1
00:00:01,073 --> 00:00:02,575
"مأدبة"

2
00:00:02,575 --> 00:00:04,640
"سمين"

3
00:00:33,378 --> 00:00:37,378
(( عائلة سيمبسون ))
# عنوان الحلقة: صديق مع مصلحة #

4
00:00:37,685 --> 00:00:39,181
"برقوق مُخلّل"

5
00:00:50,742 --> 00:00:52,679
"فردوس الكلاب الرشيقة"

6
00:00:55,496 --> 00:00:57,432
"جهنّم الكلاب السمينة"

7
00:00:57,432 --> 00:00:58,296
"بيتزا مجّانيّة"

8
00:01:18,023 --> 00:01:20,059
التالي على برنامج
"(المُدير التنفيذي المُتخفّي)"

9
00:01:20,060 --> 00:01:22,529
علم المُهرّج (كيستي) ماهية العمل
لنفسه

10
00:01:22,563 --> 00:01:23,997
التالي

11
00:01:24,031 --> 00:01:26,733
هناك مرحلة قادمة في حياة كلّ منكم

12
00:01:26,767 --> 00:01:28,368
ستحتاجون مساعدة صغيرة

13
00:01:28,402 --> 00:01:30,169
للوقوف من على مقعدكم

14
00:01:30,204 --> 00:01:32,972
لهذا السبب اخترعناَ
المقعد المُساعد على النهوض

15
00:01:33,007 --> 00:01:35,074
و الذي يجعل وقوفكم بمفردِكم

16
00:01:35,109 --> 00:01:35,975
شيء من الماضي ؟

17
00:01:36,010 --> 00:01:37,343
!شيء من الماضي..

18
00:01:41,015 --> 00:01:43,349
!بحقّ السماء، لقد وقف

19
00:01:43,384 --> 00:01:45,418
لقد وقف

20
00:01:47,221 --> 00:01:48,655
ألف و مائة $ ؟

21
00:01:48,689 --> 00:01:50,356
لا أستطيع تحمّل هذه التكلفة

22
00:01:50,391 --> 00:01:54,427
لكنّ ذلك المقعد سيكون أفضل من
الطريقة التي أقف بها الآن

23
00:01:58,599 --> 00:01:59,566
...هيّا

24
00:01:59,600 --> 00:02:00,567
!أجل

25
00:02:07,875 --> 00:02:08,841
!نادي السحر

26
00:02:08,876 --> 00:02:10,176
!التحقوا بنادي السحر

27
00:02:10,210 --> 00:02:12,345
تودّون قطع موزة دون تقشيرهاَ ؟

28
00:02:12,379 --> 00:02:16,616
..التحقوا و
سأخبركم بالكيفيّة

29
00:02:16,650 --> 00:02:18,885
!الأمر بواسطة إبرة و خيط

30
00:02:18,919 --> 00:02:20,820
!أنا أحبّ السحر

31
00:02:20,854 --> 00:02:22,522
سأخذ واحدة من بطاقتكِ

32
00:02:22,556 --> 00:02:24,857
أو هل أخذت 52 بطاقة ؟

33
00:02:26,527 --> 00:02:28,061
هل تودّين الإنضمام ؟

34
00:02:28,095 --> 00:02:29,429
!بإمكانكِ أن تكُوني القائدة

35
00:02:29,463 --> 00:02:31,598
تولّي أمر الكشك فحسب، أنا بحاجة
إلى الذهاب إلى دورة المياه

36
00:02:31,632 --> 00:02:33,066
سأودّ الإنظمام

37
00:02:33,100 --> 00:02:35,602
صراحةً، هذا هو الكشك الوحيد الذي
لا يروّعني

38
00:02:35,636 --> 00:02:37,470
!عانقوني، عانقوني

39
00:02:38,839 --> 00:02:40,073
! غانقوني

40
00:02:40,107 --> 00:02:42,075
(أنا (هاربر
لقد إنتقلت إلى هنا للتوّ

41
00:02:42,109 --> 00:02:43,509
أحاول تكوين صداقات

42
00:02:43,544 --> 00:02:45,111
أنا (ليزا)، لطالما
تواجدتُ هنا

43
00:02:45,145 --> 00:02:46,512
أحاول تكوين صداقات

44
00:02:48,048 --> 00:02:50,850
حسنا، لديّ خبر لجميعكم

45
00:02:50,884 --> 00:02:54,654
(إنّها الثالثة عصراً و (ويلي
سيفتح المرشّات

46
00:02:56,724 --> 00:02:58,057
رفاق

47
00:02:58,092 --> 00:02:59,192
أنا بحاجة لنصيحتكم

48
00:02:59,226 --> 00:03:01,227
الموسم الثالث لأيّ شيء
هو الأفضل

49
00:03:01,261 --> 00:03:02,362
أتفّق على هذا

50
00:03:02,396 --> 00:03:04,297
لكنّني أريد نصيحة بخصوص أمر
آخر

51
00:03:05,633 --> 00:03:07,266
إنّه شيء أريده حقّا لسلامة
صحّتي

52
00:03:07,301 --> 00:03:09,168
لكنّني لا أملك المال

53
00:03:09,203 --> 00:03:11,237
الأمر الذي يقوم به الجميع هذه
الأيّام

54
00:03:11,271 --> 00:03:13,306
و بذلك أعني "بضع سنوات" مضت

55
00:03:13,340 --> 00:03:15,341
هو الحصول على المال بواسطو خاصّية
"كرووفينديغ"

56
00:03:15,376 --> 00:03:16,509
هل فكّرت بهذا ؟

57
00:03:16,543 --> 00:03:18,344
أجل، لكن ما هو ؟

58
00:03:18,379 --> 00:03:20,613
كرووفيندينغ" هي خاصّية عندما يقوم
الكثير من الناس

59
00:03:20,648 --> 00:03:22,448
بإعطائك كميّات صغيرة من الأموال

60
00:03:22,483 --> 00:03:24,517
لمساعدتك على تحقيق مشروعك
الشخصيّ

61
00:03:24,551 --> 00:03:27,220
"شكرا لخاصيّة "كرووفيندينغ
"(لدينا حواسيب "(ماكي -ماكي

62
00:03:27,254 --> 00:03:28,554
القلم ثلاثي الأبعاد

63
00:03:28,589 --> 00:03:30,556
و فئات المدمنين من دون توقّف
(لـ(زاك

64
00:03:30,591 --> 00:03:31,891
"و هو ما كنت أفعله"

65
00:03:31,925 --> 00:03:33,326
حسنا، إن كان هناك أيّ شيء

66
00:03:33,360 --> 00:03:35,862
له حكمة حقّاً
فهو الغباء

67
00:03:41,869 --> 00:03:44,070
مرحباً يا أصدقاء

68
00:03:44,104 --> 00:03:46,606
هل سئمتم من "الجمعيّات الخيريّة" تُطالبُكم
بالأموال

69
00:03:46,640 --> 00:03:48,608
مع ظروفهم المُعادة فارغة

70
00:03:48,642 --> 00:03:50,677
و حفلات العشاء بربطة عنق سوداء ؟

71
00:03:50,711 --> 00:03:52,545
حسناً، أنا هنا لأسألكم

72
00:03:52,579 --> 00:03:54,213
عن شيء مُختلف

73
00:03:54,248 --> 00:03:55,715
شيء بسيط

74
00:03:55,749 --> 00:03:58,484
بإمكانكم مساعدة رجل ليقف على
قدميه

75
00:03:58,519 --> 00:03:59,886
أبي، ما الذي تسجّله ؟

76
00:03:59,920 --> 00:04:01,087
(ليزا)

77
00:04:01,121 --> 00:04:03,122
أديري آلة التصوير و قولي
"هِبونا أرجوكم"

78
00:04:03,157 --> 00:04:04,557
هِبونا  أرجوكم

79
00:04:04,591 --> 00:04:05,792
يهبوننا "ماذا" ؟

80
00:04:05,826 --> 00:04:07,994
ليزا)، حسناً)
سنصلح هذا أثناء المُنتاج

81
00:04:10,030 --> 00:04:12,765
لا يملك المال حتّى، ليقوم
بإصلاح الأمر في المنتاج ؟

82
00:04:12,800 --> 00:04:14,967
هذا أكثر أمر مُحزنٍ سبق
أن رأيْتُه

83
00:04:17,538 --> 00:04:19,305
حسنا، أعتقد أنّ بإمكاني المُساهمة قليلاً

84
00:04:19,339 --> 00:04:20,807
من أجل جاري

85
00:04:20,841 --> 00:04:22,241
هلاّ خرست يا (فلاندر) ؟

86
00:04:23,477 --> 00:04:24,644
شفاه تُقفل

87
00:04:25,713 --> 00:04:28,414
أنا لا أعطي صدقات لأناس فقراء

88
00:04:28,449 --> 00:04:31,084
هذا ليس من الشيم المُكتسبة لدى
الأمريكيّن

89
00:04:31,118 --> 00:04:35,321
كما قال الرّوسي غريب الأطوار
(آين راند)

90
00:04:38,192 --> 00:04:39,158
!تبّـاً

91
00:04:39,193 --> 00:04:40,526
لقد نجحنا يا رفاق

92
00:04:40,561 --> 00:04:41,761
لقد حقّقنا هدفناَ

93
00:04:41,795 --> 00:04:43,329
و الآن لنكشف المُفاجأة

94
00:04:43,363 --> 00:04:45,264
تلك التي ساهمتم بتحقيقها

95
00:04:47,568 --> 00:04:48,968
صحيح

96
00:04:49,002 --> 00:04:50,570
لقد اقتنيتم لي هذا المقعد

97
00:04:50,604 --> 00:04:52,405
أسفل ظهري رُفع للتوّ

98
00:04:52,439 --> 00:04:54,440
بواسطة ألف ملاكٍ

99
00:04:54,475 --> 00:04:55,808
اقتنينا له مقعداً ؟

100
00:04:55,843 --> 00:04:57,710
! ذلك السمين الكسول

101
00:04:57,745 --> 00:04:59,946
بعد أن أنهي هذه الجعة و آخذ قيلولة

102
00:04:59,980 --> 00:05:02,081
قد أتّصل به فحسب

103
00:05:02,116 --> 00:05:04,450
لقد أعطيت المال لهذا المُغفل ؟

104
00:05:04,485 --> 00:05:06,753
لقد كانت الأموال من حسابي المُوزّع

105
00:05:06,787 --> 00:05:08,121
ما هو الحساب المُوزّع ؟

106
00:05:08,155 --> 00:05:11,357
أنا أستعمله لإستخلاص فواتير
هاتفي المُنفرد

107
00:05:11,391 --> 00:05:13,226
لديك هاتف منفرد ؟

108
00:05:15,996 --> 00:05:17,563
أعلى، أسفل

109
00:05:17,598 --> 00:05:19,899
أعلى، أسفل

110
00:05:19,933 --> 00:05:21,367
أعلى، أسفل

111
00:05:21,401 --> 00:05:23,402
أعلى، أسفل

112
00:05:23,437 --> 00:05:24,437
!جيّد

113
00:05:24,471 --> 00:05:25,772
هل تشعرون بالحرارة
في قلوبكم ؟

114
00:05:25,806 --> 00:05:27,273
أجل، صحيح

115
00:05:33,680 --> 00:05:35,314
!(افتح الباب يا (هومر

116
00:05:35,349 --> 00:05:37,150
لأوّل مرّة في حياتي

117
00:05:37,184 --> 00:05:38,818
!سأكون سعيدا للقيام بذلك

118
00:05:41,221 --> 00:05:44,056
أنفقت اموالنا على كرسيّ ؟

119
00:05:44,091 --> 00:05:45,391
أيّها الوحش الأصلع الكسول

120
00:05:45,425 --> 00:05:46,526
(لا تحتر يا (هومر

121
00:05:46,560 --> 00:05:48,427
سنقوم بكلّ احترام و هدوء

122
00:05:48,462 --> 00:05:50,029
!بتدمير ذلك المقعد

123
00:05:50,063 --> 00:05:51,230
مُحال

124
00:05:51,265 --> 00:05:53,232
مقعدي محميّ الآن بدرع بشريّ

125
00:05:58,105 --> 00:05:59,305
!خُذ هذا ايّها الأحمق

126
00:06:03,377 --> 00:06:04,477
...(ليزا)

127
00:06:04,511 --> 00:06:06,512
المقطع التصويري للـ"كرووفيندينغ" الذي ظهرتِ
فيه

128
00:06:06,547 --> 00:06:08,481
يُسبّب الكثير من المشاكل

129
00:06:08,515 --> 00:06:10,216
مقطع التساءل الذي تسائلت فيه ؟

130
00:06:11,285 --> 00:06:12,485
!احرقوا المقعد

131
00:06:12,519 --> 00:06:14,220
!احرقوا المقعد

132
00:06:14,254 --> 00:06:15,354
!احرقوا المقعد
انتظروا لحظة

133
00:06:15,389 --> 00:06:16,355
هذا ليس المقعد

134
00:06:16,390 --> 00:06:17,723
ماذا ؟

135
00:06:22,129 --> 00:06:23,296
!لا بقشيش

136
00:06:38,312 --> 00:06:39,612
أعتقد أنّ رجلا مثلي

137
00:06:39,646 --> 00:06:41,747
لن يحصل
أبدا على شيء جيّد في حياته

138
00:06:41,782 --> 00:06:43,049
ما المقصد ؟

139
00:06:43,083 --> 00:06:44,784
أيّها المسكين

140
00:06:44,818 --> 00:06:47,286
لم يسبق أن رأيتُك مُحبطاً هكذا

141
00:06:47,321 --> 00:06:48,588
أبي ؟

142
00:06:48,622 --> 00:06:51,490
هل بإستطاعتك اصطحابي إلى
(الحفل المُوسيقي لصديقتي (هاربر

143
00:06:51,525 --> 00:06:53,326
والدُها حصل لنا على مقعدين

144
00:06:53,360 --> 00:06:54,927
طبعاً، لما لا ؟

145
00:06:54,962 --> 00:06:57,663
ستكون كرعاف الانف
أو كأسوأ مقاعد

146
00:06:57,698 --> 00:07:00,132
هذا كلّ ما قد يحصل عليه عليه
رجل مُثير للشفقة مثلي

147
00:07:00,167 --> 00:07:01,334
من هي الفرقة ؟

148
00:07:01,368 --> 00:07:03,469
هناك فرقة صبيان أستراليّين

149
00:07:03,503 --> 00:07:05,638
و لا يمكن أن تفهم حقّا ما يقولونه

150
00:07:05,672 --> 00:07:07,506
لكن من يحفل ؟

151
00:07:07,541 --> 00:07:09,008
أنا أفهم

152
00:07:09,042 --> 00:07:11,611
هذا ما شعرت به تُجاه
(كروكوديل دوندي)

153
00:07:11,645 --> 00:07:15,081
أنا لن أغفر لك لجعلنا نشاهد ذلك الجزء
الثالث من الفيلم

154
00:07:26,493 --> 00:07:28,227
موسيقى في ملعب رياضي

155
00:07:28,262 --> 00:07:30,696
المُؤثّرات الصوتيّة ستكون مزحة

156
00:07:30,731 --> 00:07:32,531
(تذكرتان لـ(هومر سيمبسون

157
00:07:32,566 --> 00:07:33,766
تفضّلوا

158
00:07:33,800 --> 00:07:37,203
و هذه أساور المعصم الخاصّة بكم

159
00:07:37,237 --> 00:07:39,505
!بحقّ السماء
!ربطة للأشخاص المُهمّين

160
00:07:39,539 --> 00:07:41,774
!هذه لا تنزع بتاتاً

161
00:07:41,808 --> 00:07:43,142
تماماً كتلك الأخيرة

162
00:07:43,176 --> 00:07:45,378
من أعظم أيّام حياتي

163
00:07:45,412 --> 00:07:47,179
ويحي، تلك الكعكات

164
00:07:48,982 --> 00:07:51,350
(و كلّ الشكر لوالد (هاربر

165
00:07:51,385 --> 00:07:53,552
من يكون هذا الرجل ؟

166
00:07:59,092 --> 00:08:00,626
"ابني يودّ رؤية الأمر"

167
00:08:00,661 --> 00:08:03,262
"لكن لا أستطيع القيام به في برنامجي"

168
00:08:03,297 --> 00:08:05,865
أجل، أجل، أجل

169
00:08:10,437 --> 00:08:11,404
!عجباً

170
00:08:11,438 --> 00:08:14,874
الشريطة الوحيدة التي أملكهاَ
هي تلك التي تجمع شُتات جمجمتي

171
00:08:14,908 --> 00:08:16,676
من خلال ذلك الباب

172
00:08:18,645 --> 00:08:20,246
هل تذكر عندما كنّا على اللائحة ؟

173
00:08:20,280 --> 00:08:22,782
ساءت كلّ الأمور عندماَ حصلت
على عقوبة القيادة تحت التخدير

174
00:08:22,816 --> 00:08:25,418
و قال كلّ تلك الأمور التي
صدّقتها سرّا

175
00:08:25,452 --> 00:08:27,853
!(فتيان (دو آيد

176
00:08:29,623 --> 00:08:30,823
أين؟ أين؟

177
00:08:30,857 --> 00:08:32,525
ربّما أحد هؤلاء المُخنّثين الأربعة
سيخبرني

178
00:08:32,559 --> 00:08:33,893
!أجيبوني أيّها المُخنّثون

179
00:08:33,927 --> 00:08:35,027
هؤلاء هم

180
00:08:35,062 --> 00:08:36,963
الفرقة

181
00:08:36,997 --> 00:08:38,364
(مرحباً، أنا (بيندي

182
00:08:38,398 --> 00:08:41,300
(و هذا (بوز
(ماكاري) و (وودونغا)

183
00:08:41,335 --> 00:08:43,369
(وودونغا)

184
00:08:43,403 --> 00:08:44,870
أنا أخشى أنّكما لا تنتميان إلى هنا

185
00:08:44,905 --> 00:08:47,039
أساور معصميكما
من البلاتين، مع أشرطة

186
00:08:47,074 --> 00:08:48,741
أنتما تنتميان

187
00:08:48,775 --> 00:08:50,543
!هناك

188
00:08:54,047 --> 00:08:55,781
!بحقّ السماء

189
00:08:57,017 --> 00:09:00,152
ويحي، أنا أتمنّى لو أنّ بإمكاني أن أخبركما
..ماذا يوجد هناك يا رفاق، لكن أنتم تعلمون

190
00:09:00,187 --> 00:09:02,121
لا أشرطة

191
00:09:03,690 --> 00:09:05,891
! ليزا)، لقد نجحت في الوصول)

192
00:09:11,765 --> 00:09:12,932
هومر سيمبسون) ؟)

193
00:09:12,966 --> 00:09:14,133
(أنا ولد (هاربر

194
00:09:14,167 --> 00:09:16,869
!و أنا جدّ متحمّس للقائكَ

195
00:09:16,903 --> 00:09:22,008
يومي كاملاً هو عبارة عن رحلة
لهذه المقاعد

196
00:09:22,042 --> 00:09:23,776
من أنتم ؟

197
00:09:26,646 --> 00:09:30,016
سيّداتي و سادتي

198
00:09:30,050 --> 00:09:33,853
رجاءاً رحّبوا بالمالك الجديد في
(ميدان (سبرينفيلد

199
00:09:33,887 --> 00:09:38,224
"(المُدير التنفيذي لمنشأة "(جيكولد
..لحلول التخزين الرقمي

200
00:09:38,258 --> 00:09:40,760
! (مايك جامبوسكي)

201
00:09:43,497 --> 00:09:44,964
! أنا أحبّ هذا المكان

202
00:09:44,998 --> 00:09:47,767
! المكان

203
00:09:47,801 --> 00:09:49,101
! المكان

204
00:09:49,136 --> 00:09:51,137
! المكان

205
00:09:51,171 --> 00:09:53,272
مهلاّ، هل تريد أن تطلق بندقيّة
القصاصات، يا (هومر) ؟

206
00:09:53,306 --> 00:09:56,375
هذا هو النوع الوحيد من البنادق
الذي سبق و اطلقه

207
00:09:56,410 --> 00:09:59,311
هيّا، صوّب و اضغط فحسب

208
00:10:01,348 --> 00:10:05,051
أنا أعرف ذلك الرجل -
(أجل، بالطبع تعرفه أيّها العمّ (ليني -

209
00:10:05,086 --> 00:10:07,885
كلاّ، إنّه يعمل في المحطّة معي
هومر) شيء ماَ)

210
00:10:11,444 --> 00:10:15,847
# حين ننسجم، وتنظر في أعيننا #

211
00:10:15,881 --> 00:10:17,921
# ستدرك أن ذلك ليس غريبا #

212
00:10:17,950 --> 00:10:20,985
# أننا جائزة "نوبل" خاصتك #

213
00:10:21,020 --> 00:10:23,021
# لأنك يا فتاة، تعلمين أن هذا حقيقي #

214
00:10:23,055 --> 00:10:26,724
# نحن الأربعة نحبك #

215
00:10:27,993 --> 00:10:30,261
أجل، نحبك، أجل نحبك #
# أجل، نحبك

216
00:10:30,296 --> 00:10:31,429
# يوم الاثنين، أحبك #

217
00:10:31,463 --> 00:10:32,697
# الثلاثاء أحبك أيضا #

218
00:10:32,731 --> 00:10:33,831
# الأربعاء لي #

219
00:10:33,866 --> 00:10:35,066
# الخميس أحبّك #

220
00:10:35,100 --> 00:10:37,969
# ...يوم الجمعة لكِ #

221
00:10:38,003 --> 00:10:39,771
هل هذه الجنة؟

222
00:10:39,805 --> 00:10:42,974
لا أظنّ، لأني أكره الموسيقى

223
00:10:43,008 --> 00:10:46,211
ربما لأننا لسنا قريبين كفاية من الفرقة

224
00:10:46,245 --> 00:10:49,881
# ...ماذا لو أننا جميعًا #

225
00:10:49,915 --> 00:10:51,082
!مذهل

226
00:10:51,116 --> 00:10:52,517
!مستقبل الموسيقى يا رجل

227
00:10:54,019 --> 00:10:55,753
هومر)، أتريد الخروج من هنا)
واحتساء بيرة؟

228
00:10:55,788 --> 00:10:57,222
# يا فتاة، تعلمين أن هذا حقيقي #

229
00:10:57,256 --> 00:11:00,992
# كل أربعتنا يحبونك #

230
00:11:09,168 --> 00:11:10,768
والآن نقدم ضيفا خاصّا

231
00:11:10,803 --> 00:11:12,503
قادم من المسرحية الهزلية
"الناجحة لقناة "هازبرو

232
00:11:12,538 --> 00:11:15,306
(ريسايكل مايكل) و(تين كان كرو)

233
00:11:15,341 --> 00:11:19,143
الروبوت النجم غير المؤذي
(دار زيب زورب)

234
00:11:25,851 --> 00:11:28,219
(مرحبا أنا (غاس
وسأكون سعيدا بخدمتكم

235
00:11:28,254 --> 00:11:30,388
نادل لطيف؟

236
00:11:30,422 --> 00:11:34,959
(هذا يشبه أن تكون من (كوريا الشمالية
(وتكتشف أن هناك (كوريا جنوبية

237
00:11:34,994 --> 00:11:38,029
هومر)، نخب أبوين وحيدين)
يحتفلان بأفضل ما لديهم

238
00:11:38,063 --> 00:11:40,064
أنا لست أبا وحيدا

239
00:11:40,099 --> 00:11:42,233
حسنا، سيكون هذا نخبي فقط إذن

240
00:11:43,402 --> 00:11:47,872
رويدك، هل أنت بخير؟
حاذر. فأنا أحبك

241
00:11:47,906 --> 00:11:51,542
أنا على ما يُرام
حين أكون سعيدا، أصنع ثقوبا

242
00:11:51,577 --> 00:11:54,279
وحين أكون حزينا، أشتري نادي هوكي

243
00:11:54,313 --> 00:11:58,483
ذلك لا يُكلف كثيرا يا رجل
وأنا أجني 80 مليون دولار في اليوم

244
00:12:00,786 --> 00:12:02,287
جرِّب

245
00:12:08,494 --> 00:12:10,928
هل حققت 80 مليون دولار؟

246
00:12:10,963 --> 00:12:14,032
كلا، لكنك جعلت الطبيب
الذي قال عنك ميت أضحوكة

247
00:12:14,066 --> 00:12:16,701
حسنا، لا يزال الأمر محتملا -
ليس اليوم -

248
00:12:16,735 --> 00:12:20,972
مذهل، ابنة (مايك) تبدو فعلا رائعة -
لكن يبدو أمرها غريبا -

249
00:12:21,006 --> 00:12:22,540
في الأول كانت لطيفة معي

250
00:12:22,574 --> 00:12:25,643
لكن عندما أتت الفرقة
لم تدعني أقول كلمة

251
00:12:27,513 --> 00:12:30,948
أصغي إليّ يا عزيزتي
دعيني أخبرك حقيقة عن الحياة

252
00:12:30,983 --> 00:12:38,156
العالم مليء بالتجارب الرائعة والتي لا تُقدر بثمن
وأنا لا أستطيع أن أمنحك أيّا منها

253
00:12:38,190 --> 00:12:39,991
لكن هذه الفتاة تستطيع

254
00:12:40,025 --> 00:12:46,831
لذا لا يهمّ إن كانت تتحدث إليك
أو تنظر لك، أو قليلة الاحترام مع والدك

255
00:12:46,865 --> 00:12:52,804
إنها صديقتك الأفضل -
لا أدري -

256
00:12:54,239 --> 00:12:58,142
هاربر) دعتنا للتو لنذهب لمشاهدة)
(مسرحية (دافيد كوبرفيلد

257
00:12:58,177 --> 00:13:02,547
يا إلهي! ذلك شيء يتسنى فقط
للسياح في (لاس فيغاس) فعله

258
00:13:04,249 --> 00:13:07,218
هل جلست قطّ خلف أي شيء؟

259
00:13:07,252 --> 00:13:08,920
فقط مكوك فضاء يا صاح

260
00:13:08,954 --> 00:13:11,656
ندمي الوحيد أني كنت
ثملا جدا على القيادة

261
00:13:14,059 --> 00:13:15,593
بام" على تلك التجربة"

262
00:13:15,627 --> 00:13:19,430
حسنا يا سيدات، أتودان إخباري عن
برنامجكم التلفزيوني المفضل وتحليتكم

263
00:13:19,465 --> 00:13:22,967
..."قطعا، هو "الأقزام الصغار السعداء -
برنامج "كراستي"، وشعر البنات -

264
00:13:23,001 --> 00:13:25,503
...كنت سأقول ما هي

265
00:13:25,637 --> 00:13:27,538
آسف، مضى وقت طويل وأنا صامت

266
00:13:29,975 --> 00:13:31,376
!إذن ماذا أفعل الآن؟

267
00:13:31,410 --> 00:13:32,643
لا تقلق. (هاربر)؟

268
00:13:32,678 --> 00:13:34,679
ما هو حيوانك البري الجائع المفضل؟

269
00:13:34,713 --> 00:13:36,714
تمساح؟

270
00:13:39,118 --> 00:13:41,119
!ما هي الخدعة هنا؟

271
00:13:41,820 --> 00:13:43,654
أنا سعيد جدًا

272
00:13:43,689 --> 00:13:49,460
مارج)، أتعلمين كيف يكون شعور أن)
يكون لكِ رجل يتكفل بكلّ احتياجاتك؟

273
00:13:49,495 --> 00:13:52,563
فكرت بالأمر كثيرا
لكني لا أعلم

274
00:13:52,598 --> 00:13:55,533
لمَ أنتِ اليوم صامتة؟
هل استبدلت دماغك مع دماغ فأر؟

275
00:13:55,567 --> 00:13:58,269
لأن ذلك يعني أن في
مكان ما يوجد فأر مزعج

276
00:13:58,303 --> 00:13:59,771
اخرس

277
00:13:59,805 --> 00:14:02,540
لا أنفك أفكر في الطريقة غير اللائقة
(التي تعاملني بها (هاربر

278
00:14:02,574 --> 00:14:06,844
الأمر غريبٌ نوعًا ما -
أجل، كان ذلك غريبا نوعًا ما -

279
00:14:06,879 --> 00:14:10,613
كنت أود قول شيء على وجه اليقين
لكن فمي كان مليئا بالفشار

280
00:14:11,984 --> 00:14:16,621
مايك) دعا عائلتنا للتو لقضاء)
الأسبوع القادم على جزيرتهم الخاصة

281
00:14:16,655 --> 00:14:18,656
!أسبوع كامل

282
00:14:18,690 --> 00:14:20,191
مؤسفٌ جدا، فالأطفال مرتبطون بالمدرسة

283
00:14:20,225 --> 00:14:21,859
(أرجوك يا (مارج

284
00:14:21,894 --> 00:14:25,563
ليزا) لن ترسب، و(بارت) لن يستدرك ما فاته)

285
00:14:25,597 --> 00:14:29,767
لا نُريد أن ندلّل أولادنا -
أجل، اتفقنا -

286
00:14:29,802 --> 00:14:32,017
ربما هنا حيث ينبغي
أن يتوقف هذا الأمر

287
00:14:32,461 --> 00:14:34,112
آسف، الأطفال لديهم مدرسة
لا أستطيع فعل ذلك

288
00:14:34,113 --> 00:14:36,731
أترغب في احتساء بيرة"
"في حانة (مو)؟

289
00:14:40,245 --> 00:14:41,579
مرحبا؟

290
00:14:41,613 --> 00:14:43,147
(معكِ المدير (سيمور سكينر

291
00:14:43,182 --> 00:14:45,249
نحن نتصل بالآباء، بدأً بكم

292
00:14:45,284 --> 00:14:48,152
لنعلمهم أنا المدرسة ستأخذ إجازة الأسبوع القادم

293
00:14:48,187 --> 00:14:55,660
هل قام ذلك الأب الثري بشرائك؟ -
سيمور سكينر) ليس للبيع) -

294
00:14:58,197 --> 00:15:00,665
الخبز في الفرن

295
00:15:00,699 --> 00:15:03,000
ليزا)، (ليزا)، انتظري

296
00:15:03,035 --> 00:15:05,102
أنا مسرورة لأنكم يا رفاق قادمون معنا

297
00:15:05,137 --> 00:15:06,370
...لذا

298
00:15:06,405 --> 00:15:09,140
جلبت لكِ هدية

299
00:15:11,510 --> 00:15:16,314
دراجة جديدة؟
ذلك لُطف كبير منك

300
00:15:16,348 --> 00:15:18,850
35ترسًا
جرس (تيفاني) بلوري

301
00:15:20,219 --> 00:15:23,321
وأحدث جهاز ضد السرقة

302
00:15:23,355 --> 00:15:25,490
(أنت لست (ليزا سيمبسون

303
00:15:25,524 --> 00:15:27,158
حسنا، ما القصة؟

304
00:15:27,192 --> 00:15:28,726
هذا ما جئنا لأجله

305
00:15:28,760 --> 00:15:31,262
هاربر)، هذه الدراجة رائعة)

306
00:15:31,296 --> 00:15:32,930
بل رائعة جدا

307
00:15:32,965 --> 00:15:36,067
إنما لن يكون من الصواب
بالنسبة لي أن أقبلها

308
00:15:36,101 --> 00:15:38,236
أتفضلين الاحتفاظ بدراجتك الخردة؟

309
00:15:38,270 --> 00:15:41,739
اسمعي يا (هاربر)، قد تكون
هذه خردة، لكنها دراجتي

310
00:15:41,773 --> 00:15:44,509
أبي ركّبها من أجلي في عيد الكريسماس

311
00:15:44,543 --> 00:15:47,478
مما أضطر لاستعمال الدواسات
للوراء حتى أمضي للأمام

312
00:15:47,513 --> 00:15:49,247
لكن رغم ذلك
أنا أحب هذه الدراجة

313
00:15:49,281 --> 00:15:54,318
لم أدرك أن جلب أفضل دراجة
لك سيجعلك غاضبة جدا

314
00:15:54,353 --> 00:15:57,355
... أنا لست غاضبة، إنما أظن هذا -
هذا ماذا؟ -

315
00:15:57,389 --> 00:15:59,056
لا تقدرين ما فعلته من أجلك؟

316
00:15:59,091 --> 00:16:01,359
لماذا تقاطعينني دائما هكذا؟

317
00:16:01,393 --> 00:16:04,516
...الأصدقاء ليسوا هكذا -
أظنني أعلم كيف يكون الأصدقاء -

318
00:16:04,551 --> 00:16:06,364
كيف ستشعرين لو قاطعتك طوال الوقت؟ -
..بوسعي أن أكون صديقة لأي أحد -

319
00:16:06,398 --> 00:16:07,598
(جيني)، (شيري)، (تيري) -
لن تستحسني ذلك إطلاقا، أليس كذلك؟ -

320
00:16:07,633 --> 00:16:09,273
(هيبرت وونغ)، (ويندي وانغ) -
كلا لن يُعجبك -

321
00:16:09,301 --> 00:16:11,068
!مقاطعة! مقاطعة! مقاطعة! مقاطعة -
...تلك الفتاة لديها نمش -

322
00:16:11,103 --> 00:16:11,903
فقط على جانب واحد من وجهها

323
00:16:11,904 --> 00:16:13,167
رجاء ألا يمكنك، لمرة
واحدة فقط ألا تقاطعيني؟

324
00:16:13,171 --> 00:16:16,541
دراجة جميلة -
يمكنك أخذها -

325
00:16:16,575 --> 00:16:17,975
بل أجمل حتى

326
00:16:18,010 --> 00:16:22,337
بمجرد أن أضع عجلات تدريب على هذه الدراجة
سأكون أفضل ولد على الإطلاق

327
00:16:23,081 --> 00:16:25,249
!سريعة جدا

328
00:16:31,490 --> 00:16:34,258
يمكنك وضع ذلك الشيء بعيدا
لأن الرحلة ملغاة

329
00:16:34,293 --> 00:16:36,027
حسنا، إلى أين نحن ذاهبون مع (هاربر)؟

330
00:16:36,061 --> 00:16:39,311
لن نذهب إلى أي مكان
لأننا لم نعد أصدقاء بعد الآن

331
00:16:54,597 --> 00:16:56,607
(أنتِ بمدينة لي بعطلة "كاريبية" يا (ليزا

332
00:16:56,608 --> 00:16:58,008
جزيرة (سانت كروا) أو أفضل

333
00:16:58,043 --> 00:17:01,011
ليزا) يا عزيزتي)
أريد فحسب أن أفهم

334
00:17:01,035 --> 00:17:05,672
دخلتِ في شجار معها
!لأنها حاولت إعطاءك دراجة جديدة؟

335
00:17:05,707 --> 00:17:07,441
لكنها كانت متعالية

336
00:17:07,475 --> 00:17:09,910
أجل، كانت "في طريقها لإرسال" دراجة جديدة لكٍ

337
00:17:09,944 --> 00:17:12,880
هل يمكنكما رجاء أن تخرجا من غرفتي؟

338
00:17:15,917 --> 00:17:20,921
دعنا نضع حدا لكره فتياتنا لبعضهم البعض
ونساعدهما للوصول إلى طريق صداقتهما

339
00:17:20,955 --> 00:17:23,824
تعال إلى الجزيرة يا رجل
لدينا كلّ شيء هناك

340
00:17:23,858 --> 00:17:26,126
ما عدا سراويل سباحة بمقاسك

341
00:17:26,161 --> 00:17:27,895
ألا تزال تريد منا القدوم؟

342
00:17:27,929 --> 00:17:31,665
الأطفال يتشاجرون طوال الوقت
هم لا يتحكمون في أنفسنهم مثلنا

343
00:17:31,699 --> 00:17:33,700
!يا إلهي، ذلك غروب شمس جميل

344
00:17:36,271 --> 00:17:38,305
سنلتقيكم على الجزيرة

345
00:17:38,339 --> 00:17:41,408
والمشكلة الوحيدة ستكون
الرمال على أي أغراضنا

346
00:17:44,012 --> 00:17:48,916
عزيزتي، نقدر لك هذا
...وشقيقك، هو سـ

347
00:17:48,950 --> 00:17:50,284
أين هو شقيقك؟

348
00:17:50,318 --> 00:17:52,786
أنت يا حوت
(إنه (هومر

349
00:17:55,356 --> 00:17:57,191
سأريك

350
00:17:57,225 --> 00:17:59,660
يا أسماك القرش
إليكم بعض السمك المفروم

351
00:18:04,232 --> 00:18:07,834
(مرحبا بكم في جزيرة (جومبوسكي
(المسماة سابقا (هايتي

352
00:18:11,339 --> 00:18:14,908
(أنا مسرورة حقا لمجيئك يا (ليزا -
شكرًا على استقبالكم لنا -

353
00:18:14,943 --> 00:18:17,644
هومر)، جهزت لك مفاجأة خاصة)

354
00:18:17,679 --> 00:18:21,782
كرسي رفع شاطئي
أكثر شيء كسلا

355
00:18:55,049 --> 00:18:56,783
حمقى

356
00:19:04,158 --> 00:19:07,728
# تحت أشجار المانغو #

357
00:19:07,762 --> 00:19:12,866
# أنا وعزيزتي نستطيع مشاهدة القمر #

358
00:19:12,900 --> 00:19:15,502
# تحت أشجار المانغو #

359
00:19:15,536 --> 00:19:20,040
# أنا وعزيزتي سنفعلها قريبا #

360
00:19:20,074 --> 00:19:22,409
هاربر) قلبت سلحفاة بحرية على ظهرها)

361
00:19:22,443 --> 00:19:26,246
شاطئي، سلحفاتي -
!لماذا كلّ شيء ملكك؟ -

362
00:19:26,281 --> 00:19:29,316
لماذا تتشاجران يا أطفال طوال الوقت؟

363
00:19:29,350 --> 00:19:33,453
لأنها تريد الأشياء أن تمشي على طريقتها
بدل أن تكون على الطريق الصحيح

364
00:19:33,488 --> 00:19:36,623
هومر)، ساعدني هنا)

365
00:19:36,658 --> 00:19:38,258
لا، لا. أقصد مع الفتيات

366
00:19:38,293 --> 00:19:40,727
قل لابنتك أن تدع طفلتي تُسيّر
الأمور هذه المرة على طريقتها

367
00:19:40,762 --> 00:19:42,763
وفي كل مرة قادمة

368
00:19:42,797 --> 00:19:47,000
أبي... أعتقد أن لديك خيار لتقرره هنا)

369
00:19:55,410 --> 00:19:58,011
حان الوقت لأقف من أجل نفسي

370
00:20:00,448 --> 00:20:05,552
هاربر)، أعلم أنه لا يجدر قول هذا على)
جزيرتك الخاصة، لكنك مدللة نوعًا ما

371
00:20:06,421 --> 00:20:07,587
ذلك صحيح

372
00:20:07,622 --> 00:20:11,391
(أنتِ لا تستحقين (ليزا
لا يوجد ما أحبه أكثر منها

373
00:20:11,426 --> 00:20:13,760
إنها الشمس، والقمر
وكلّ الأشياء الأخرى بالنسبة لي

374
00:20:13,795 --> 00:20:15,696
شكرا لك

375
00:20:15,730 --> 00:20:19,266
ولا يجب أن نكون على نفس الجزيرة
مع أناس يتجاهلون ابنتي

376
00:20:19,300 --> 00:20:20,467
(لنذهب يا (مارج

377
00:20:20,501 --> 00:20:24,037
الآن؟ استيقظت للتوّ؟ -
الآن، رجاء -

378
00:20:24,072 --> 00:20:26,640
إذا غادرت هذه الجزيرة
فلن تأخذ اليخت

379
00:20:26,674 --> 00:20:27,708
لا

380
00:20:27,742 --> 00:20:31,611
ستركب الليموزين نحو الطائرة الخاصة
والتي ستطير بك مباشرة إلى البيت

381
00:20:31,646 --> 00:20:34,581
إذن، فليكن

382
00:20:41,255 --> 00:20:43,056
أعلم كيف تشعر يا صاح

383
00:20:45,604 --> 00:20:48,022
من الأفضل أن أجلس
أين يمكنني الجلوس؟

384
00:20:52,585 --> 00:20:55,817
أبي، ما قلته كان رائعًا جدا

385
00:20:55,852 --> 00:20:59,537
وصدقني، نحن أفضل بكثير
برحيلنا عن تلك الجزيرة

386
00:20:59,572 --> 00:21:00,358
أعلم

387
00:21:00,847 --> 00:21:02,814
وداعا أيتها البحيرة الصافية

388
00:21:02,849 --> 00:21:05,750
الوداع أيتها الشواطئ الرملية الوردية

389
00:21:05,786 --> 00:21:10,955
وداعا يا مسرح السينما العائم والذي كان
"سيعرض مسلسل "باك تو ذي فيوتشر

390
00:21:10,991 --> 00:21:15,560
وداعا أيتها المشروبات الحلوة والتي لم
تسمح لـ(مارج) أن تعلم أني كنت ثملا

391
00:21:15,595 --> 00:21:21,733
وداعا يا غطس، ودراجات مائية
وأشياء أخرى لم أجربها قط

392
00:21:21,768 --> 00:21:25,503
وداعًا أيها السكان المحليون البدناء
والذين جعلتموني أشعر بالتوافق

393
00:21:25,539 --> 00:21:28,139
!وداعا يا (بارت). (بارت)؟

394
00:21:29,914 --> 00:21:31,914
وداع أيها الحمقة

