1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
(( عائلة سيمبسون ))
# عنوان الحلقة: هالوين الرعب #

2
00:00:05,001 --> 00:00:08,475

"اليوم الذي سبق يوم عيد جميع القدّيسين" -

3
00:00:08,544 --> 00:00:10,210
(حسنا، (هومي

4
00:00:10,802 --> 00:00:12,102
سأقوم بوصل القابس

5
00:00:12,137 --> 00:00:13,536
،مهلا، مهلا، مهلا
! مهلا، مهلا، مهلا

6
00:00:13,572 --> 00:00:17,173
شواهد القبور من
الممكن أن تكون مائلة قليلاً

7
00:00:17,209 --> 00:00:19,643
دعيني فقط أجعل هذه الأمعاء
منفوشة

8
00:00:19,678 --> 00:00:21,144
..و

9
00:00:21,179 --> 00:00:22,379
اشعلي الضوء

10
00:00:26,518 --> 00:00:29,653
(عيد جميع القدّيسين عند عائلة (سيمبسون
! يا له من تقليد كلاسيكيّ

11
00:00:29,688 --> 00:00:33,189
هل ستتوجّه إلى بيت الشجرة
و تقوم بقصّ ثلاث أساطير مُرعبة ؟

12
00:00:33,225 --> 00:00:34,824
سنفعل الأمر
في الأسبوع المُقبل

13
00:00:34,860 --> 00:00:37,394
"سيكون الأمر كفيلم "المختلّ
سكيني) و أمّه)

14
00:00:37,429 --> 00:00:39,896
"(دمية فيلم "ساحر (أوز
"(أنا فزّاعة (فوزي"

15
00:00:39,931 --> 00:00:44,834
و من ثمّ... عندما يقوم أحد الأشباح بالتذاكي
و احتلال العالم أو شيء من هذا

16
00:00:44,870 --> 00:00:46,569
! يبدو رائعاً

17
00:00:46,605 --> 00:00:47,971
الناس يُحبّون ذلك

18
00:00:48,006 --> 00:00:50,640
(ايفرسكريم تيرورز)
يبدو مذهلا هذه السنة

19
00:00:50,676 --> 00:00:53,843
لم يسبق أن رأيتُ قططا مع
ظهور مُقوّسة كهذه

20
00:00:53,879 --> 00:00:55,245
حسنا، عليك أن تبدعي بالأمر

21
00:00:55,280 --> 00:00:57,714
جعل منزلكِ بحالة عيد القدّيسين
عمل صعبٌ

22
00:00:57,749 --> 00:01:03,253
المزيد و المزيد من الناس يُطفؤون أضواء أروقتهم
و يتظاهرون أنّهم ليسوا بالبيت

23
00:01:03,288 --> 00:01:05,355
مُتخطّوا عيد القدّيسين

24
00:01:05,390 --> 00:01:06,589
! متجنّبون

25
00:01:06,625 --> 00:01:11,227
كيف لكَ أن ترفض يوم عطلة حيث بإمكانكَ
أن تقدّم الحلوى في طبق سلطة ؟

26
00:01:11,263 --> 00:01:12,529
أخبار سيّئة يا أبي

27
00:01:12,564 --> 00:01:15,432
لقد قمت بتخزين الهياكل العظميّة
البلاستيكيّة قريبا كثيرا من الفرن

28
00:01:15,467 --> 00:01:19,369
سآخذهم إلى مأوى العجزة و أخبر جدّكم
أنّهم رفقاء سكنه الجدد

29
00:01:19,404 --> 00:01:20,603
!ليركب الجميع السيّارة

30
00:01:20,639 --> 00:01:23,573
سنقوم بجولة شراء الهياكل العظميّة
"من متجر "جميع القدّيسين

31
00:01:23,608 --> 00:01:27,043
بما أنّنا سنكون هناك، بإمكاننا اِبتياع
زيّ تنكّريّ للكلب

32
00:01:27,079 --> 00:01:31,047
لا شيء يعبّر عن حبّك لحيوان أليف أكثر
من جعله يشارك  في المرح الإنساني

33
00:01:31,083 --> 00:01:33,116
من يريد أن يصبح (يودا) ؟

34
00:01:33,151 --> 00:01:35,585
! (تريد أن تصبح (يودا

35
00:01:41,259 --> 00:01:43,426
!يا صاح، لا أقدر على انتظار الليلة لتحلّ

36
00:01:43,462 --> 00:01:46,863
أنا أخيرا كبيرة كفاية لأخوض
"(ليلة رعب عيد القدّيسين لعالم (كريستي"

37
00:01:46,898 --> 00:01:48,365
أجل هم يبرعون بالأمر

38
00:01:48,400 --> 00:01:50,033
انتظري حتّى تجرّبي حلوى القطن
السوداء

39
00:01:50,068 --> 00:01:52,369
طعمها يشبه طعم
حلوى القطن

40
00:01:52,404 --> 00:01:54,637
غدّا، عندما يسألني أصدقائي عن الأمر

41
00:01:54,673 --> 00:01:57,574
"سأقول: "لم تكن بالأمر الجلل

42
00:01:57,609 --> 00:02:00,543
! لكنّها ستكون أمرا جللا بحقّ

43
00:02:00,579 --> 00:02:02,379
مرحبا أيّها الزبائن الموسميّون

44
00:02:02,414 --> 00:02:03,980
مرحبا بكم في متجري المؤقّت

45
00:02:04,015 --> 00:02:06,449
أنا أحمل اسمي المازح المروّع

46
00:02:06,485 --> 00:02:07,784
! (بو)

47
00:02:07,819 --> 00:02:11,221
أتعلم، في الواقع أنا أفضّل هذا أكثر

48
00:02:11,256 --> 00:02:12,756
!مهلا، أنتم

49
00:02:12,791 --> 00:02:13,990
لما لا تعملون ؟

50
00:02:14,025 --> 00:02:20,163
لأني مازلت أتعافى من نفخ كلّ
عصير تلك الأعواد المُشعّة

51
00:02:20,198 --> 00:02:23,433
أنا مدمن على
خيوط سخيفة

52
00:02:27,038 --> 00:02:28,471
!عودوا، عودوا إلى العمل

53
00:02:28,507 --> 00:02:30,807
اذهبوا و فكّوا تشابك خيوط العنكبوت
الجديدة

54
00:02:30,842 --> 00:02:33,176
"يا كسالى مزبلة "خدعة أم حلوى

55
00:02:36,114 --> 00:02:38,181
ألست قاسيا عليهم قليلا ؟

56
00:02:38,216 --> 00:02:39,449
(سيّدة (سيمبسون

57
00:02:39,484 --> 00:02:41,084
هؤلاء عمال مؤقّتون

58
00:02:41,119 --> 00:02:44,020
عمّال مُؤقّتون نزحوا من بلدة
إلى بلدة

59
00:02:44,055 --> 00:02:45,755
عطلة إلى عطلة

60
00:02:45,791 --> 00:02:48,858
يعيشون على الحلوى و ينامون
على عشب عيد الفصح

61
00:02:48,894 --> 00:02:51,161
إن لم أعاملهم بحزم

62
00:02:51,196 --> 00:02:55,865
قد يقومون بنهبي كما فعل لصّ الشطائر
المُخطّط لمحلّ لحوم المهرّج

63
00:02:57,736 --> 00:02:59,769
(هياكل عظميّة (مارييشيّة

64
00:02:59,805 --> 00:03:03,206
هم مرعبون لكنّهم يعلّموننا
(أمورا عن (المكسيك

65
00:03:03,241 --> 00:03:06,309
انصت أيّها الرجل، ما رأيك
:بشأن هذه الصفقة

66
00:03:06,344 --> 00:03:09,345
تشتري واحدة منّي نقداً

67
00:03:09,381 --> 00:03:13,283
و سأقوم بتحميل ثلاثة أخريات
إلى سيّارتكَ بالمجّان

68
00:03:13,318 --> 00:03:14,818
هذه صفقة رائعة

69
00:03:14,853 --> 00:03:17,253
لا تخبر فحسب
الرجل العصبيّ المسنّ

70
00:03:22,394 --> 00:03:24,894
لديك عملة جيّدون هناَ

71
00:03:24,930 --> 00:03:27,063
لقد ابرموا معي للتوّ
صفقة ممتازة

72
00:03:27,098 --> 00:03:28,364
حقّا ؟

73
00:03:28,400 --> 00:03:29,999
أخبرني عن هذه الصفقة

74
00:03:30,035 --> 00:03:32,635
حسنا، لكن لا تخبر
الرجل العصبيّ المسنّ

75
00:03:32,671 --> 00:03:34,838
نحن نكرهه

76
00:03:34,873 --> 00:03:36,806
اخرجوا
!جميعكم، إلى الخارج

77
00:03:36,842 --> 00:03:38,408
! ارحلوا أيّها الحثالة

78
00:03:38,443 --> 00:03:41,845
! (لا أحد ينهب أبَ (نهسابيمبيتيلون

79
00:03:41,880 --> 00:03:45,181
خذوا الآن حقائبكم السخيفة الممتلئة المريبة
! و ارحلوا

80
00:03:47,118 --> 00:03:50,186
سـتأسف كثيرا لتسبّبكَ
في طردنا

81
00:03:50,222 --> 00:03:51,921
أنا آسف الآن

82
00:03:51,957 --> 00:03:54,190
أجل، ستكون كذلكَ

83
00:03:54,226 --> 00:03:56,326
لقد قلت أنّي آسف الآن

84
00:03:56,361 --> 00:03:59,429
!لقد قلنا أنّك ستكون كذلك

85
00:03:59,464 --> 00:04:02,165
!انا أعلم متى أكون آسفا و أنا آسف الآن

86
00:04:02,200 --> 00:04:04,200
أنتم لا تعرفونني على الإطلاق يا رفاق

87
00:04:09,641 --> 00:04:12,375
"!ختم اليد مطلوب لإعادة الدخول"

88
00:04:14,980 --> 00:04:16,546
هذا ليس مُخيفاً

89
00:04:16,581 --> 00:04:18,248
خلتُ أنّه سيكون مُخيفا

90
00:04:23,622 --> 00:04:25,889
!مُخيف

91
00:04:25,924 --> 00:04:28,258
هذا تشريح دقيق بحقّ

92
00:04:28,293 --> 00:04:30,059
الكثير من التشريح هنا

93
00:04:30,095 --> 00:04:32,128
أجل، الدماء المسفوكة حقيقيّة
للغاية

94
00:04:32,163 --> 00:04:33,296
..هي كذلك

95
00:04:33,331 --> 00:04:37,200
أزياء هذا اليوم متطوّرة جدّا

96
00:04:43,275 --> 00:04:46,276
!أريد العودة إلى المنزل
!أريد العودة إلى المنزل

97
00:04:46,311 --> 00:04:47,644
!ماذا؟ كلاّ

98
00:04:47,679 --> 00:04:48,945
!لقد وصلنا هنا للتوّ

99
00:04:48,980 --> 00:04:52,048
ليزا)، عزيزتي، أعتقد انّ عليك البقاء)

100
00:04:52,083 --> 00:04:54,617
و ليس بسبب غلاء التذاكر

101
00:04:54,653 --> 00:04:58,821
رغما أنّهم كانوا باهظي الثمن كثيراً

102
00:04:58,857 --> 00:05:01,424
لكن تذكّري، لقد كنتِ تتطلّعين قدماً

103
00:05:01,459 --> 00:05:06,062
للمرح عن طريق الخوف من أشياء
أنت تعلمين أنها ليست حقيقيّة

104
00:05:06,097 --> 00:05:09,632
خلافا للمال الذي أنفقته على هذا
"و الذي هو "حقيقيّ

105
00:05:09,668 --> 00:05:11,434
حسناً

106
00:05:11,469 --> 00:05:13,903
حسنا، سأحاول مرّة أخرى

107
00:05:13,939 --> 00:05:15,638
جيّد، الآن امسكي بيدي

108
00:05:15,674 --> 00:05:18,141
و سأمرّرُكِ من خلال حشد
الزومبيّين الغاضبين هذا

109
00:05:19,644 --> 00:05:21,444
هذا ليس حقيقيّاً

110
00:05:21,479 --> 00:05:23,613
هذا ليس حقيقيّاً
هذا ليس حقيقيّاً

111
00:05:23,648 --> 00:05:25,081
هذا ليس حقيقيّاً

112
00:05:29,387 --> 00:05:32,121
سيّدي؟ سيّدي؟

113
00:05:32,157 --> 00:05:34,324
أنا لستُ -
(تريّثي يا (ليزا -

114
00:05:34,359 --> 00:05:36,159
والدك يختار طبقة طلي
البسكويت المملّح

115
00:05:36,194 --> 00:05:37,527
سيّدي ؟

116
00:05:38,830 --> 00:05:40,196
! لقد تهتُ

117
00:05:40,231 --> 00:05:41,764
حسنا، جِدي شخصا راشداً

118
00:05:41,800 --> 00:05:43,366
جدِي شخصا راشداً

119
00:05:43,401 --> 00:05:45,702
المعذرة، أنا تائهة

120
00:05:45,737 --> 00:05:47,103
هلاّ أمكنكِ مُساعدتي
..رجاءاً

121
00:05:50,375 --> 00:05:51,641
أنا غير قادرة على العثور
على عائلتي

122
00:05:51,676 --> 00:05:53,109
و أنا خائفة حقّا
و أنا

123
00:06:11,396 --> 00:06:14,397
سيّدي، يبدو انّ لدينا
حالة رعب دابّ في العروق هناَ

124
00:06:14,432 --> 00:06:16,165
قم بالتكبير و المسح الضوئي
بحثا عن الرعب

125
00:06:17,202 --> 00:06:19,569
مُستوى الترويع 7 و هو بصدد
الإرتفاع

126
00:06:19,604 --> 00:06:21,304
أوقفوه
أوقفوا كلّ شيء

127
00:06:21,339 --> 00:06:24,073
أوقفوا الأمر اللعين برمتّه

128
00:06:28,179 --> 00:06:29,479
!انتباه

129
00:06:29,514 --> 00:06:33,516
أوقفوا كلّ المرح و البهجة

130
00:06:33,551 --> 00:06:37,687
أوقات المرح المُرعب في حالة
انتظار

131
00:06:37,722 --> 00:06:41,491
لقد حدّدنا موقع، و نقوم بنقل
الفتاة التي تعتقد أنّ الأمر حقيقي

132
00:06:41,526 --> 00:06:43,693
الوقت المُتبقّي هو 65 دقيقة

133
00:06:45,263 --> 00:06:46,996
و جميع حجوزات مواقف السيّارات
باطلة الآن

134
00:06:48,767 --> 00:06:51,534
..سيّدي

135
00:07:01,546 --> 00:07:04,773
ليزا)، ألن تقومي بإرتداء زيّكِ)
للمدرسة ؟

136
00:07:05,759 --> 00:07:08,261
كلاّ، أنا لن أحتفل بعيد
القدّيسين هذه السنة

137
00:07:09,029 --> 00:07:11,306
عزيزتي، أنا أعلم أنّكِ خضت ليلة
سابقة مُرعبة

138
00:07:11,306 --> 00:07:14,708
لكنّك عملتِ بجدّ على زيّ
(فريدا كاهلو)

139
00:07:14,743 --> 00:07:16,743
ربّما ترتدي الشارب و الحاجب فقط

140
00:07:16,779 --> 00:07:17,978
!لا

141
00:07:18,013 --> 00:07:19,980
!لا

142
00:07:20,015 --> 00:07:21,648
أنتم تبدون رائعين، يا أطفال

143
00:07:21,683 --> 00:07:23,884
رائعان

144
00:07:23,919 --> 00:07:25,452
لا مكان يُضاهي المنزل

145
00:07:25,487 --> 00:07:27,054
(تريّث يا (سيمبسون

146
00:07:27,089 --> 00:07:29,623
دعنا نلقي نظرة في زيّ القرصان هذا

147
00:07:29,658 --> 00:07:31,224
لا أسلحة بطبيعة الحال

148
00:07:31,260 --> 00:07:33,660
منديل، لباس عصابة مُحتمل

149
00:07:33,695 --> 00:07:35,796
عصابة عين، مُهينة للعميان من عين واحدة

150
00:07:35,831 --> 00:07:38,652
و هذا فقط لطمأنة ؤلائك
.. من يخافون القراصنة

151
00:07:39,478 --> 00:07:40,723
"يتظاهر"

152
00:07:58,720 --> 00:07:59,953
!كلاّ ! دعوني وشأني

153
00:07:59,988 --> 00:08:02,022
!دعوني وشأني

154
00:08:08,831 --> 00:08:10,063
..(ليزا)

155
00:08:19,208 --> 00:08:20,607
..(هومر)

156
00:08:20,642 --> 00:08:23,276
أنا أعتقدّ أنّ علينا إزالة
(ايفرسكريم تيرورز)

157
00:08:23,312 --> 00:08:25,846
!ماذا؟ لا .. لا ... لا نستطيع

158
00:08:25,881 --> 00:08:28,315
أنا (موزارت) التزيين
لعيد جميع القدّسين

159
00:08:28,350 --> 00:08:29,850
و الليلة هي ليلة دوري
كرة القدم

160
00:08:29,885 --> 00:08:31,718
ليزا) بموضع سيّء)

161
00:08:31,753 --> 00:08:33,854
أنت تعلم كم هي حسّاسة

162
00:08:33,889 --> 00:08:35,856
نحن لا نريدُها أن تعود
..إلى

163
00:08:35,891 --> 00:08:37,491
(تالي)

164
00:08:37,526 --> 00:08:38,892
كلاّ، لن تعود

165
00:08:38,927 --> 00:08:39,893
لا تستطيع

166
00:08:39,928 --> 00:08:41,161
(ليس، (تالي

167
00:08:41,196 --> 00:08:43,263
أين هي ؟

168
00:08:49,204 --> 00:08:50,170
فلنرى

169
00:08:51,573 --> 00:08:52,906
بحقّ السماء

170
00:08:52,941 --> 00:08:54,374
نحن مُتأخّرون كثيراً

171
00:08:54,409 --> 00:08:57,043
الغراء لم يصمد

172
00:08:59,181 --> 00:09:01,181
(إذا، عاد (تالي

173
00:09:02,751 --> 00:09:05,218
تالي) يجعلني أشعر بالأمان فحسب)

174
00:09:05,254 --> 00:09:07,053
أنا لا أعلم لما تخليّت عنه
أصلاً

175
00:09:07,089 --> 00:09:11,324
عدم قدرة (ليزا) على التعامل مع عواطفها
دون عكّاز يكسر قلبي حقّاً

176
00:09:11,360 --> 00:09:13,426
حسنا، الأطفال ضُعفاء
(يا (مارج

177
00:09:14,897 --> 00:09:16,129
أجل

178
00:09:17,399 --> 00:09:18,698
!لا، لا

179
00:09:18,734 --> 00:09:20,033
!توقّفوا

180
00:09:20,068 --> 00:09:22,402
لما تزيلون
ايفرسكريم تيرورز)؟)

181
00:09:22,437 --> 00:09:25,739
على منزلنا أن يكون مكانا خاليا من أشكال
الإحتفال بعيد القدّيسين

182
00:09:25,774 --> 00:09:28,942
لأختك اختلال في شجاعتها

183
00:09:28,977 --> 00:09:30,243
ماذا ؟

184
00:09:30,279 --> 00:09:32,445
ليزا) تصاب بالجنون)
...و أنتم تحوّلوننا إلى

185
00:09:32,481 --> 00:09:34,181
مُتخطيّن !؟

186
00:09:34,216 --> 00:09:36,116
أنا أعرف ما يجعلنا هذا

187
00:09:36,151 --> 00:09:37,884
!أنا أعلم

188
00:09:37,920 --> 00:09:39,519
عزيزي، أنا أعلم أنّك مُستاء

189
00:09:39,555 --> 00:09:41,922
و أنّك ستفكّر بنفسك فحسب

190
00:09:41,957 --> 00:09:47,928
لذا، سأصحبك إلى أفضل
بائع حلوى في الحيّ

191
00:09:47,963 --> 00:09:50,630
"هناك أب يعمل "دي جي

192
00:09:50,666 --> 00:09:52,899
ويقتمس حتى شخصية "إي. تي" وينادي باسمك

193
00:09:52,935 --> 00:09:55,936
ماذا لو أخبرته أن اسمي هو شتم؟

194
00:09:55,971 --> 00:09:58,738
سوف يكون مضطرا لقوله -
إذن أنا موافق -

195
00:10:13,689 --> 00:10:19,459
حسنا يا عزيزتي، أنا وأنت فقط
نقضي عشية عيد عادية سويا

196
00:10:19,494 --> 00:10:21,094
لا شيء عن الموضوع

197
00:10:21,129 --> 00:10:23,597
أنا آسفة لإفساد "الهالوين" يا أبي

198
00:10:23,632 --> 00:10:28,335
،أفسدت؟ لمَ
لقد أنشأت للتوّ إجازة جديدة

199
00:10:28,370 --> 00:10:30,437
أحجية الأربعاء

200
00:10:30,472 --> 00:10:33,273
"قطّ "تابي" وقطّ "كاليكو

201
00:10:33,308 --> 00:10:36,276
لا أودّ أن أكون ذلك الشريط

202
00:10:37,946 --> 00:10:41,314
"أطفال "خدعة أم حلوى -
لا تقلقي، سوف أتخلّص منهم -

203
00:10:42,551 --> 00:10:43,950
خدعة أم حلوى

204
00:10:43,986 --> 00:10:46,360
أضواء الشرفة مطفأة يا أطفال
أتعلمون ما يعني ذلك؟

205
00:10:46,388 --> 00:10:49,289
لم نأت هنا من أجل الحلوى أيها البدين

206
00:10:49,324 --> 00:10:53,293
مهلًا، أنتم أولئك العمال المؤقتون
ماذا تريدون؟

207
00:10:53,328 --> 00:10:55,295
نريد استعادة وظائفنا

208
00:10:55,330 --> 00:10:57,130
اسمعوا، لا أريد أن أكون وقحا

209
00:10:57,165 --> 00:11:00,767
لكن ينبغي عليكم أيها الفشلة البائسين
الذهاب إلى مكان آخر

210
00:11:02,404 --> 00:11:07,207
ذاك؟ كان مجرد قسّ
لطيف جاء ليبارك منزلنا

211
00:11:07,242 --> 00:11:09,142
قلت له أن يمضي في طريقه

212
00:11:12,180 --> 00:11:13,980
زائر آخر؟

213
00:11:14,016 --> 00:11:15,782
أليست الحياة ممتعة وآمنة؟

214
00:11:15,817 --> 00:11:18,118
!ألا يمكنكم يا حمقى فهم تلميح؟

215
00:11:23,058 --> 00:11:25,659
# ترانيم أطفال مخيفة #

216
00:11:25,694 --> 00:11:29,896
# كما في كلّ فيلم #

217
00:11:33,435 --> 00:11:35,001
ألعاب ذهنية

218
00:11:37,272 --> 00:11:41,508
يا للعجب! انظري لهذا الطابور
لابدّ أن هذا الحيّ رائع

219
00:11:42,944 --> 00:11:44,744
المعذرة يا سيدة
الدخول فقط للمقيمين

220
00:11:44,780 --> 00:11:47,747
الكثير من الناس أفسدوا
حفلة الحيّ العام الماضي

221
00:11:47,783 --> 00:11:50,750
"لذا "سباين شيلز" هي فقط "باين هيلز

222
00:11:50,786 --> 00:11:55,322
أمي، قلتِ أن بوسعنا المجيء هنا -
وسنفعل، وسنفعل -

223
00:11:55,357 --> 00:11:59,726
انظر، لديّ قسيمة هنا
لمغامرة تسلّق الأشجار

224
00:11:59,761 --> 00:12:02,362
دعنا ندخل، وستكون لك

225
00:12:02,397 --> 00:12:05,365
تسلّق الأشجار يعني كلّ شيء لي
لكن إن أخذتُ تلك القسيمة

226
00:12:05,400 --> 00:12:07,767
فلا أستحقّ الكرسي الذي أجلس عليه

227
00:12:07,803 --> 00:12:09,803
والآن، استديري وعودي من حيث جئتِ

228
00:12:15,010 --> 00:12:17,744
منزل قفز

229
00:12:22,884 --> 00:12:24,017
إي تي"؟"

230
00:12:24,052 --> 00:12:26,353
(مرحبا يا (سكروتوم

231
00:12:28,990 --> 00:12:32,058
انتهى الأمر
لقد فوت عيد القديسين

232
00:12:34,730 --> 00:12:39,099
لا يمكن أن أدع (ليزا) تعلم أننا نطارد
من قبل سفاحين موسميين انتقاميين

233
00:12:39,134 --> 00:12:41,101
سوف أطلق فحسب صفير لحن سعيد

234
00:13:01,356 --> 00:13:03,390
لمَ توصد منافذ المنزل؟

235
00:13:05,427 --> 00:13:07,394
لمَ يحدث أيّ شيء؟

236
00:13:07,429 --> 00:13:09,229
لمَ "الجينز" أزرق اللون؟

237
00:13:09,264 --> 00:13:11,231
من اخترع قصات الشعر؟

238
00:13:11,266 --> 00:13:13,908
كلّ ما أقول فحسب أنها أشياء

239
00:13:15,248 --> 00:13:16,838
"خدعة أو مبدلة"
كيف وصل هذا إلى هناك؟

240
00:13:18,256 --> 00:13:20,256
"نحن داخل المنزل أيها الاحماق"

241
00:13:23,386 --> 00:13:26,306
حسنا، حسنا، دخلاء في المنزل
دخلاء في المنزل

242
00:13:26,306 --> 00:13:28,273
عليّ الاتصال بالشرطة
أين هاتفي المحمول؟

243
00:13:28,308 --> 00:13:30,275
لقد سرقوا هاتفي المحمول

244
00:13:30,310 --> 00:13:32,377
وقد نسوا تسديد فاتورة هاتفي

245
00:13:32,412 --> 00:13:38,283
مهلا، لمَ نحن ذاهبون إلى منزل (فلاندرز)؟ -
كما تعلمين، لرؤية أولاده -

246
00:13:38,318 --> 00:13:41,720
(أريد أن أكتشف أخيرا أيهما (رود) و(ماكس

247
00:13:41,755 --> 00:13:43,221
تايلي)، لقد تركته داخل المنزل)

248
00:13:48,595 --> 00:13:51,563
(ليزا)، (ليزا)، (ليزا)

249
00:13:51,598 --> 00:13:53,231
أبي؟

250
00:13:53,267 --> 00:13:57,302
(ليزا)
أنتِ هنا، إننا بأمان

251
00:13:57,337 --> 00:14:03,074
كلّ شيء على ما يرام
عدا هذا الضباب غير المنطقي

252
00:14:07,614 --> 00:14:09,314
!يا إلهي

253
00:14:09,349 --> 00:14:11,283
!يا إلهي -
لا -

254
00:14:11,318 --> 00:14:12,784
علينا الخروج من هنا

255
00:14:12,820 --> 00:14:14,252
رائحته سيّئة للغاية -
هيّا، من هذا الاتجاه -

256
00:14:14,288 --> 00:14:15,888
!أبي، أبي، النجدة -
من هذا الطريق، هيا -

257
00:14:17,691 --> 00:14:22,527
أعطني جرعة من ذلك الضباب الاصطناعي
أمامنا رجل بدين لنهزمه

258
00:14:33,073 --> 00:14:34,940
ها نحن قادمون

259
00:14:34,975 --> 00:14:37,943
نحن قادمون للنيل منك

260
00:14:43,584 --> 00:14:47,552
حسنا، حسنا، لا أظنّ
أنهم رأونا نصعد إلى هنا

261
00:14:49,489 --> 00:14:52,858
هذا ليس حقيقي، هذا ليس حقيقي
هذا ليس حقيقي

262
00:14:52,893 --> 00:14:54,860
أنا والدك يا عزيزتي

263
00:14:54,895 --> 00:14:59,297
لقد كذبت عليك أكثر من
عدد النجوم في السماء

264
00:14:59,333 --> 00:15:01,132
لكن عليّ أن أخبرك بصراحة

265
00:15:01,168 --> 00:15:02,667
هذا الأمر حقيقي

266
00:15:04,371 --> 00:15:06,338
حسنا، "الهالوين" لم ينته بعد

267
00:15:06,373 --> 00:15:09,908
لا يزال بإمكاننا حشر أنفسنا
"في لعبة "خدعة أم حلوى

268
00:15:11,445 --> 00:15:14,012
بسرعة، هيا، هيا، هيا

269
00:15:14,047 --> 00:15:15,413
ماذا؟ لمَ العجلة؟

270
00:15:15,449 --> 00:15:18,717
اذهب، اذهب واستمتع
لا يزال هناك وقت

271
00:15:22,022 --> 00:15:24,990
فات الأوان

272
00:15:25,025 --> 00:15:27,425
التغيير يحلّ علينا

273
00:15:28,862 --> 00:15:31,229
# الأطفال كلهم نائمون #

274
00:15:31,265 --> 00:15:33,698
# لا يوجد طفل واحد في الشارع #

275
00:15:33,734 --> 00:15:36,434
# المتعة تبدأ للتوّ للأب والأم #

276
00:15:36,470 --> 00:15:37,535
# حيل مثيرة #

277
00:15:37,571 --> 00:15:38,870
# وحلوى كحولية #

278
00:15:38,906 --> 00:15:41,273
# هوبيت" ثملة" #

279
00:15:41,308 --> 00:15:44,910
# يغازلن فتيات مثيرات #

280
00:15:44,945 --> 00:15:49,547
# (شرطي يرتدي زيّ (فرانكشتاين #

281
00:15:49,583 --> 00:15:53,785
# معلّمة ابنك في طقس عَربدة #

282
00:15:55,489 --> 00:16:00,292
# بالغون يغدون وحوشا بعد الساعة التاسعة #

283
00:16:00,327 --> 00:16:04,462
# حان وقت "هالوين" البالغين #

284
00:16:04,498 --> 00:16:08,934
# أغمض عينيك إن لم تبلغ بعد 18 #

285
00:16:10,137 --> 00:16:12,537
# إنها فرصتي لإبراز ثديي #

286
00:16:12,572 --> 00:16:15,373
# ...أعيش في خيالاتي #

287
00:16:15,409 --> 00:16:20,912
# لأن في صباح الغد لن نتذكّر أيّ شيء #

288
00:16:20,948 --> 00:16:24,049
# حياتنا فظيعة ومملّة #

289
00:16:24,084 --> 00:16:26,918
# لذا الليلة سنطلق العنان لحريتنا #

290
00:16:26,954 --> 00:16:32,090
# خبّئ أبناءك فلا يمكن أن يُرى هذا #

291
00:16:32,125 --> 00:16:36,962
# إنه هالوين عري رديء للبالغين #

292
00:16:41,101 --> 00:16:43,902
لا يمكنك الاختباء للأبد يا رأس الشحم

293
00:16:43,937 --> 00:16:51,176
عاجلا أم آجلا ستضطر لشراء زينة عيد الشكر
وسوف ننتظرك بالذرة

294
00:16:53,046 --> 00:16:55,447
لا، لا. بدؤوا الآن يحطمون أغراضنا

295
00:16:57,317 --> 00:16:59,284
لقد شابكوا أجراس الريح

296
00:16:59,319 --> 00:17:01,353
كيف أعرف عندما تهبّ الرياح؟

297
00:17:01,388 --> 00:17:04,789
أنا أكره هذا، أكره الشعور بالخوف

298
00:17:04,825 --> 00:17:09,194
ربما لا يجب أن أعترف بهذا لابنتي
لكني خائف جدا

299
00:17:09,229 --> 00:17:12,030
لكن لا يمكنك أن تدعي الخوف
يوقف دماغك عن العمل

300
00:17:12,065 --> 00:17:15,500
لأنه بينا نحن الاثنان
يوجد فقط دماغ واحد جيد

301
00:17:15,535 --> 00:17:17,535
عرفت الحلّ

302
00:17:19,539 --> 00:17:23,641
ماذا لو... نستخدم هذه الزينة
لنطلق إشارة نجدة؟

303
00:17:23,677 --> 00:17:25,710
أنتِ محقة

304
00:17:25,746 --> 00:17:29,714
قد لا أكون الأب الأذكى أو الأكثر شجاعة

305
00:17:29,750 --> 00:17:33,551
...لكني جيد في شيء واحد
لفت الانتباه إلى بيتنا

306
00:17:33,587 --> 00:17:37,856
إذا كنا سنخرج من هذه الورطة
فسنحتاج كلّ إجازة لدينا

307
00:17:41,862 --> 00:17:45,030
"...عيد القدسين جيّد جدًا"

308
00:17:45,065 --> 00:17:48,700
"سيّد الهيكل العظمي"

309
00:17:48,735 --> 00:17:50,702
"لابدّ أنه اتكأ على زرّ "جرّبني

310
00:17:52,939 --> 00:17:59,878
نحن قادمون للنيل منك
ولن يوقفنا أي باب سقف وهمي

311
00:18:03,383 --> 00:18:05,350
"كدت أفتحه"

312
00:18:06,653 --> 00:18:07,619
إنه عالق

313
00:18:09,056 --> 00:18:10,755
إنهم قادمون... أسرع

314
00:18:10,791 --> 00:18:13,224
حان وقت إيقاظ الحيّ

315
00:18:21,735 --> 00:18:24,169
ها نحن أولاء

316
00:18:24,204 --> 00:18:27,238
أسرع
أشعل الألعاب النارية

317
00:18:27,274 --> 00:18:29,941
الكبريت لن يبقى مشتعلا
الريح قوية جدا

318
00:18:31,878 --> 00:18:34,846
لديّ شيء سوف يحترق

319
00:18:34,881 --> 00:18:36,514
هل أنتِ واثقة؟

320
00:18:36,550 --> 00:18:42,554
أجل، هذه القطعة الوضيعة من البوليستر
ظلت مغمورة في الزيت لثمان سنوات

321
00:18:42,589 --> 00:18:44,255
أشعل فيها النار

322
00:18:49,129 --> 00:18:51,129
(وداعا يا (تايلي

323
00:18:55,802 --> 00:18:57,302
ما هذا...؟

324
00:19:05,612 --> 00:19:07,679
والآن، صِلي الخيط

325
00:19:08,982 --> 00:19:10,648
!النجدة، النجدة

326
00:19:10,684 --> 00:19:12,668
النجدة! نحن هنا فوق

327
00:19:12,919 --> 00:19:15,620
إيفرسكريم تيرورز) بحاجة لمساعدتنا)

328
00:19:15,655 --> 00:19:17,722
يمكننا أن نثمل ونضرب زملاءنا لاحقا

329
00:19:17,757 --> 00:19:19,958
هيا -
(نل منهم يا (زاردوز -

330
00:19:21,394 --> 00:19:23,552
أوقفوهم أيها السكارى المثيرون

331
00:19:27,934 --> 00:19:29,734
أمر مؤسف حقا

332
00:19:29,769 --> 00:19:35,106
ربما هؤلاء الأشخاص هم ضحايا إلى حدّ ما
لثقافتنا العارضة للأنشطة المؤقتة؟

333
00:19:35,142 --> 00:19:36,941
حين تخرجون، تعالوا لرؤيتي

334
00:19:36,977 --> 00:19:40,178
"أعرف رجلا يملك متجر "كل شيء بـ99 سنت

335
00:19:40,213 --> 00:19:43,014
متجر "كلّ شيء بـ99 سنت"؟

336
00:19:43,049 --> 00:19:46,017
هذه المحلات مفتوحة على مدار السنة

337
00:19:46,052 --> 00:19:50,889
ستأتي العطل وتذهب، لكننا... سنبقى بعملنا

338
00:19:53,293 --> 00:19:57,695
هالوين الكبار يبدو أكثر متعة -
لقد رأيت حَلمة -

339
00:19:57,731 --> 00:20:02,100
هذه أتعس ليلة عشتها
طوال حياتي البائسة

340
00:20:04,271 --> 00:20:08,239
أجل
(لقد عاد (إيفرسكريم تيرورز

341
00:20:10,911 --> 00:20:13,611
توقفوا، توقفوا
(سيخيف هذا (ليزا

342
00:20:19,119 --> 00:20:20,919
فتاتي الجسورة

343
00:20:20,954 --> 00:20:22,954
(لقد أحرقت (تايلي

344
00:20:27,527 --> 00:20:29,127
!(يا لحمق (سيمبسون

345
00:20:29,162 --> 00:20:31,896
لم تكن هذه التجربة النموذجية
لعيد القدسين خاصتهم

346
00:20:31,932 --> 00:20:37,302
(صوت رائع لفضائي يا (ليني -
...شكرًا، كنت أتدرّب عليه. كـ -

347
00:20:37,337 --> 00:20:39,595
اللعنة! لقد أضعته

