[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.1 ; http://www.aegisub.org/ Title: NewAnime ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None PlayResX: 1280 PlayResY: 720 [Aegisub Project Garbage] Video File: ?dummy:23.976000:40000:1280:720:255:255:255: Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 295 Active Line: 296 Video Position: 30744 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: B Arabic,Bahij Nazanin,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H4F000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,2,0,0,25,1 Style: SNK-M2 Logo,MCS YARMOK BROK OUT,113,&H00E1E2DF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,70,100,0,0,1,3.94722,1.12778,2,8,8,8,1 Style: TBC,FS_Ahram_points,75,&H00BBBBBB,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,200,100,0,0,1,0,0,2,11,11,10,1 Style: SNK-OAD_Main,Bahij Nassim,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00252528,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,12,12,12,1 Style: SNK-OAD_Top,Bahij Nassim,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00252528,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,12,12,12,1 Style: SNK-OAD_ Year 849,AGA Abasan Regular,60,&H14E3E9E4,&H000000FF,&H0F252528,&H00151615,-1,0,0,0,90,110,0,0,1,0.1,2,2,12,12,12,1 Style: SNK-OAD_Title,bader_al naseem,75,&H00E1E1E3,&H000000FF,&H00000000,&H00949495,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,12,12,12,178 Style: SNK-OAD_Break 1,B Shams,60,&H00EEF0F4,&H000000FF,&H000C0575,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,10,0,2,12,12,12,178 Style: SNK-OAD_Break 2,Bahij Tanseek Pro,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00252528,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,5,0,2,12,12,12,1 Style: SNK-OAD_Narrator,Bahij Yakout,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: SNK-M2 Logo 2,HansaGotisch,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,40,40,12,1 Style: SNK-S2_Credit,SC_REHAN,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,40,40,12,1 Style: SNK-Sign,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002B2725,&H00B4B2CB,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,1.5,2,177,177,235,1 Style: SNK-OP,HansaGotisch,60,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,110,100,0,0,1,1,0,8,10,10,15,1 Style: SNK-ED KARA,vtks REPORT erRoR,35,&H00B0CBEA,&H00D9E5DA,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,20,20,15,1 Style: Sings,Bahij Palatino Sans Arabic,34,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.563889,0.563889,2,6,6,6,1 Style: ED,Bahij Helvetica Neue 75 Bold,35,&H09FFFFFF,&H000000FF,&H2FFFFCDF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,1,2,10,10,10,1 Style: OAD 6 ED,Hooteroll,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H34FFFCDF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,1,0,1,0.5,0.5,8,10,10,10,1 Style: Magus-top,CF Rise of Nations,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.33333,0,8,10,10,15,0 Style: Romaji,MV Boli,65,&H00FFFFFF,&H00AEAEAE,&H7301010D,&H00000000,-1,0,0,0,100,130,0,0,1,1.5,0,8,40,10,10,1 Style: OP kara,Dupree,40,&H00FFFFFF,&H3CADB07E,&H31A62326,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,3,0,1,4,0,8,50,50,20,1 Style: DITF Logo,Arial,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,150,150,35,1 Style: Signs,Hobo Std,50,&H05FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&HB8000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,150,150,150,1 Style: LOGO,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,1 Style: Tanda - Opak,Iwata Mincho Old Pro H-Fate,55,&H00000000,&HFFFFFFFF,&H9AFFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,120,5,0,3,1.7,0,5,10,10,30,1 Style: OP INDO,Ameretto,37,&H00ECE4E2,&H000000FF,&H00131212,&H00000000,0,0,0,0,100,100,2,0,1,1.3,0,2,10,10,12,1 Style: main,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H86020713,&H7E000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,0,0,20,1 Style: top,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H7E000000,&H7A000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,8,20,20,20,1 Style: italics,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H78020713,&H77000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,0,0,25,1 Style: flashback,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H84020713,&H89000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,0,0,25,1 Style: italicstop,Open Sans Semibold,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,8,0,0,42,0 Style: flashbackitalics,Bahij Nassim,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H83020713,&H89000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,0,0,25,1 Style: flashbacktop,Open Sans Semibold,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,8,0,0,42,0 Style: flashbackitalicstop,Open Sans Semibold,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,8,0,0,42,0 Style: sign_172_1_Known_as__the_bi,Bahij Midan Black,50,&H00C4B9B2,&H000000FF,&H87090909,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,41,1 Style: sign_1186_15_I_felt,Bahij Midan Black,50,&H00B9B9B9,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,80,1 Style: sign_2971_43_The_briefing_s_o,Bahij Midan Black,50,&H002C82D0,&H000000FF,&H002D3B3B,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,-6,1,4.5,0,7,423,60,180,1 Style: sign_15388_195_I_m_all_too_awar,Bahij Palatino Arabic,50,&H00C4BCB1,&H000000FF,&H001C2322,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,200,1 Style: sign_15451_197_that_a_flightles,Bahij Palatino Arabic,50,&H00BDB5A0,&H000000FF,&H001C2322,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,110,1 Style: sign_15537_199_Plantation__13__,Bahij Palatino Arabic,45,&H00E8F0FF,&H000000FF,&H00949592,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,1,65,60,90,1 Style: sign_18434_234_You_fail,Bahij Palatino Arabic,50,&H00BDB5A0,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,200,1 Style: sign_33134_360_Episode_1,Bahij Palatino Arabic,40,&H00797A77,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,60,60,140,1 Style: sign_33134_361_Alone_and_Loneso,Bahij Palatino Arabic,60,&H00DAD9DA,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,60,60,380,1 Style: ED Trans,Bahij Midan,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,2,0,0,30,1 Style: Logo-sign,ALmusam_free,67,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,7,7,7,1 Style: DITF ED Romaji,Baumans,40,&H00FFFFFF,&H51B09799,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,0,0,20,1 Style: Credit Logo,Baumans,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,10,10,10,1 Style: DITF OP Romaji,Audiowide,48,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H64545457,&H00000000,-1,0,0,0,90,100,0,0,1,0,0,8,10,10,15,1 Style: Logo-sign - Copy,ALmusam_free,153,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,7,7,7,1 Style: OP Arabic,Bahij Nassim,50,&H00F7F6F8,&H000000FF,&H00131212,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,0,2,10,10,3,1 Style: Lyrics OP2 Eng-furigana,00209,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H6B000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,0,2,2,7,7,17,1 Style: Lyrics 2,Hacen Tehran,200,&H001700D7,&H002728AF,&H96000000,&H71000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,4.5,2,7,7,17,1 Style: Eyecatch2,AdvertisingLight,55,&H00FCFCFE,&H000000FF,&H93000000,&H86000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,1,60,60,27,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:26.27,B Arabic,,0,0,0,,www.shahiid-anime.netزورونا على موقعنا الموفر الرسمي للترجمة Dialogue: 0,0:00:26.27,0:00:27.86,B Arabic,,0,0,0,,‫"ممنوع الدخول" Dialogue: 0,0:00:28.61,0:00:29.65,B Arabic,,0,0,0,,‫آسف. Dialogue: 0,0:00:30.53,0:00:35.41,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن يجب أن يحدث هذا، بتضحيتك... Dialogue: 0,0:00:36.36,0:00:39.37,B Arabic,,0,0,0,,‫ستصبح خطتنا الكبيرة واقعًا. Dialogue: 0,0:00:41.04,0:00:42.83,B Arabic,,0,0,0,,‫لا تنظر إليّ هكذا. Dialogue: 0,0:00:44.46,0:00:45.58,B Arabic,,0,0,0,,‫يجب أن أذهب، لذا... Dialogue: 0,0:00:54.42,0:00:55.26,B Arabic,,0,0,0,,‫هل استيقظت؟ Dialogue: 0,0:01:03.39,0:01:06.10,B Arabic,,0,0,0,,‫ما هذا يا رجل؟ هذا ليس مضحكًا. Dialogue: 0,0:01:06.85,0:01:09.44,B Arabic,,0,0,0,,‫آسف، لكن يجب أن يحدث هذا. Dialogue: 0,0:01:09.98,0:01:14.44,B Arabic,,0,0,0,,‫بتضحيتك، ستصبح خطتنا الكبيرة واقعًا. Dialogue: 0,0:01:15.40,0:01:16.61,B Arabic,,0,0,0,,‫لذا... Dialogue: 0,0:01:18.45,0:01:20.16,B Arabic,,0,0,0,,‫آمل أن تتمكن من مسامحتي Dialogue: 0,0:01:20.24,0:01:22.04,B Arabic,,0,0,0,,‫يا سيد "يلو". Dialogue: 0,0:01:24.95,0:01:27.25,B Arabic,,0,0,0,,‫أخططت لهذا منذ البداية؟ Dialogue: 0,0:01:29.17,0:01:31.46,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا ليس عدلًا، دعني أكون جزءًا من... Dialogue: 0,0:01:32.17,0:01:34.51,B Arabic,,0,0,0,,‫الخطة. Dialogue: 0,0:01:35.67,0:01:36.51,B Arabic,,0,0,0,,‫دعني... Dialogue: 0,0:01:45.14,0:01:48.31,B Arabic,,0,0,0,,‫الفترة الأولى، اكتملت التجربة العلمية. Dialogue: 0,0:01:48.69,0:01:51.06,B Arabic,,0,0,0,,‫الفترة الثانية...هذا صف الأخلاق. Dialogue: 0,0:01:52.36,0:01:54.90,B Arabic,,0,0,0,,‫أشعر بالأسف الشديد حياله. Dialogue: 0,0:02:28.73,0:02:31.23,B Arabic,,0,0,0,,‫كان هذا عظيمًا. Dialogue: 0,0:02:32.31,0:02:36.32,B Arabic,,0,0,0,,‫كان يجب أن تصبح عازف كمان،\N‫‫وليس عاملًا هنا في متجرنا. Dialogue: 0,0:02:37.78,0:02:40.16,B Arabic,,0,0,0,,‫أحب إصلاحها أكثر. Dialogue: 0,0:02:41.07,0:02:42.07,B Arabic,,0,0,0,,‫حقًا؟ Dialogue: 0,0:02:42.45,0:02:45.87,B Arabic,,0,0,0,,‫بالنسبة لأذني، أنت تعزف بشكل\N‫‫أفضل من معظم المحترفين. Dialogue: 0,0:02:46.74,0:02:48.08,B Arabic,,0,0,0,,‫بسبب هذا فحسب. Dialogue: 0,0:02:49.04,0:02:51.04,B Arabic,,0,0,0,,‫أجل، هذا من نوع آلة الكمان. Dialogue: 0,0:02:51.96,0:02:54.71,B Arabic,,0,0,0,,‫صُنع منذ 300 عام، صحيح؟ Dialogue: 0,0:02:55.17,0:02:58.76,B Arabic,,0,0,0,,‫ولم يوضع في مخبأ بعيد فحسب.\N‫‫بل استخدم بحب... Dialogue: 0,0:02:59.59,0:03:02.55,B Arabic,,0,0,0,,‫وتمت صيانته جيدًا، وتناقلوه لأعوام. Dialogue: 0,0:03:04.85,0:03:07.72,B Arabic,,0,0,0,,‫أظنه شيئًا رائعًا. Dialogue: 0,0:03:09.10,0:03:12.06,B Arabic,,0,0,0,,‫أجل، إن فكرت به هكذا، فهو مذهل حقًا. Dialogue: 0,0:03:12.15,0:03:14.06,B Arabic,,0,0,0,,‫كيف يعقل أنه يعلمك؟ Dialogue: 0,0:03:14.77,0:03:17.32,B Arabic,,0,0,0,,‫أخذنا شيئًا حيًا وأصلحناه Dialogue: 0,0:03:17.40,0:03:20.70,B Arabic,,0,0,0,,‫لذا يمكن تناقله لـ 300 عام أخرى. Dialogue: 0,0:03:21.78,0:03:24.32,B Arabic,,0,0,0,,‫إنها أفضل وظيفة في العالم. Dialogue: 0,0:03:26.28,0:03:29.45,B Arabic,,0,0,0,,‫حتى إن مت، سيعيش جزء مني. Dialogue: 0,0:03:30.12,0:03:34.54,B Arabic,,0,0,0,,‫أحسنت، كلام حكيم،\N‫‫تفهم تمامًا معنى أن تكون حرفيًا حقيقيًا. Dialogue: 0,0:03:34.63,0:03:38.00,B Arabic,,0,0,0,,‫على عكس ابنتي الحمقاء\N‫‫التي اختارت أن تصبح محققة. Dialogue: 0,0:03:38.09,0:03:40.17,B Arabic,,0,0,0,,‫وكابني الوحيد، أنت مصدر فخري. Dialogue: 0,0:03:40.34,0:03:41.84,B Arabic,,0,0,0,,‫أنا ابنك يا أبي. Dialogue: 0,0:03:42.51,0:03:43.59,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت ميت في نظري. Dialogue: 0,0:03:45.30,0:03:50.06,B Arabic,,0,0,0,,‫"ماركيت ميكر"،\N‫‫مجموعة غامضة تدير الجرائم والحروب حتى. Dialogue: 0,0:03:50.56,0:03:52.69,B Arabic,,0,0,0,,‫بأوامر من العائلة الملكية Dialogue: 0,0:03:52.77,0:03:55.81,B Arabic,,0,0,0,,‫ينفذون أنشطة سرية، اغتيالات، تخريب، تصفية. Dialogue: 0,0:03:55.90,0:03:57.77,B Arabic,,0,0,0,,‫لا أفراد، لهم اسم جماعة فحسب. Dialogue: 0,0:03:58.40,0:04:04.24,B Arabic,,0,0,0,,‫الأيدي اليمنى لأعضائها تحمل علامة جمجمة،\N‫‫بالرغم من أنه لم يراها أحد. Dialogue: 0,0:04:04.91,0:04:08.58,B Arabic,,0,0,0,,‫إنها منظمة غامضة استمرت\N‫‫بدون ملاحظة عبر التاريخ. Dialogue: 0,0:04:09.16,0:04:10.87,B Arabic,,0,0,0,,‫أهذا حقيقي يا "كايلا"؟ Dialogue: 0,0:04:11.75,0:04:13.21,B Arabic,,0,0,0,,‫انتظر لحظة... Dialogue: 0,0:04:13.67,0:04:19.30,B Arabic,,0,0,0,,‫من الأفضل لك ألا تكون قد استدعيتني إلى هنا\N‫‫لتريني هذا المقال الضعيف الوهمي فقط. Dialogue: 0,0:04:20.76,0:04:22.67,B Arabic,,0,0,0,,‫لنذهب إلى مسرح الجريمة يا "بران". Dialogue: 0,0:04:28.30,0:04:32.56,B Arabic,,0,0,0,,‫"السكن الشخصي\N‫‫عضو الجمعية العامة (إيد كايل)" Dialogue: 0,0:04:32.64,0:04:34.35,B Arabic,,0,0,0,,‫ثمة دليل صغير. Dialogue: 0,0:04:34.44,0:04:35.31,B Arabic,,0,0,0,,‫وهناك؟ Dialogue: 0,0:04:35.56,0:04:37.40,B Arabic,,0,0,0,,‫تم محو معظمها. Dialogue: 0,0:04:38.31,0:04:41.15,B Arabic,,0,0,0,,‫- أين الرئيس؟\N‫‫- صعد إلى الأعلى منذ دقيقة. Dialogue: 0,0:04:41.23,0:04:42.07,B Arabic,,0,0,0,,‫حسنًا. Dialogue: 0,0:04:44.86,0:04:46.41,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا تفعل؟ Dialogue: 0,0:04:46.49,0:04:49.12,B Arabic,,0,0,0,,‫لا يمكنكم السماح لمدني بدخول مسرح الجريمة. Dialogue: 0,0:04:49.66,0:04:52.29,B Arabic,,0,0,0,,‫لا يا سيدتي، هذا...سيدي؟ Dialogue: 0,0:04:52.95,0:04:55.83,B Arabic,,0,0,0,,‫مرحبًا، تفعل هذا عن عمد، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:04:56.33,0:04:57.21,B Arabic,,0,0,0,,‫مرحبًا. Dialogue: 0,0:04:59.96,0:05:02.63,B Arabic,,0,0,0,,‫أخيرًا عدت إلى طبيعتك، كما أرى. Dialogue: 0,0:05:07.76,0:05:11.14,B Arabic,,0,0,0,,‫لطالما كان عضو الجمعية العامة القتيل\N‫‫متورطًا في فضيحة. Dialogue: 0,0:05:12.35,0:05:17.85,B Arabic,,0,0,0,,‫ظهر في معظم الأخبار مؤخرًا\N‫‫بسبب تبرعات غير شرعية من شركات. Dialogue: 0,0:05:18.27,0:05:20.48,B Arabic,,0,0,0,,‫لا بد أن هذا سبب كونه مستهدفًا. Dialogue: 0,0:05:20.94,0:05:23.86,B Arabic,,0,0,0,,‫ذلك الرجل الغامض المتغطرس\N‫‫الضال الحقير مجددًا، صحيح؟ Dialogue: 0,0:05:24.40,0:05:26.36,B Arabic,,0,0,0,,‫من قد يفعل شيئًا كهذا؟ Dialogue: 0,0:05:26.86,0:05:29.66,B Arabic,,0,0,0,,‫لم يكن عليه\N‫‫قتل عائلة الرجل أيضًا. Dialogue: 0,0:05:31.03,0:05:32.20,B Arabic,,0,0,0,,‫أهو "متغطرس" الآن؟ Dialogue: 0,0:05:32.83,0:05:33.66,B Arabic,,0,0,0,,‫"التردد؟" Dialogue: 0,0:05:33.75,0:05:36.21,B Arabic,,0,0,0,,‫لن يلتصق به الاسم لأنك تغيره باستمرار. Dialogue: 0,0:05:36.29,0:05:38.54,B Arabic,,0,0,0,,‫- أكان مختلفًا؟\N‫‫- ألا تتذكر؟ Dialogue: 0,0:05:42.05,0:05:45.42,B Arabic,,0,0,0,,‫ما الأمر؟ أتشعر بالتعب أو ما شابه؟ Dialogue: 0,0:05:45.67,0:05:47.93,B Arabic,,0,0,0,,‫هذه القضية لا تتضمن "كيلر بي". Dialogue: 0,0:05:49.30,0:05:53.56,B Arabic,,0,0,0,,‫علام تستند بقولك هذا؟\N‫‫علامته المعتادة هناك. Dialogue: 0,0:05:53.97,0:05:56.73,B Arabic,,0,0,0,,‫ما الذي يجعلك تظن أنه ليس هو يا "كيث"؟ Dialogue: 0,0:05:58.14,0:05:59.02,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه غير محدد. Dialogue: 0,0:05:59.48,0:06:04.03,B Arabic,,0,0,0,,‫- أيمكنك شرح هذا بمصطلحات أبسط؟\N‫‫- الزوايا ليست بريئة. Dialogue: 0,0:06:04.69,0:06:06.53,B Arabic,,0,0,0,,‫عم يتحدث؟ Dialogue: 0,0:06:06.65,0:06:09.36,B Arabic,,0,0,0,,‫كلام العباقرة لا أفهمه. Dialogue: 0,0:06:10.11,0:06:13.58,B Arabic,,0,0,0,,‫تعال للحظة يا "إريك"، ثمة شيء يجب أن تراه. Dialogue: 0,0:06:26.84,0:06:28.09,B Arabic,,0,0,0,,‫لا تقترب أكثر. Dialogue: 0,0:06:29.59,0:06:31.80,B Arabic,,0,0,0,,‫يا "كيث" أيمكن أن يكون هذا... Dialogue: 0,0:06:33.43,0:06:34.26,B Arabic,,0,0,0,,‫أجل. Dialogue: 0,0:06:40.44,0:06:41.77,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا مزعج. Dialogue: 0,0:06:42.86,0:06:44.77,B Arabic,,0,0,0,,‫تفضل. Dialogue: 0,0:06:45.36,0:06:49.11,B Arabic,,0,0,0,,‫تلك الجثة ماتت بالتأكيد بسبب غاز سام. Dialogue: 0,0:06:49.20,0:06:52.87,B Arabic,,0,0,0,,‫أيضًا، أرى أعراض\N‫‫غاز الأعصاب ومركب كيميائي. Dialogue: 0,0:06:55.66,0:06:59.96,B Arabic,,0,0,0,,‫لا بد أن القاتل ابتكر غازًا\N‫‫له خواص الاثنين. Dialogue: 0,0:07:00.04,0:07:04.29,B Arabic,,0,0,0,,‫ليس سريعًا مثل غاز الأعصاب،\N‫‫ولكن ليس ببطء المركب الكيميائي. Dialogue: 0,0:07:05.38,0:07:08.01,B Arabic,,0,0,0,,‫أيًا كان من صنع هذا فهو مجنون حقًا. Dialogue: 0,0:07:09.17,0:07:14.05,B Arabic,,0,0,0,,‫من الواضح أن القاتل أراد أن يعذب ضحاياه\N‫‫بشكل رهيب قبل أن يقتلهم. Dialogue: 0,0:07:18.18,0:07:20.31,B Arabic,,0,0,0,,‫ما الإجراءات الوقائية إذًا؟ Dialogue: 0,0:07:20.48,0:07:22.35,B Arabic,,0,0,0,,‫ببساطة، لا يوجد أي منها. Dialogue: 0,0:07:23.94,0:07:27.94,B Arabic,,0,0,0,,‫إن كان هذا الغاز موجودًا،\N‫‫فلا بد أن ثمة طريقة لعكس تأثيره Dialogue: 0,0:07:28.03,0:07:30.45,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن هذا شيء جديد،\N‫‫مع بعض التحديثات المضافة. Dialogue: 0,0:07:31.20,0:07:34.62,B Arabic,,0,0,0,,‫طلبت مساعدة المعهد الطبي العسكري Dialogue: 0,0:07:34.70,0:07:38.95,B Arabic,,0,0,0,,‫لكننا لا نعرف متى يمكننا الحصول\N‫‫على عامل مضاد فعال. Dialogue: 0,0:07:39.62,0:07:41.96,B Arabic,,0,0,0,,‫على أي حال، لا يمكنني صنعه هنا. Dialogue: 0,0:07:42.58,0:07:47.25,B Arabic,,0,0,0,,‫سيكون هذا أفضل من لا شيء،\N‫‫لكن كل ما يمكنني فعله هو تحضير علاج وقائي. Dialogue: 0,0:07:48.21,0:07:49.76,B Arabic,,0,0,0,,‫- هل سينجح؟\N‫‫- لا أعرف. Dialogue: 0,0:07:50.63,0:07:51.67,B Arabic,,0,0,0,,‫هيا. Dialogue: 0,0:07:52.09,0:07:55.68,B Arabic,,0,0,0,,‫كيف لي أن أعرف أن شيئًا ما قد ينجح\N‫‫وأنا لم أصنعه بعد؟ Dialogue: 0,0:07:55.76,0:07:57.72,B Arabic,,0,0,0,,‫أم أنك تفضل سماع الاحتمالات؟ Dialogue: 0,0:07:58.97,0:08:02.94,B Arabic,,0,0,0,,‫ليس اليوم، إن أخبرتني بالاحتمالات،\N‫‫فسأفقد الأمل تمامًا على الأرجح. Dialogue: 0,0:08:03.31,0:08:06.44,B Arabic,,0,0,0,,‫شخصيًا، أظنها معجزة أنها ليست صفرًا. Dialogue: 0,0:08:07.86,0:08:10.49,B Arabic,,0,0,0,,‫تتحدث كطبيب، كالعادة. Dialogue: 0,0:08:10.90,0:08:12.07,B Arabic,,0,0,0,,‫إن لم تكن تحب هذا Dialogue: 0,0:08:12.15,0:08:16.45,B Arabic,,0,0,0,,‫اطلب من "إريك" أن يقبض على المجرم\N‫‫قبل أن يتمكن من استخدام الغاز. Dialogue: 0,0:08:17.03,0:08:18.37,B Arabic,,0,0,0,,‫عُلم يا دكتور. Dialogue: 0,0:08:20.16,0:08:21.16,B Arabic,,0,0,0,,‫"غيني". Dialogue: 0,0:08:22.79,0:08:24.21,B Arabic,,0,0,0,,‫أما زلت تبحث؟ Dialogue: 0,0:08:25.33,0:08:26.71,B Arabic,,0,0,0,,‫مرت 7 أعوام. Dialogue: 0,0:08:27.25,0:08:29.50,B Arabic,,0,0,0,,‫هل عرفت شيئًا بعد؟ Dialogue: 0,0:08:30.84,0:08:32.09,B Arabic,,0,0,0,,‫ما زلت لا أعرف. Dialogue: 0,0:08:32.55,0:08:33.38,B Arabic,,0,0,0,,‫لماذا إذًا؟ Dialogue: 0,0:08:34.88,0:08:38.68,B Arabic,,0,0,0,,‫لكنني وجدت دليلًا سيقودني إلى القاتل. Dialogue: 0,0:08:44.77,0:08:47.52,B Arabic,,0,0,0,,‫"مكتب التحقيقات الملكي، الوحدة 1.2" Dialogue: 0,0:08:47.61,0:08:48.98,B Arabic,,0,0,0,,‫هذه دعوة Dialogue: 0,0:08:49.07,0:08:53.11,B Arabic,,0,0,0,,‫إلى حفلة خيرية أرسلها العمدة\N‫‫إلى عضو الجمعية العامة القتيل. Dialogue: 0,0:08:53.36,0:08:55.99,B Arabic,,0,0,0,,‫تحذير إلى أنه سيضرب المكان، صحيح؟ Dialogue: 0,0:08:56.07,0:08:57.57,B Arabic,,0,0,0,,‫أثمة أي احتمال يقول أنها خدعة؟ Dialogue: 0,0:08:58.20,0:09:01.04,B Arabic,,0,0,0,,‫عندما فحصنا الصندوق الذي ترك بجانب الجثة Dialogue: 0,0:09:01.62,0:09:03.29,B Arabic,,0,0,0,,‫وإن كان بكمية صغيرة Dialogue: 0,0:09:03.37,0:09:06.75,B Arabic,,0,0,0,,‫اكتشفنا وجود غاز سام حقيقي\N‫‫في الحاوية بداخله. Dialogue: 0,0:09:07.21,0:09:11.09,B Arabic,,0,0,0,,‫وفقًا لتقرير المعهد الملكي للطب الشرعي Dialogue: 0,0:09:11.17,0:09:14.22,B Arabic,,0,0,0,,‫إنه شيء جديد، وهو فتاك جدًا. Dialogue: 0,0:09:14.92,0:09:18.18,B Arabic,,0,0,0,,‫إن أطلقوا شيئًا كهذا في حفلة... Dialogue: 0,0:09:18.51,0:09:20.72,B Arabic,,0,0,0,,‫سيؤثر على المنطقة كلها. Dialogue: 0,0:09:21.51,0:09:25.18,B Arabic,,0,0,0,,‫بناء على حالة الطقس، نتوقع ملايين الوفيات. Dialogue: 0,0:09:25.69,0:09:30.15,B Arabic,,0,0,0,,‫من أين حصل القاتل\N‫‫على غاز قذر كهذا على أي حال؟ Dialogue: 0,0:09:30.90,0:09:34.11,B Arabic,,0,0,0,,‫ليس وكأنه يمكن شراؤه من أي مكان. Dialogue: 0,0:09:34.74,0:09:39.20,B Arabic,,0,0,0,,‫الضحية الذي وُجد في العلية\N‫‫يدعى "إيان ريس"، بعمر 42، ذكر. Dialogue: 0,0:09:39.66,0:09:42.58,B Arabic,,0,0,0,,‫كان باحثًا رئيسيًا\N‫‫في شركة "بريمو" للأدوية. Dialogue: 0,0:09:43.08,0:09:47.58,B Arabic,,0,0,0,,‫لكنه مفقود منذ 6 أشهر،\N‫‫حتى أن عائلته قدمت بلاغًا. Dialogue: 0,0:09:48.08,0:09:50.17,B Arabic,,0,0,0,,‫إذًا، هذا الرجل هو من صنع الغاز بالتأكيد. Dialogue: 0,0:09:50.25,0:09:53.13,B Arabic,,0,0,0,,‫لكننا لا نعرف إن كان هذا بإرادته أم لا. Dialogue: 0,0:09:53.21,0:09:55.76,B Arabic,,0,0,0,,‫لم يعد مفيدًا فتمت تصفيته؟ Dialogue: 0,0:09:55.88,0:09:58.76,B Arabic,,0,0,0,,‫تفقد أمر "إيان ريس" وشركائه يا "جوناثان". Dialogue: 0,0:09:59.51,0:10:00.34,B Arabic,,0,0,0,,‫علم. Dialogue: 0,0:10:00.55,0:10:04.06,B Arabic,,0,0,0,,‫اتصلي بالوزارات المعنية\N‫‫ووكالات الأبحاث يا "كايلا". Dialogue: 0,0:10:04.14,0:10:07.48,B Arabic,,0,0,0,,‫اعرفي إن كان ثمة مواد أم معدات\N‫‫تستخدم لصنع غاز سام Dialogue: 0,0:10:07.56,0:10:10.02,B Arabic,,0,0,0,,‫- أبلغ عن فقدانها أو سرقتها.\N‫‫- أمرك يا سيدي. Dialogue: 0,0:10:10.77,0:10:13.40,B Arabic,,0,0,0,,‫"ماريو" والباقين اذهبوا إلى حدث اليوم. Dialogue: 0,0:10:13.86,0:10:17.90,B Arabic,,0,0,0,,‫تفقدوا الأشخاص والأغراض المريبة،\N‫‫فكروا في خطة للتأمين. Dialogue: 0,0:10:18.90,0:10:20.99,B Arabic,,0,0,0,,‫أيضًا، لتجنب الرعب غير الضروري Dialogue: 0,0:10:21.07,0:10:24.29,B Arabic,,0,0,0,,‫طُلب منا أن نخفي أمر الغاز عن العامة. Dialogue: 0,0:10:25.54,0:10:29.54,B Arabic,,0,0,0,,‫لست واثقًا من إمكانية\N‫‫تغطية مبنى بهذا الحجم. Dialogue: 0,0:10:29.96,0:10:32.50,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا لو لم ينجح هذا؟ Dialogue: 0,0:10:32.92,0:10:36.26,B Arabic,,0,0,0,,‫لا توجد احتمالات،\N‫‫إن لم تكن ثمة طريقة، فسنجد واحدة. Dialogue: 0,0:10:36.80,0:10:38.26,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا عملنا. Dialogue: 0,0:11:06.58,0:11:08.20,B Arabic,,0,0,0,,‫والآن، أخبار اليوم. Dialogue: 0,0:11:09.37,0:11:14.46,B Arabic,,0,0,0,,‫توصلت الشرطة الملكية إلى أن جرائم القتل\N‫‫التي حدثت صباح الأمس Dialogue: 0,0:11:14.54,0:11:19.17,B Arabic,,0,0,0,,‫لعضو الجمعية العامة "إيد كايل" وعائلته\N‫‫في منزلهم كانت من عمل "كيلر بي". Dialogue: 0,0:11:20.01,0:11:23.80,B Arabic,,0,0,0,,‫يتم التحقيق الآن لمعرفة الصلة بين الجرائم. Dialogue: 0,0:11:24.76,0:11:26.81,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا حدث؟ Dialogue: 0,0:11:27.26,0:11:29.81,B Arabic,,0,0,0,,‫آسف، لقد جرحت نفسي. Dialogue: 0,0:11:30.02,0:11:31.19,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:11:31.69,0:11:33.40,B Arabic,,0,0,0,,‫يبدو الجرح عميقًا. Dialogue: 0,0:11:34.31,0:11:37.07,B Arabic,,0,0,0,,‫لكنه لا يؤلم إلى هذا الحد. Dialogue: 0,0:11:38.57,0:11:39.86,B Arabic,,0,0,0,,‫إليك. Dialogue: 0,0:11:43.11,0:11:47.37,B Arabic,,0,0,0,,‫لقد نزفت كثيرًا،\N‫‫اجعل والدتك توصلك إلى المستشفى. Dialogue: 0,0:11:47.45,0:11:48.83,B Arabic,,0,0,0,,‫بصدق، أنا بخير. Dialogue: 0,0:11:49.12,0:11:52.79,B Arabic,,0,0,0,,‫اذهب إذًا، لست مضطرًا للعودة. Dialogue: 0,0:11:52.92,0:11:55.17,B Arabic,,0,0,0,,‫ماذا؟ لماذا تقول هذا بهذه الطريقة الباردة؟ Dialogue: 0,0:11:55.25,0:11:56.88,B Arabic,,0,0,0,,‫لم أقصد شيئًا من هذا. Dialogue: 0,0:11:56.96,0:11:59.26,B Arabic,,0,0,0,,‫- يا لك من مزعج عجوز!\N‫‫- ماذا؟ Dialogue: 0,0:11:59.34,0:12:01.05,B Arabic,,0,0,0,,‫- سأذهب.\N‫‫- مزعج جدًا. Dialogue: 0,0:12:01.13,0:12:01.97,B Arabic,,0,0,0,,‫اصمت. Dialogue: 0,0:12:02.68,0:12:06.97,B Arabic,,0,0,0,,‫"(ليغاسي بالاس)" Dialogue: 0,0:12:08.56,0:12:11.77,B Arabic,,0,0,0,,‫"موقع الحفل الخيري" Dialogue: 0,0:12:18.69,0:12:21.28,B Arabic,,0,0,0,,‫- لا تأكلي يا "ليلي".\N‫‫- لن آكل. Dialogue: 0,0:12:21.53,0:12:25.24,B Arabic,,0,0,0,,‫- يبدو أنك ستفعلين.\N‫‫- هذا أمر فسيولوجي. Dialogue: 0,0:12:25.66,0:12:27.70,B Arabic,,0,0,0,,‫لا تستخدمي هذا العذر لكل شيء. Dialogue: 0,0:12:28.16,0:12:29.41,B Arabic,,0,0,0,,‫غريزي إذًا. Dialogue: 0,0:12:29.62,0:12:33.12,B Arabic,,0,0,0,,‫"آمرك بفعل شيء حيال تلك (الغرائز) Dialogue: 0,0:12:33.75,0:12:37.38,B Arabic,,0,0,0,,‫على المايكروفون، لا تبدو هذه\N‫‫كأي ضوضاء قد يصنعها بشري Dialogue: 0,0:12:37.63,0:12:38.84,B Arabic,,0,0,0,,‫إنها مصدر إلهاء." Dialogue: 0,0:12:39.88,0:12:41.46,B Arabic,,0,0,0,,‫المايكروفون خاصتي في مكان سيئ. Dialogue: 0,0:13:18.71,0:13:21.13,B Arabic,,0,0,0,,‫- ما هذه؟\N‫‫- "أويران". Dialogue: 0,0:13:21.55,0:13:23.55,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا الزي الياباني التقليدي. Dialogue: 0,0:13:23.80,0:13:27.89,B Arabic,,0,0,0,,‫وإن كان هذا الزي حقيقيًا، فثمنه يساوي\N‫‫تقريبًا ثمن "سيارة "بورشه كايان". Dialogue: 0,0:13:28.09,0:13:29.68,B Arabic,,0,0,0,,‫"رائع!" Dialogue: 0,0:13:29.89,0:13:32.89,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن لأكون صادقة،\N‫‫أفضّل سيارة "هامر" على "كايان". Dialogue: 0,0:13:34.60,0:13:36.81,B Arabic,,0,0,0,,‫انتهت المزامنة، لدينا أعين. Dialogue: 0,0:13:38.98,0:13:42.61,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا برنامج يتعقب ويحلل منحنيات أفعال Dialogue: 0,0:13:42.69,0:13:44.36,B Arabic,,0,0,0,,‫الأشخاص المتجمهرين. Dialogue: 0,0:13:46.53,0:13:50.74,B Arabic,,0,0,0,,‫إن كان ثمة شخص\N‫‫يتحرك عكس الجميع أو يتحرك فجأة Dialogue: 0,0:13:50.82,0:13:53.49,B Arabic,,0,0,0,,‫يمكنه التعرف عليهم كمريبين وتعقبهم. Dialogue: 0,0:13:53.95,0:13:56.12,B Arabic,,0,0,0,,‫أيمكنه اتخاذ قرارات دقيقة؟ Dialogue: 0,0:13:56.21,0:13:57.04,B Arabic,,0,0,0,,‫أجل. Dialogue: 0,0:13:58.37,0:14:02.42,B Arabic,,0,0,0,,‫أمنحك قيادة المكان،\N‫‫افعلي ما عليك فعله لإيقاف هذا. Dialogue: 0,0:14:04.80,0:14:06.34,B Arabic,,0,0,0,,‫إلى كل الرجال، قدموا تقاريركم. Dialogue: 0,0:14:07.26,0:14:09.05,B Arabic,,0,0,0,,‫المنطقة الأولى، كل شيء آمن هنا. Dialogue: 0,0:14:09.76,0:14:11.51,B Arabic,,0,0,0,,‫المنطقة الثانية، كل شيء آمن هنا أيضًا. Dialogue: 0,0:14:11.97,0:14:12.97,B Arabic,,0,0,0,,‫الأمر نفسه. Dialogue: 0,0:14:19.52,0:14:21.36,B Arabic,,0,0,0,,‫"ما وضعكما يا (كيث) و(بوريس)؟" Dialogue: 0,0:14:30.74,0:14:32.20,B Arabic,,0,0,0,,‫المدخل الأمامي للبناء. Dialogue: 0,0:14:32.28,0:14:35.29,B Arabic,,0,0,0,,‫باستثناء "كيث فليك"، كل شيء طبيعي هنا. Dialogue: 0,0:14:36.95,0:14:39.42,B Arabic,,0,0,0,,‫إلى كل فرق البحث، ما وضعكم؟ Dialogue: 0,0:14:39.50,0:14:41.17,B Arabic,,0,0,0,,‫المنطقة 15، كل شيء آمن. Dialogue: 0,0:14:41.71,0:14:44.46,B Arabic,,0,0,0,,‫المنطقة 16، لا أثر لأي شيء هنا أيضًا. Dialogue: 0,0:14:45.63,0:14:47.38,B Arabic,,0,0,0,,‫المنطقة 20، كل شيء آمن. Dialogue: 0,0:14:48.47,0:14:50.43,B Arabic,,0,0,0,,‫المنطقة 22، كل شيء آمن. Dialogue: 0,0:14:51.89,0:14:55.76,B Arabic,,0,0,0,,‫المنطقة 24، لا أثر لأي أغراض\N‫‫أو أشخاص مريبين. Dialogue: 0,0:14:58.52,0:15:00.73,B Arabic,,0,0,0,,‫المنطقة 27، كل شيء آمن. Dialogue: 0,0:15:01.19,0:15:03.61,B Arabic,,0,0,0,,‫"مفهوم، تابعوا بحثكم." Dialogue: 0,0:15:04.52,0:15:06.19,B Arabic,,0,0,0,,‫"لا تتخطوا أي شيء." Dialogue: 0,0:15:06.82,0:15:09.45,B Arabic,,0,0,0,,‫"لا بد أن الغاز قريب من نظام التهوية." Dialogue: 0,0:15:11.57,0:15:13.45,B Arabic,,0,0,0,,‫يا لك من حاد الإدراك! Dialogue: 0,0:15:35.64,0:15:36.47,B Arabic,,0,0,0,,‫اعذرني. Dialogue: 0,0:15:55.28,0:15:57.16,B Arabic,,0,0,0,,‫تم اكتشاف شخص مريب. Dialogue: 0,0:15:57.70,0:15:59.08,B Arabic,,0,0,0,,‫المنطقة 12. Dialogue: 0,0:15:59.16,0:16:02.50,B Arabic,,0,0,0,,‫ذكر أشقر، متنكر بزي نادل، يتجه نحو العمدة. Dialogue: 0,0:16:19.35,0:16:20.52,B Arabic,,0,0,0,,‫تم اعتراض المشتبه به. Dialogue: 0,0:16:21.93,0:16:24.48,B Arabic,,0,0,0,,‫- هل أنت بخير؟\N‫‫- أجل. Dialogue: 0,0:16:25.35,0:16:27.44,B Arabic,,0,0,0,,‫لم يتأذ هذا الرجل أيضًا. Dialogue: 0,0:16:28.11,0:16:31.15,B Arabic,,0,0,0,,‫جئت بسلاح بسيط كسكين، صحيح؟ Dialogue: 0,0:16:31.90,0:16:33.82,B Arabic,,0,0,0,,‫ألم تكن ستستخدمه؟ Dialogue: 0,0:16:35.61,0:16:38.70,B Arabic,,0,0,0,,‫كنت قلقًا جدًا من عدم مجيئكم. Dialogue: 0,0:16:39.87,0:16:43.12,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن الآن يمكننا بدء الفترة الخامسة\N‫‫تمامًا كما هو مخطط. Dialogue: 0,0:16:43.62,0:16:47.58,B Arabic,,0,0,0,,‫هل أنت غبي؟ انتهى كل شيء،\N‫‫لم يكن ثمة أي غاز قط، صحيح؟ Dialogue: 0,0:16:48.59,0:16:51.71,B Arabic,,0,0,0,,‫الفترة الخامسة ستثبت هذا\N‫‫عندما تبدأ بعد دقيقة. Dialogue: 0,0:16:51.96,0:16:54.59,B Arabic,,0,0,0,,‫سأجعله نشاطًا ممتعًا لما بعد المدرسة. Dialogue: 0,0:16:54.68,0:16:55.68,B Arabic,,0,0,0,,‫"بلو". Dialogue: 0,0:16:55.97,0:16:57.26,B Arabic,,0,0,0,,‫"أطلق قفص الطيور." Dialogue: 0,0:16:58.72,0:17:00.06,B Arabic,,0,0,0,,‫لقد حان الوقت. Dialogue: 0,0:17:00.47,0:17:01.93,B Arabic,,0,0,0,,‫أبو الفصاد يطير. Dialogue: 0,0:17:15.45,0:17:16.95,B Arabic,,0,0,0,,‫إلى المقر الرئيسي. أجيبوا. Dialogue: 0,0:17:17.24,0:17:19.41,B Arabic,,0,0,0,,‫هنا المدخل الأمامي، أيها المقر الرئيسي. Dialogue: 0,0:17:21.29,0:17:22.87,B Arabic,,0,0,0,,‫لا فائدة، لن يُفتح. Dialogue: 0,0:17:23.12,0:17:25.46,B Arabic,,0,0,0,,‫ولا هنا أيضًا. Dialogue: 0,0:17:27.04,0:17:28.79,B Arabic,,0,0,0,,‫لن يُفتح هذا أيضًا. Dialogue: 0,0:17:29.50,0:17:32.17,B Arabic,,0,0,0,,‫"أغلقت كل طرق الدخول والخروج يا (ماريو)". Dialogue: 0,0:17:32.71,0:17:34.63,B Arabic,,0,0,0,,‫"لقد احتُجزنا تمامًا." Dialogue: 0,0:17:35.55,0:17:37.01,B Arabic,,0,0,0,,‫ما لعبتك؟ Dialogue: 0,0:17:37.72,0:17:40.89,B Arabic,,0,0,0,,‫نسيطر على أنظمة الفندق. Dialogue: 0,0:17:41.06,0:17:43.72,B Arabic,,0,0,0,,‫لا يمكنكم الخروج من هنا. Dialogue: 0,0:17:45.14,0:17:46.69,B Arabic,,0,0,0,,‫- "كايلا"؟\N‫‫- "إنه محق." Dialogue: 0,0:17:46.98,0:17:49.15,B Arabic,,0,0,0,,‫لا يمكنني الوصول إلى أنظمة المبنى. Dialogue: 0,0:17:49.31,0:17:50.90,B Arabic,,0,0,0,,‫تم حجبي. Dialogue: 0,0:17:52.32,0:17:54.82,B Arabic,,0,0,0,,‫أمسكنا بكل العصافير. Dialogue: 0,0:17:55.78,0:17:58.28,B Arabic,,0,0,0,,‫فخخنا هذا المبنى بغاز سام. Dialogue: 0,0:17:58.53,0:18:03.74,B Arabic,,0,0,0,,‫ليس كافيًا لقتل الجميع هنا فحسب،\N‫‫بل كل من في المدينة. Dialogue: 0,0:18:04.45,0:18:08.83,B Arabic,,0,0,0,,‫في اللحظة التي تصل\N‫‫فيها الساعة إلى الـ 9، ستنتهي حياتكم. Dialogue: 0,0:18:10.04,0:18:13.67,B Arabic,,0,0,0,,‫إن أردتم أن أعطلها،\N‫‫سيكون على شخص ما هنا أن... Dialogue: 0,0:18:14.21,0:18:16.84,B Arabic,,0,0,0,,‫يقتل العمدة الواقف هناك. Dialogue: 0,0:18:17.30,0:18:20.89,B Arabic,,0,0,0,,‫افعلوا هذا، وسيتوقف الجهاز. Dialogue: 0,0:18:25.22,0:18:27.18,B Arabic,,0,0,0,,‫إن لم تصدقوني، فلا بأس. Dialogue: 0,0:18:27.56,0:18:29.85,B Arabic,,0,0,0,,‫عندما تحل الـ 9، ستتأكدون. Dialogue: 0,0:18:30.35,0:18:32.98,B Arabic,,0,0,0,,‫وعندها، سيموت الجميع هكذا. Dialogue: 0,0:18:35.40,0:18:40.49,B Arabic,,0,0,0,,‫"هذا ليس عدلًا، دعوني أكون جزءًا...\N‫‫من الخطة. Dialogue: 0,0:18:41.82,0:18:42.83,B Arabic,,0,0,0,,‫دعوني..." Dialogue: 0,0:18:50.21,0:18:51.96,B Arabic,,0,0,0,,‫أرجوكم ابقوا هادئين جميعًا. Dialogue: 0,0:18:52.25,0:18:53.79,B Arabic,,0,0,0,,‫قلت لا تتدافعوا. Dialogue: 0,0:18:54.59,0:18:58.17,B Arabic,,0,0,0,,‫من تحسسني للتو؟ أنت رهن الاعتقال. Dialogue: 0,0:18:59.22,0:19:00.30,B Arabic,,0,0,0,,‫ستموت أيضًا. Dialogue: 0,0:19:01.01,0:19:03.14,B Arabic,,0,0,0,,‫اقتل العمدة بنفسك إذًا. Dialogue: 0,0:19:03.60,0:19:06.39,B Arabic,,0,0,0,,‫افعل هذا وستنقذ الجميع. Dialogue: 0,0:19:07.52,0:19:08.77,B Arabic,,0,0,0,,‫أنت مجنون. Dialogue: 0,0:19:09.35,0:19:14.61,B Arabic,,0,0,0,,‫"اسمع، سيموت الجميع هنا، وأنا من بينهم،\N‫‫يا لها من مأساة ملحمية!" Dialogue: 0,0:19:15.15,0:19:18.69,B Arabic,,0,0,0,,‫"ستُعرف هذه الليلة بأكبر عمل إرهابي\N‫‫على مر العصور." Dialogue: 0,0:19:19.24,0:19:24.24,B Arabic,,0,0,0,,‫"لكن أسماء الضحايا ستتحول إلى رماد\N‫‫وتتلاشى في غياهب النسيان." Dialogue: 0,0:19:25.03,0:19:28.54,B Arabic,,0,0,0,,‫بمعنى آخر، الاسم الوحيد\N‫‫الذي ستتذكره الأجيال القادمة Dialogue: 0,0:19:28.62,0:19:30.12,B Arabic,,0,0,0,,‫سيكون اسمي، المعتدي. Dialogue: 0,0:19:31.75,0:19:33.04,B Arabic,,0,0,0,,‫اسمي فقط. Dialogue: 0,0:19:34.17,0:19:35.34,B Arabic,,0,0,0,,‫أيها اللعين... Dialogue: 0,0:19:35.88,0:19:39.97,B Arabic,,0,0,0,,‫قريبًا، سينتشر اسمي في أرجاء عالم المعلومات Dialogue: 0,0:19:40.05,0:19:41.43,B Arabic,,0,0,0,,‫ويصبح أسطورة. Dialogue: 0,0:19:42.51,0:19:44.39,B Arabic,,0,0,0,,‫كيف يبدو هذا كعنوان رئيسي؟ Dialogue: 0,0:19:45.10,0:19:48.10,B Arabic,,0,0,0,,‫"اليأس الجميل لشاب"؟ Dialogue: 0,0:19:49.02,0:19:50.43,B Arabic,,0,0,0,,‫أيها المعتوه المريض. Dialogue: 0,0:19:51.19,0:19:54.19,B Arabic,,0,0,0,,‫أيغضبك هذا أيها المحقق مجهول الاسم؟ Dialogue: 0,0:19:54.65,0:19:56.69,B Arabic,,0,0,0,,‫كل هذا من أجل هذه الفكرة المثيرة للشفقة؟ Dialogue: 0,0:19:56.77,0:20:01.78,B Arabic,,0,0,0,,‫هذه الفكرة المثيرة للشفقة ستهزمك،\N‫‫أشعر بالأسف حيالك! من أنت؟ Dialogue: 0,0:20:03.66,0:20:07.12,B Arabic,,0,0,0,,‫سأتأكد من أن يتذكر الجميع\N‫‫وجهك الغبي واسمك... Dialogue: 0,0:20:07.83,0:20:11.41,B Arabic,,0,0,0,,‫كالمجرم الغبي الذي فشل. Dialogue: 0,0:20:12.00,0:20:12.83,B Arabic,,0,0,0,,‫"كايلا". Dialogue: 0,0:20:13.29,0:20:16.54,B Arabic,,0,0,0,,‫لقد سمعت، أنا غاضبة أيضًا، لذا اهدأ للحظة. Dialogue: 0,0:20:16.84,0:20:19.55,B Arabic,,0,0,0,,‫الأوغاد المتغطرسون\N‫‫يغضبونني أكثر من الصراصير. Dialogue: 0,0:20:19.84,0:20:23.01,B Arabic,,0,0,0,,‫الأوغاد الذين لا يفعلون شيئًا\N‫‫سوى النحيب بشأن المجتمع يغضبونني. Dialogue: 0,0:20:23.09,0:20:24.05,B Arabic,,0,0,0,,‫- أيضًا...\N‫‫- "كايلا". Dialogue: 0,0:20:24.47,0:20:25.93,B Arabic,,0,0,0,,‫قلت اصمت. Dialogue: 0,0:20:26.80,0:20:28.68,B Arabic,,0,0,0,,‫حسنًا، أيًا يكن. Dialogue: 0,0:20:29.85,0:20:32.98,B Arabic,,0,0,0,,‫يبدو أنكم أغضبتم أختي الكبرى. Dialogue: 0,0:20:33.73,0:20:35.31,B Arabic,,0,0,0,,‫لا تعودوا باكين إليّ. Dialogue: 0,0:20:36.52,0:20:40.44,B Arabic,,0,0,0,,‫هذا معقد أكثر مما ظننت،\N‫‫ليسوا بهذا الغباء بعد كل شيء. Dialogue: 0,0:20:41.49,0:20:43.61,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن هذا لا يعني أنهم أذكياء. Dialogue: 0,0:20:59.42,0:21:00.96,B Arabic,,0,0,0,,‫جئت في النهاية إذًا. Dialogue: 0,0:21:05.68,0:21:07.80,B Arabic,,0,0,0,,‫تمامًا كما خططت. Dialogue: 0,0:21:07.89,0:21:11.27,B Arabic,,0,0,0,,‫لم أتوقع أن تبتلع هذا الطعم الرخيص\N‫‫بهذه السهولة. Dialogue: 0,0:21:11.77,0:21:14.23,B Arabic,,0,0,0,,‫ربما هذا الشخص رائع بعد كل شيء. Dialogue: 0,0:21:14.48,0:21:17.77,B Arabic,,0,0,0,,‫صحيح، لا تعرف من أعني بـ"هذا الشخص"،\N‫‫صحيح؟ Dialogue: 0,0:21:18.56,0:21:21.36,B Arabic,,0,0,0,,‫أتشعر بالفضول؟ تشعر بالفضول، صحيح؟ Dialogue: 0,0:21:22.28,0:21:24.49,B Arabic,,0,0,0,,‫لكنني لن أخبرك بعد. Dialogue: 0,0:21:26.07,0:21:29.49,B Arabic,,0,0,0,,‫سآخذك إليهم إن وافقت على المجيء طواعية Dialogue: 0,0:21:29.57,0:21:31.87,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن هذا ليس ما تريده، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:21:34.12,0:21:35.87,B Arabic,,0,0,0,,‫أنا خائفة جدًا. Dialogue: 0,0:21:37.12,0:21:41.38,B Arabic,,0,0,0,,‫أتخطط لاستخدام هذا لتدميري\N‫‫كما فعلت مع "كوين"؟ Dialogue: 0,0:21:43.13,0:21:44.59,B Arabic,,0,0,0,,‫مات "كوين"... Dialogue: 0,0:21:45.47,0:21:47.22,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن لا أظنني سأفعل. Dialogue: 0,0:21:47.97,0:21:51.47,B Arabic,,0,0,0,,‫أنا سريعة نوعًا ما، قليلًا فقط. Dialogue: 0,0:21:52.93,0:21:55.06,B Arabic,,0,0,0,,‫ما نحتاج إليه هو أنت. Dialogue: 0,0:21:55.89,0:21:57.94,B Arabic,,0,0,0,,‫لكن ليس حياتك. Dialogue: 0,0:21:59.77,0:22:01.94,B Arabic,,0,0,0,,‫أتفهم ما يعنيه هذا؟ Dialogue: 0,0:22:13.49,0:22:14.54,B Arabic,,0,0,0,,‫من أنت؟ Dialogue: 0,0:24:31.46,0:24:35.39,B Arabic,,0,0,0,,‫ترجمة "خالد خطاب"