيع اعتبار هذا عاديًا بأي شكل. Dialogue: 0,0:06:25.80,0:06:28.30,B Arabic,,0,0,0,,‫على أي حال، لن نحرز أي تقدم. Dialogue: 0,0:06:28.51,0:06:30.72,B Arabic,,0,0,0,,‫علينا تضييق نطاق البحث. Dialogue: 0,0:06:31.34,0:06:32.18,B Arabic,,0,0,0,,‫ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:06:32.26,0:06:34.60,B Arabic,,0,0,0,,‫برنامج البحث الذي استخدمته سابقًا. Dialogue: 0,0:06:37.35,0:06:38.81,B Arabic,,0,0,0,,‫ربما نتمكن من استخدامه. Dialogue: 0,0:06:39.69,0:06:40.52,B Arabic,,0,0,0,,‫طبعًا. Dialogue: 0,0:06:41.48,0:06:45.40,B Arabic,,0,0,0,,‫علينا فقط تعديله لكشف السيارات\N‫‫التي تتصرف بغرابة. Dialogue: 0,0:06:45.53,0:06:46.48,B Arabic,,0,0,0,,‫أيمكنك فعل ذلك؟ Dialogue: 0,0:06:46.57,0:06:49.28,B Arabic,,0,0,0,,‫يمكنني، لكن هناك مشكلة صغيرة. Dialogue: 0,0:06:50.07,0:06:51.70,B Arabic,,0,0,0,,‫لا توجد أقمار صناعية كافية. Dialogue: 0,0:06:51.95,0:06:54.12,B Arabic,,0,0,0,,‫إن أمكنني الوصول إلى جزء\N‫‫من مئتي مليون من الأرض... Dialogue: 0,0:06:54.20,0:06:56.04,B Arabic,,0,0,0,,‫فهذا لمساحة قطرها 1.8 كلم. Dialogue: 0,0:06:56.70,0:06:57.91,B Arabic,,0,0,0,,‫كم واحدًا تريدين؟ Dialogue: 0,0:06:58.00,0:06:58.83,B Arabic,,0,0,0,,‫قمران إضافيان. Dialogue: 0,0:07:02.79,0:07:04.09,B Arabic,,0,0,0,,‫لا بأس بهذا، صحيح؟ Dialogue: 0,0:07:06.17,0:07:07.05,B Arabic,,0,0,0,,‫يا ويلي! Dialogue: 0,0:07:08.76,0:07:09.76,B Arabic,,0,0,0,,‫أسيكفي هذا؟ Dialogue: 0,0:07:09.97,0:07:10.93,B Arabic,,0,0,0,,‫كيف... Dialogue: 0,0:07:12.05,0:07:14.51,B Arabic,,0,0,0,,‫شيء علمني إياه ذلك الكهل منذ زمن. Dialogue: 0,0:07:16.35,0:07:18.43,B Arabic,,0,0,0,,‫حياة "ليلي" على المحك، أسرعي. Dialogue: 0,0:07:29.11,0:07:30.90,B Arabic,,0,0,0,,‫لن يأتي أحد لإنقاذك. Dialogue: 0,0:07:32.61,0:07:34.78,B Arabic,,0,0,0,,‫لن يكون لديه وقت كاف... Dialogue: 0,0:07:35.49,0:07:37.95,B Arabic,,0,0,0,,‫للعثور على هذا المكان. Dialogue: 0,0:07:41.71,0:07:42.54,B Arabic,,0,0,0,,‫وجدته. Dialogue: 0,0:07:43.08,0:07:43.96,B Arabic,,0,0,0,,‫أين هو؟ Dialogue: 0,0:07:44.08,0:07:46.25,B Arabic,,0,0,0,,‫- يتوجه نحو الميناء.\N‫‫- البحر؟ Dialogue: 0,0:07:46.79,0:07:50.30,B Arabic,,0,0,0,,‫"كايلا"، أظهري أكبر مسافة سفر\N‫‫حول هذه المناطق. Dialogue: 0,0:07:50.38,0:07:51.97,B Arabic,,0,0,0,,‫- أتعني بالسفن؟\N‫‫- نعم. Dialogue: 0,0:07:52.26,0:07:53.13,B Arabic,,0,0,0,,‫بأي سرعة؟ Dialogue: 0,0:07:53.22,0:07:55.72,B Arabic,,0,0,0,,‫استخدمي المعتاد، لا يوجد زحام في البحر. Dialogue: 0,0:07:56.18,0:07:57.39,B Arabic,,0,0,0,,‫تلك 22 عقدة. Dialogue: 0,0:07:57.47,0:08:00.39,B Arabic,,0,0,0,,‫حوالي نصف ميل؟ ماذا عن هامش الخطأ؟ Dialogue: 0,0:08:00.48,0:08:01.64,B Arabic,,0,0,0,,‫استخدمي لونًا آخر. Dialogue: 0,0:08:04.35,0:08:07.06,B Arabic,,0,0,0,,‫- ما هذا؟\N‫‫- قطاع موانئ ومراسي "رامون". Dialogue: 0,0:08:07.15,0:08:10.07,B Arabic,,0,0,0,,‫إنها تحت السيطرة العسكرية\N‫‫وغير مسموح للعامة بالاقتراب. Dialogue: 0,0:08:10.49,0:08:13.36,B Arabic,,0,0,0,,‫"رامون"؟ أين سمعت ذلك الاسم من قبل؟ Dialogue: 0,0:08:13.74,0:08:16.16,B Arabic,,0,0,0,,‫من مشفى "رامون" للطب النفسي، أتذكر؟ Dialogue: 0,0:08:16.91,0:08:18.08,B Arabic,,0,0,0,,‫"ديد كايل". Dialogue: 0,0:08:19.95,0:08:22.87,B Arabic,,0,0,0,,‫نعم، ذلك هو المشفى الذي خضع للعلاج فيه. Dialogue: 0,0:08:22.96,0:08:23.87,B Arabic,,0,0,0,,‫مستشفى؟ Dialogue: 0,0:08:24.17,0:08:26.58,B Arabic,,0,0,0,,‫كان والده بالتبني جندي بحرية. Dialogue: 0,0:08:27.13,0:08:30.21,B Arabic,,0,0,0,,‫لذا ربما خدمه أحد بإدراجه فيها. Dialogue: 0,0:08:30.76,0:08:32.76,B Arabic,,0,0,0,,‫يبدو أن لهم صلات بنا أيضًا. Dialogue: 0,0:08:32.84,0:08:33.67,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:08:34.34,0:08:35.18,B Arabic,,0,0,0,,‫انظروا إلى هذا. Dialogue: 0,0:08:35.93,0:08:40.89,B Arabic,,0,0,0,,‫على ما يبدو، يتم إيصال جثث\N‫‫إلى المعمل لأغراض بحثية. Dialogue: 0,0:08:41.43,0:08:43.18,B Arabic,,0,0,0,,‫جثث؟ توصل؟ Dialogue: 0,0:08:48.94,0:08:52.32,B Arabic,,0,0,0,,‫إنها سنوية ذكرى موتها، أليس كذلك؟\N‫‫لقد مرّت السنة بسرعة. Dialogue: 0,0:09:05.92,0:09:06.92,B Arabic,,0,0,0,,‫"إريكا". Dialogue: 0,0:09:40.12,0:09:43.08,B Arabic,,0,0,0,,‫"(ريجي)" Dialogue: 0,0:09:55.30,0:09:57.30,B Arabic,,0,0,0,,‫"(ريجي)؟" Dialogue: 0,0:10:04.31,0:10:05.73,B Arabic,,0,0,0,,‫"(ريجي)، (ليلي)؟" Dialogue: 0,0:10:05.81,0:10:07.23,B Arabic,,0,0,0,,‫"حقنة ذهبية" Dialogue: 0,0:10:07.31,0:10:09.73,B Arabic,,0,0,0,,‫"(ريجي)" Dialogue: 0,0:10:11.69,0:10:13.15,B Arabic,,0,0,0,,‫"(ريجي)" Dialogue: 0,0:10:21.57,0:10:25.70,B Arabic,,0,0,0,,‫"هذه الدولة تعج بكثير\N‫‫من الـ(ريجي) المنبوذين أكثر مما تتخيل." Dialogue: 0,0:10:28.12,0:10:31.42,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن لا أحد يلاحظ ذلك. Dialogue: 0,0:10:59.95,0:11:01.36,B Arabic,,0,0,0,,‫جثة أخرى؟ Dialogue: 0,0:11:05.41,0:11:06.24,B Arabic,,0,0,0,,‫لا. Dialogue: 0,0:11:08.25,0:11:09.21,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا ليس صحيحًا. Dialogue: 0,0:11:24.26,0:11:25.47,B Arabic,,0,0,0,,‫جثة أخرى؟ Dialogue: 0,0:11:34.23,0:11:35.06,B Arabic,,0,0,0,,‫شكرًا لك. Dialogue: 0,0:11:57.59,0:12:00.38,B Arabic,,0,0,0,,‫"كايلا"، راجعي سجلات خروج "غيلبرت". Dialogue: 0,0:12:01.22,0:12:03.47,B Arabic,,0,0,0,,‫من المعمل؟ حسنًا، انتظر لحظة. Dialogue: 0,0:12:05.34,0:12:06.18,B Arabic,,0,0,0,,‫محال. Dialogue: 0,0:12:07.30,0:12:11.31,B Arabic,,0,0,0,,‫تبعًا للسجلات،\N‫‫"غيلبرت روس" لم يغادر المعمل. Dialogue: 0,0:12:11.77,0:12:12.60,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:12:12.69,0:12:16.81,B Arabic,,0,0,0,,‫في السنوات الـ 8 الماضية،\N‫‫كم مرة عمل "غيلبرت" لما بعد منتصف الليل؟ Dialogue: 0,0:12:17.31,0:12:18.48,B Arabic,,0,0,0,,‫37 مرة. Dialogue: 0,0:12:19.78,0:12:24.03,B Arabic,,0,0,0,,‫شعر أسود وجلد أبيض وأعين بنية. Dialogue: 0,0:12:24.82,0:12:27.83,B Arabic,,0,0,0,,‫25 سنة، والطول دون الـ 160 سم. Dialogue: 0,0:12:28.28,0:12:31.58,B Arabic,,0,0,0,,‫كم اختفاء غير مفهوم لنساء بهذا الوصف؟ Dialogue: 0,0:12:31.66,0:12:33.00,B Arabic,,0,0,0,,‫37 حادثة. Dialogue: 0,0:12:34.92,0:12:35.92,B Arabic,,0,0,0,,‫لا شك في ذلك. Dialogue: 0,0:12:37.13,0:12:38.17,B Arabic,,0,0,0,,‫عرين "غيلبرت"... Dialogue: 0,0:12:40.25,0:12:41.26,B Arabic,,0,0,0,,‫هنا. Dialogue: 0,0:13:04.99,0:13:07.82,B Arabic,,0,0,0,,‫"كايلا"، أيمكنك إحضار مخططات المبنى؟ Dialogue: 0,0:13:09.41,0:13:11.54,B Arabic,,0,0,0,,‫يبدو أن هناك الكثير، أي مخطط تريد؟ Dialogue: 0,0:13:11.62,0:13:12.45,B Arabic,,0,0,0,,‫كلها. Dialogue: 0,0:13:15.54,0:13:16.96,B Arabic,,0,0,0,,‫لقد تم تغييره كثيرًا. Dialogue: 0,0:13:17.04,0:13:19.84,B Arabic,,0,0,0,,‫أضافوا الكثير من الفروع\N‫‫على مدار الـ 300 عام السابقة. Dialogue: 0,0:13:20.29,0:13:23.76,B Arabic,,0,0,0,,‫يفسر هذا سبب كون كل طابق\N‫‫ذي طراز معماري مختلف. Dialogue: 0,0:13:24.63,0:13:28.05,B Arabic,,0,0,0,,‫"كايلا"، أظهري المخططات\N‫‫لكن افصليها بناءً على العام. Dialogue: 0,0:13:28.39,0:13:29.80,B Arabic,,0,0,0,,‫أمهلني لحظة. Dialogue: 0,0:13:29.89,0:13:32.81,B Arabic,,0,0,0,,‫- وأرينا أيضًا العليات وفراغات التوصيلات.\N‫‫- حسنًا. Dialogue: 0,0:13:32.89,0:13:34.43,B Arabic,,0,0,0,,‫- والفراغات بين الإضافات.\N‫‫- تم. Dialogue: 0,0:13:34.52,0:13:37.48,B Arabic,,0,0,0,,‫أي نطاق مغلق يزيد ارتفاعه عن 180 سم. Dialogue: 0,0:13:37.85,0:13:39.19,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا هو. Dialogue: 0,0:13:40.02,0:13:40.86,B Arabic,,0,0,0,,‫تم. Dialogue: 0,0:13:42.65,0:13:45.86,B Arabic,,0,0,0,,‫المكان أمامنا، لكننا لم نره. Dialogue: 0,0:13:46.49,0:13:47.91,B Arabic,,0,0,0,,‫"كايلا"، استدعي الدعم. Dialogue: 0,0:13:47.99,0:13:49.41,B Arabic,,0,0,0,,‫- لا يمكننا ذلك.\N‫‫- لم لا؟ Dialogue: 0,0:13:49.99,0:13:53.29,B Arabic,,0,0,0,,‫فكري في الأمر، أيمكنه فعل كل هذا وحده؟ Dialogue: 0,0:13:53.79,0:13:54.87,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا غير ممكن. Dialogue: 0,0:13:56.00,0:13:56.87,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن... Dialogue: 0,0:13:57.75,0:14:01.13,B Arabic,,0,0,0,,‫لا نعرف كم شخص يعمل لصالحه هنا. Dialogue: 0,0:14:01.25,0:14:04.96,B Arabic,,0,0,0,,‫ربما هناك عددًا أكثر منا. Dialogue: 0,0:14:05.13,0:14:07.63,B Arabic,,0,0,0,,‫يجب أن نوجه ضربة قاضية وإلا سحقونا. Dialogue: 0,0:14:07.72,0:14:09.13,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا نفعل إذًا؟ Dialogue: 0,0:14:10.34,0:14:12.72,B Arabic,,0,0,0,,‫سننهي هذا بأنفسنا. Dialogue: 0,0:14:14.52,0:14:15.64,B Arabic,,0,0,0,,‫انزع هذه عني. Dialogue: 0,0:15:16.83,0:15:17.66,B Arabic,,0,0,0,,‫فلنذهب. Dialogue: 0,0:15:20.71,0:15:21.54,B Arabic,,0,0,0,,‫حسنًا. Dialogue: 0,0:15:34.26,0:15:37.56,B Arabic,,0,0,0,,‫حين نمسك بـ"غيلبرت"، ماذا تنوي أن تفعل به؟ Dialogue: 0,0:16:03.62,0:16:07.38,B Arabic,,0,0,0,,‫أيوجد مكان كهذا داخل المركز؟ Dialogue: 0,0:16:10.63,0:16:12.97,B Arabic,,0,0,0,,‫هناك...الكثير. Dialogue: 0,0:16:25.15,0:16:26.06,B Arabic,,0,0,0,,‫"بوزو". Dialogue: 0,0:16:26.98,0:16:27.82,B Arabic,,0,0,0,,‫من يكون؟ Dialogue: 0,0:16:28.57,0:16:31.61,B Arabic,,0,0,0,,‫مدير مؤسسة "خاولا بلانكا" Dialogue: 0,0:16:32.15,0:16:35.78,B Arabic,,0,0,0,,‫المنظمة المسؤولة عن إحياء الدم الإلهي Dialogue: 0,0:16:36.49,0:16:37.62,B Arabic,,0,0,0,,‫"ألبيرت بوزو". Dialogue: 0,0:16:38.62,0:16:40.29,B Arabic,,0,0,0,,‫والد "غيلبرت روس" Dialogue: 0,0:16:41.12,0:16:43.12,B Arabic,,0,0,0,,‫وأول رجل قتله يومًا. Dialogue: 0,0:16:45.96,0:16:47.84,B Arabic,,0,0,0,,‫من هنا بدأ الأمر. Dialogue: 0,0:16:52.51,0:16:54.59,B Arabic,,0,0,0,,‫قتل كل من هنا بنفسه؟ Dialogue: 0,0:16:54.88,0:16:58.26,B Arabic,,0,0,0,,‫توجد أكثر من 37 جثة هنا، لم قد يفعل ذلك؟ Dialogue: 0,0:16:58.35,0:17:00.18,B Arabic,,0,0,0,,‫- لا أدري.\N‫‫- لا تدري؟ Dialogue: 0,0:17:00.76,0:17:01.89,B Arabic,,0,0,0,,‫لا بد أنك تمزح. Dialogue: 0,0:17:02.52,0:17:03.93,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا جنون يا "كيث". Dialogue: 0,0:17:04.89,0:17:06.48,B Arabic,,0,0,0,,‫لا شيء سوى جنون محض. Dialogue: 0,0:17:08.19,0:17:10.36,B Arabic,,0,0,0,,‫لقد تحريت أمره لوقت طويل. Dialogue: 0,0:17:11.11,0:17:13.49,B Arabic,,0,0,0,,‫في الأغلب لاحظ ذلك أيضًا. Dialogue: 0,0:17:14.53,0:17:16.41,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن لم يتغير أي شيء. Dialogue: 0,0:17:17.16,0:17:19.66,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه يقتل الناس كما نتنفس نحن Dialogue: 0,0:17:19.74,0:17:23.00,B Arabic,,0,0,0,,‫ويتابع روتينه اليومي وكأن شيئًا لم يكن. Dialogue: 0,0:17:24.58,0:17:27.25,B Arabic,,0,0,0,,‫بعد أيام، يُعتقل شخص آخر Dialogue: 0,0:17:27.88,0:17:30.96,B Arabic,,0,0,0,,‫وبعد اعترافه، يموت بطريقة أو بأخرى. Dialogue: 0,0:17:31.59,0:17:34.26,B Arabic,,0,0,0,,‫انتحار، قتل، مرض. Dialogue: 0,0:17:36.01,0:17:38.01,B Arabic,,0,0,0,,‫بعد أن يعود كل شيء لحاله Dialogue: 0,0:17:38.80,0:17:41.47,B Arabic,,0,0,0,,‫يتابع روتينه اليومي. Dialogue: 0,0:17:44.43,0:17:47.06,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا جنون، لا يمكن أنه... Dialogue: 0,0:17:47.52,0:17:48.98,B Arabic,,0,0,0,,‫بل ممكن. Dialogue: 0,0:17:49.19,0:17:53.23,B Arabic,,0,0,0,,‫كل ما تحتاجه هو قوة كبيرة،\N‫‫وقلب لا يندم، وأيضًا... Dialogue: 0,0:17:54.07,0:17:56.70,B Arabic,,0,0,0,,‫عقل تفوق به من حولك ذكاءً. Dialogue: 0,0:18:06.71,0:18:09.50,B Arabic,,0,0,0,,‫"مرحبًا يا (كيث)، ألا تزال عندك؟" Dialogue: 0,0:18:11.71,0:18:12.54,B Arabic,,0,0,0,,‫أين "ليلي"؟ Dialogue: 0,0:18:13.00,0:18:15.51,B Arabic,,0,0,0,,‫"إنها تبدو مثل (إريكا) حقًا، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:18:16.13,0:18:19.18,B Arabic,,0,0,0,,‫حتى لون الجلد والعينين. Dialogue: 0,0:18:19.89,0:18:22.64,B Arabic,,0,0,0,,‫أخبرني، ماذا تريدني أن أفعل؟" Dialogue: 0,0:18:24.31,0:18:25.47,B Arabic,,0,0,0,,‫أيًا يكن ما تريده. Dialogue: 0,0:18:31.48,0:18:33.48,B Arabic,,0,0,0,,‫لم تستخدم سوى مشرط واحد؟ Dialogue: 0,0:18:35.07,0:18:37.99,B Arabic,,0,0,0,,‫يبدو أنك هربت من هنا في عجلة من أمرك. Dialogue: 0,0:18:40.11,0:18:41.49,B Arabic,,0,0,0,,‫هل وصلت إلى هنا سريعًا؟ Dialogue: 0,0:18:42.91,0:18:45.79,B Arabic,,0,0,0,,‫"ليلي" ليست معك، ولم تمت. Dialogue: 0,0:18:46.75,0:18:50.42,B Arabic,,0,0,0,,‫لأنك لا تستطيع استخدام "ليلي"\N‫‫لإبطائي إن كانت ميتة. Dialogue: 0,0:18:52.04,0:18:55.42,B Arabic,,0,0,0,,‫"غيلبرت"، لم أعد كما السابق. Dialogue: 0,0:18:56.71,0:18:58.42,B Arabic,,0,0,0,,‫لدي رفاق هذه المرة. Dialogue: 0,0:19:01.30,0:19:03.68,B Arabic,,0,0,0,,‫"لا تُضحكني، رفاق؟" Dialogue: 0,0:19:06.68,0:19:08.77,B Arabic,,0,0,0,,‫ستهرب الليلة. Dialogue: 0,0:19:10.02,0:19:11.73,B Arabic,,0,0,0,,‫لا بأس بهذا حاليًا، اهرب. Dialogue: 0,0:19:13.11,0:19:14.86,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن مهما كان المكان الذي تذهب إليه Dialogue: 0,0:19:15.82,0:19:19.19,B Arabic,,0,0,0,,‫فالشيء الوحيد\N‫‫الذي ينتظرك هو الخيبة والظلام. Dialogue: 0,0:19:20.28,0:19:23.28,B Arabic,,0,0,0,,‫سأبحث عنك وسأعثر عليك. Dialogue: 0,0:19:23.78,0:19:26.99,B Arabic,,0,0,0,,‫ثم سأقتلك بيدي. Dialogue: 0,0:19:27.70,0:19:32.37,B Arabic,,0,0,0,,‫"يسعدني سماعك تقول هذا، يا صديقي العزيز\N‫‫(كيث فليك)" Dialogue: 0,0:19:46.05,0:19:47.47,B Arabic,,0,0,0,,‫عفوًا، أهذا... Dialogue: 0,0:19:53.15,0:19:54.15,B Arabic,,0,0,0,,‫"ليلي". Dialogue: 0,0:20:09.33,0:20:10.20,B Arabic,,0,0,0,,‫"ليلي". Dialogue: 0,0:20:12.79,0:20:13.83,B Arabic,,0,0,0,,‫- "كيث"؟\N‫‫- هنا. Dialogue: 0,0:20:15.88,0:20:17.34,B Arabic,,0,0,0,,‫لقد خضعت للتخدير. Dialogue: 0,0:20:17.46,0:20:18.30,B Arabic,,0,0,0,,‫"ليلي". Dialogue: 0,0:20:19.21,0:20:20.42,B Arabic,,0,0,0,,‫"ليلي"، تماسكي. Dialogue: 0,0:20:20.96,0:20:22.42,B Arabic,,0,0,0,,‫لا بأس، حرك هذه. Dialogue: 0,0:20:25.22,0:20:26.05,B Arabic,,0,0,0,,‫"ليلي". Dialogue: 0,0:20:26.51,0:20:27.35,B Arabic,,0,0,0,,‫ستكون بخير. Dialogue: 0,0:20:27.47,0:20:29.72,B Arabic,,0,0,0,,‫أقم حاجزًا واستدع سيارة إسعاف. Dialogue: 0,0:20:30.39,0:20:31.23,B Arabic,,0,0,0,,‫"كايلا". Dialogue: 0,0:20:31.52,0:20:32.35,B Arabic,,0,0,0,,‫حاضر يا سيدي. Dialogue: 0,0:20:32.77,0:20:36.81,B Arabic,,0,0,0,,‫هرب "غيلبرت"، أغلقي النطاق المحيط\N‫‫بمركز الشرطة حالًا. Dialogue: 0,0:20:36.90,0:20:38.02,B Arabic,,0,0,0,,‫عُلم، أنا... Dialogue: 0,0:20:38.73,0:20:41.36,B Arabic,,0,0,0,,‫- لقد استعدنا "ليلي" سليمة.\N‫‫- "حقًا؟" Dialogue: 0,0:20:42.32,0:20:46.45,B Arabic,,0,0,0,,‫لكنها حُقنت بمخدر، اتصلي بالإسعاف. Dialogue: 0,0:20:46.74,0:20:47.57,B Arabic,,0,0,0,,‫"عُلم." Dialogue: 0,0:20:52.12,0:20:54.00,B Arabic,,0,0,0,,‫أهكذا هرب؟ Dialogue: 0,0:21:00.46,0:21:02.80,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت مذهلة. Dialogue: 0,0:21:13.18,0:21:14.81,B Arabic,,0,0,0,,‫سأسرّع من الخطة. Dialogue: 0,0:21:15.31,0:21:19.11,B Arabic,,0,0,0,,‫اقتل كل من له علاقة بالشرطة الملكية حالًا. Dialogue: 0,0:21:19.98,0:21:21.36,B Arabic,,0,0,0,,‫استخدم الغاز إن اضطررت. Dialogue: 0,0:21:22.69,0:21:24.19,B Arabic,,0,0,0,,‫"نحن مشغولون الآن." Dialogue: 0,0:21:24.28,0:21:25.11,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:21:25.82,0:21:30.33,B Arabic,,0,0,0,,‫"لدينا ما يشغلنا حاليًا،\N‫‫لا يمكننا تضييع الوقت معك." Dialogue: 0,0:21:30.70,0:21:32.95,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت...هل تحاول أن تكون مضحكًا؟ Dialogue: 0,0:21:33.12,0:21:34.54,B Arabic,,0,0,0,,‫إطلاقًا. Dialogue: 0,0:21:37.58,0:21:40.71,B Arabic,,0,0,0,,‫نحن شاكرون لك، لقد أنقذتنا. Dialogue: 0,0:21:42.30,0:21:43.13,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن... Dialogue: 0,0:21:43.63,0:21:46.47,B Arabic,,0,0,0,,‫نحن أيضًا أنقذناك. Dialogue: 0,0:21:47.18,0:21:48.22,B Arabic,,0,0,0,,‫"(ميناتسوكي)". Dialogue: 0,0:21:48.39,0:21:50.47,B Arabic,,0,0,0,,‫حسنًا، لدي أشغال أهتم بها، المعذرة. Dialogue: 0,0:21:51.31,0:21:52.64,B Arabic,,0,0,0,,‫"انتظر يا (ميناتسـ)..." Dialogue: 0,0:22:10.62,0:22:12.33,B Arabic,,0,0,0,,‫"مطعم" Dialogue: 0,0:22:20.08,0:22:22.29,B Arabic,,0,0,0,,‫اللعنة! Dialogue: 0,0:22:46.99,0:22:49.82,B Arabic,,0,0,0,,‫عرفت ذلك، لا يمكنني هزيمة "كيث". Dialogue: 0,0:22:51.11,0:22:52.03,B Arabic,,0,0,0,,‫عرفت ذلك. Dialogue: 0,0:22:54.83,0:22:56.79,B Arabic,,0,0,0,,‫لكنه... Dialogue: 0,0:23:00.75,0:23:01.79,B Arabic,,0,0,0,,‫"إريكا"، لا تذهبي. Dialogue: 0,0:23:04.67,0:23:05.80,B Arabic,,0,0,0,,‫"إريكا". Dialogue: 0,0:23:12.26,0:23:13.26,B Arabic,,0,0,0,,‫لا تذهبي. Dialogue: 0,0:23:18.06,0:23:20.19,B Arabic,,0,0,0,,‫لا تتركيني. Dialogue: 0,0:23:22.31,0:23:23.15,B Arabic,,0,0,0,,‫"إريكا". Dialogue: 0,0:23:34.12,0:23:35.74,B Arabic,,0,0,0,,‫أخيرًا مات؟ Dialogue: 0,0:23:46.92,0:23:51.47,B Arabic,,0,0,0,,‫جميعهم يتصرفون بشكل متوقع يدفع على الضحك. Dialogue: 0,0:23:52.68,0:23:53.76,B Arabic,,0,0,0,,‫إنهم بسطاء للغاية. Dialogue: 0,0:24:00.60,0:24:02.73,B Arabic,,0,0,0,,‫كل ما بقي الآن هو الخاتمة. Dialogue: 0,0:24:03.65,0:24:05.48,B Arabic,,0,0,0,,‫فلننه هذا يا "غيني". Dialogue: 0,0:26:09.56,0:26:13.48,B Arabic,,0,0,0,,‫ترجمة "خالد خطاب"