1
00:00:13,113 --> 00:00:16,381
هل سنبقى على هيئة منظّفي
المجارير طيلة هذا العرض ؟

2
00:00:16,416 --> 00:00:18,316
إنّها تقنيّة الـ"(روتوسكوبد)"، يا أبي

3
00:00:18,351 --> 00:00:20,919
أيّا كان هذا، فهو
يجعلني مريضاً

4
00:00:20,954 --> 00:00:24,122
تجربة نبيلة فشلت

5
00:00:24,146 --> 00:00:28,146
(( عائلة سيمبسون ))
# (عنوان الحلقة: طفولة (بارت #

6
00:00:39,372 --> 00:00:40,839
لما السماء زرقاء ؟

7
00:00:41,875 --> 00:00:43,408
أنا لا أعلم
هي كذلك فحسب

8
00:00:43,443 --> 00:00:46,077
لما الغيوم بيضاء ؟ -
لا فكرة لديّ -

9
00:00:46,113 --> 00:00:47,812
لما لون بشرة الناس أصفر ؟

10
00:00:47,848 --> 00:00:49,681
إنّها طريقة خلق القدير لهم

11
00:00:49,716 --> 00:00:50,949
لما العشب أخضر ؟

12
00:00:50,984 --> 00:00:52,984
حتّى يتسنّى لك أن تجد كرة
الغولف خاصّتك

13
00:00:53,019 --> 00:00:54,452
أنا الآن لديّ سؤال لك

14
00:00:54,488 --> 00:00:57,155
لما تركت لعبة السيّارة الخاصّة بك على الدرج ؟

15
00:00:58,992 --> 00:01:00,225
لما لون الدم أحمر ؟

16
00:01:00,260 --> 00:01:01,493
لما تسأل ؟

17
00:01:01,528 --> 00:01:03,561
إنّه يخرج من أذنك

18
00:01:03,597 --> 00:01:05,430
ستمكث عند جدّك

19
00:01:05,465 --> 00:01:06,965
بينما والدك في مرحلة تعافي

20
00:01:07,000 --> 00:01:08,299
!لا تسمحي له أن يقترب منّي

21
00:01:13,907 --> 00:01:14,873
اِفعلها مجدّدا يا ولد

22
00:01:14,908 --> 00:01:15,874
أراهن أنّه غير قادر على المقاومة

23
00:01:21,047 --> 00:01:22,380
...بارت)، لا ينبغي أن تفعل هذا)

24
00:01:24,584 --> 00:01:25,550
ربّما لمرّة أخرى

25
00:01:34,628 --> 00:01:37,495
أتريد أن تلعب لعبة السيّارات ؟

26
00:01:37,531 --> 00:01:41,432
آخ، يا فتى لو نزلت إلى ذلك المستوى
لن أستطيع النهوض

27
00:01:41,468 --> 00:01:43,835
أبي أيضاً يأبى أن يلعب بالسيّارات معي

28
00:01:43,870 --> 00:01:46,404
،اِهدأ
(يا (ميلفن كيو موفينهايمر

29
00:01:46,439 --> 00:01:49,240
هناك طرق أخرى للعب بالسيّارات

30
00:01:49,276 --> 00:01:50,742
متّع عينيك

31
00:01:50,777 --> 00:01:52,710
بأجمل إختراع
سبق أن صنع

32
00:01:52,746 --> 00:01:57,282
!ستادباكر ستارلاينر كوماندر) طراز سنة 1954)

33
00:01:57,317 --> 00:01:58,616
اِشتريتها جديدة كليّاً

34
00:01:58,652 --> 00:02:00,351
و نسيت أمرها لغاية اليوم

35
00:02:01,721 --> 00:02:03,121
هل بإمكاني أن أركبها ؟

36
00:02:03,156 --> 00:02:07,826
حسنا، لا أعلم كيف تتوقّع أن تقودها
إن لم تركبها

37
00:02:07,861 --> 00:02:09,527
جدي، لا أستطيع أن أقود

38
00:02:09,563 --> 00:02:11,229
و لا أنا أيضا، قانونيّا

39
00:02:11,264 --> 00:02:12,831
!لننطلق الآن

40
00:02:18,305 --> 00:02:21,105
هل تعلم أنّه من الممكن لهذه الأشياء
أن تتبّل برذاذ الفلفل، صحيح ؟

41
00:02:23,410 --> 00:02:24,410
أنا بحاجة إلى ماء في عينيّ

42
00:02:28,849 --> 00:02:31,115
لنسرع قليلا بها

43
00:02:34,621 --> 00:02:36,354
لم يظهر (هومر) روحا كهذه من قبل

44
00:02:36,389 --> 00:02:38,022
لديك روح المغامرة يا فتى

45
00:02:38,058 --> 00:02:40,325
أتمنّى ألاّ ينتهي هذا اليوم

46
00:02:40,360 --> 00:02:41,759
(أنا آسف يا (بارت

47
00:02:41,795 --> 00:02:43,328
الوقت لا يتوقّف

48
00:02:43,363 --> 00:02:46,297
تمضي السنوات و لا تقدر
أن تدرك هذا حتّى

49
00:02:46,582 --> 00:02:49,334
"بعد سنتين"

50
00:02:57,644 --> 00:03:00,245
أيّها الجدّ، لقد أخبرتك أن تأتي به إلى
المنزل في حدود السّاعة الخامسة

51
00:03:00,280 --> 00:03:02,313
معلّمه هنا ليعلّه القراءة

52
00:03:03,884 --> 00:03:05,183
،عندما كنت طفلا

53
00:03:05,218 --> 00:03:08,319
أنا لم أكن أبدا بحاجة
!إلى معلّم في ذلك الحين

54
00:03:08,355 --> 00:03:09,621
!أجل صحيح، لم أحتجح

55
00:03:12,459 --> 00:03:15,326
"رأيت الفأر"

56
00:03:15,362 --> 00:03:16,895
"رأيت الفأر"

57
00:03:16,930 --> 00:03:18,096
"ضرب الفأر القطّ"

58
00:03:18,131 --> 00:03:19,998
"دُهس القطّ"

59
00:03:20,033 --> 00:03:21,332
(ممتازة جدّاً، يا (ليزا

60
00:03:21,368 --> 00:03:22,600
!جيّد جدّا، جدّا

61
00:03:22,636 --> 00:03:23,935
و بدون أيّ معرفة تقريباً

62
00:03:23,970 --> 00:03:27,639
،بالإدغام
الحروف المهموسة أو علم النطقياّت

63
00:03:29,309 --> 00:03:31,342
كيف حدث أن تمكنّت من القراءة
بينما لم أستطع أنا ؟

64
00:03:31,378 --> 00:03:32,777
حسنا، اِهدأ أيّها الشابّ

65
00:03:32,812 --> 00:03:35,179
،لا داعي للقلق
لن تحتاج إلى القراءة

66
00:03:35,215 --> 00:03:37,215
أتسمع، سيقوم الزبائن
بالإشارة فحسب إلى

67
00:03:37,250 --> 00:03:39,484
شطائر البرغر التي
يريدون منك لفّها

68
00:03:39,519 --> 00:03:43,655
لأنّك لن تجد شيئا لتقوم به

69
00:03:45,058 --> 00:03:47,659
(رسم جميل للغاية يا (ليزا

70
00:03:47,694 --> 00:03:49,360
سنعلّقها عند الأريكة تماماً

71
00:03:49,396 --> 00:03:50,962
!لقد قمت برسم، أيضاً

72
00:03:50,997 --> 00:03:52,096
!إنّه على الثلاّجة

73
00:03:52,132 --> 00:03:53,097
و الجدار

74
00:03:53,133 --> 00:03:54,465
و الستائر

75
00:03:59,539 --> 00:04:01,673
!أيّها الفتى، لقد خرّبت مطبخنا

76
00:04:01,708 --> 00:04:03,107
هل تفهم ؟

77
00:04:03,143 --> 00:04:06,311
هذا مكان إعداد الطعام

78
00:04:06,346 --> 00:04:09,013
لكن،... هل أعجبك رسمي ؟

79
00:04:09,049 --> 00:04:10,448
هومر)، رجاءاً، رجاءاً)

80
00:04:10,483 --> 00:04:13,451
قُل شيئاً إيجابيّا فحسب

81
00:04:13,486 --> 00:04:15,186
...حسنا، إنّه

82
00:04:15,221 --> 00:04:16,888
... مثال ملوّن لـ

83
00:04:16,923 --> 00:04:18,423
... شيئاً مثل

84
00:04:18,458 --> 00:04:20,191
!خرّب مطبخنا

85
00:04:20,226 --> 00:04:21,926
!لا أستطيع أن أعثر على الثلاّجة حتّى

86
00:04:21,962 --> 00:04:23,761
"أنتِ لستِ "الجعة

87
00:04:23,797 --> 00:04:25,530
أين هي ؟

88
00:04:25,565 --> 00:04:26,597
و من أنت ؟

89
00:04:26,633 --> 00:04:28,299
نحن نلعب الغميّضة

90
00:04:28,335 --> 00:04:29,634
(أنا (ميلهاوس

91
00:04:29,669 --> 00:04:31,903
ميلهاوس)؟ أيّ نوع نقانق بهذا الإسم؟)

92
00:04:31,938 --> 00:04:34,238
سيّء للغاية سيّدي

93
00:04:36,743 --> 00:04:39,043
ذلك الفتى مسبّبٌ لمتاعب كثيرة

94
00:04:39,079 --> 00:04:41,045
لم يجب أبداً أن أحظى
بولد بكرٍ

95
00:04:41,081 --> 00:04:43,047
كان عليّ أن أتخطّاه مارّا
إلى المولود الثاني

96
00:04:44,517 --> 00:04:46,517
هناك أمر واحد بإمكاني أن أنجزه
أفضل منك

97
00:04:48,788 --> 00:04:50,028
لقد اِنتهيت من طلاء الجدار

98
00:04:50,056 --> 00:04:51,389
و حاله أفضل من جديد

99
00:04:51,424 --> 00:04:54,459
،من نواحي ما
...كانت تلك مباركة من نوع ما

100
00:04:56,730 --> 00:04:58,529
!لديّ روح المغامرة

101
00:04:58,565 --> 00:05:02,400
السلوك التخريبي لـ(بارت) هو ناتج
على الأرجح عن شعوره

102
00:05:02,435 --> 00:05:05,536
أنّكما تحسبان أنّ الأولاد الآخرين
هم أكثر حاجة إلى الرعاية

103
00:05:05,572 --> 00:05:07,805
لقد فهمت

104
00:05:07,841 --> 00:05:10,308
و كيف لنا أن نساعد
الأطفال الآخرين ؟

105
00:05:10,343 --> 00:05:11,542
(نحن هنا من أجل (بارت

106
00:05:11,578 --> 00:05:13,311
...(بالنسبة لولد كـ(بارت -
أجل؟ -

107
00:05:13,346 --> 00:05:15,513
العناية التي يشتهيها
هي تلك الممنوحة من والده

108
00:05:15,548 --> 00:05:16,981
!حظاّ موفّقا في هذا

109
00:05:17,017 --> 00:05:18,316
!خُذه للتخييم

110
00:05:18,351 --> 00:05:19,951
أنا أريد مساعدته، حقّاً

111
00:05:19,986 --> 00:05:22,120
وابنك يودّ حبّك فحسب

112
00:05:22,155 --> 00:05:23,354
بحقّ السماء

113
00:05:23,390 --> 00:05:24,555
،كأخصّائيّة في علم النفس

114
00:05:24,591 --> 00:05:26,391
أنت تعلمين تماماً كيف تدخلين
عقول الناس

115
00:05:27,694 --> 00:05:28,993
..و أحظرت مصباحي

116
00:05:29,029 --> 00:05:30,628
حتّى نهتدي إلى طريقنا
في الظلمة

117
00:05:30,663 --> 00:05:32,697
ومقصّي لقطع الحطب من أجل المشعل

118
00:05:32,732 --> 00:05:34,699
و بوقي لإخافة الدببة

119
00:05:42,876 --> 00:05:44,575
"لما توقّفنا ؟"

120
00:05:44,611 --> 00:05:47,011
هنا سنخيّم يا بنيّ

121
00:05:47,047 --> 00:05:49,747
خلتُ أنّنا سنبقى بخيمة في الغابة

122
00:05:49,783 --> 00:05:52,316
كؤلائك الصبية الذين قُتلوا
في الفيلم الذي اصطحبتني لمشاهدته

123
00:05:52,352 --> 00:05:55,920
عزيزي، البرد قارص في الغابة
هذه الأيّام

124
00:05:55,955 --> 00:05:57,789
لكننا سنقوم بأمور مسلّية

125
00:05:57,824 --> 00:05:59,257
!أصغِ
هل سمعت هذا ؟

126
00:06:01,094 --> 00:06:03,461
إنّه صوت آلة ثلجٍ

127
00:06:03,496 --> 00:06:04,962
عظيم

128
00:06:04,998 --> 00:06:08,466
هيّا، دعنا نذهب لمطاردة
مكتب التسجيل

129
00:06:09,936 --> 00:06:11,903
"(آندرياك) يمرّر الكرة لـ(هايميلتون)"

130
00:06:11,938 --> 00:06:13,071
"ركلة بعيدة إلى الأمام"

131
00:06:13,106 --> 00:06:15,673
"و الحكم يرفض الركلة"

132
00:06:15,708 --> 00:06:18,476
يقع التلفاز شمال السرير

133
00:06:18,511 --> 00:06:20,611
من الأفضل أن أخلد للنوم يا بنيّ

134
00:06:20,647 --> 00:06:21,946
تعلّم أماكن أزرار جهاز التحكّم هذا

135
00:06:21,981 --> 00:06:23,314
أتعبني حقّاً

136
00:06:23,349 --> 00:06:26,184
لم يسبق أن رأيت زرّ القائمة
بلون أخضر من قبل

137
00:06:27,654 --> 00:06:29,687
أزرار مجنونة

138
00:06:30,557 --> 00:06:33,825
إذا، كيف كانت رحلة تخييمك مع والدك ؟

139
00:06:33,860 --> 00:06:35,026
لابأس بها

140
00:06:35,061 --> 00:06:37,061
حصلنا على مزايا كثيرة من
شركة (ستارود) بالفندق

141
00:06:38,498 --> 00:06:41,866
روّادي المُقتصدون

142
00:06:41,901 --> 00:06:43,434
كيف كانت المدرسة يا (ليزا)؟

143
00:06:43,470 --> 00:06:44,635
لقد أعطني المعلّم هذه

144
00:06:46,206 --> 00:06:48,873
!"التلميذة المثاليّة لهذا الشهر"

145
00:06:48,908 --> 00:06:50,608
كم مضى على تواجدكِ بتلك المدرسة؟

146
00:06:50,643 --> 00:06:51,609
شهر

147
00:06:51,644 --> 00:06:53,177
أنا هناك منذ سنتين

148
00:06:53,213 --> 00:06:55,113
!ولم يسبق لأحد أن أعطاني شيئاً

149
00:06:57,150 --> 00:06:58,883
ولد مسكين

150
00:06:58,918 --> 00:07:00,685
هل تأخذ حلواه ؟

151
00:07:00,720 --> 00:07:01,953
أجل، أنا آخذها

152
00:07:01,988 --> 00:07:03,988
..إليه

153
00:07:06,893 --> 00:07:08,392
هل تأكل تلك الكعكة ؟

154
00:07:08,428 --> 00:07:09,861
ماذا ؟
كلاّ

155
00:07:10,897 --> 00:07:14,165
بنيّ، أنا أعلم أنّ الأمر لا يبدو
كذلك الآن

156
00:07:14,200 --> 00:07:15,933
لكنّك ستكون سعيدا

157
00:07:15,969 --> 00:07:17,735
بأن تحظى بأخت عندما تكبر

158
00:07:17,770 --> 00:07:19,837
ستحبّانها أكثر منّي دوماً

159
00:07:19,873 --> 00:07:21,339
هذا ليس صحيحاً

160
00:07:21,374 --> 00:07:24,675
أحبّكما بنفس القدر
% بنسبة 40

161
00:07:24,711 --> 00:07:26,978
عليّ أن أترك مجالا للموازنة

162
00:07:27,013 --> 00:07:29,013
إذن، هل لك أن تلصق هذه
على سيّارتك ؟

163
00:07:29,048 --> 00:07:31,682
سأكون فخورا بذلك ؟

164
00:07:41,094 --> 00:07:44,228
كلاّ ملصقي مصدم السيّارة
يعنيان كثيرا لي

165
00:07:56,977 --> 00:08:00,111
!عيد ميلاد سعيد

166
00:08:00,146 --> 00:08:01,446
حسنا، شكراً

167
00:08:01,481 --> 00:08:04,048
(لكن تعلمين أنّي لم أعد مُنجذباً بعد لـ(كريستي

168
00:08:04,084 --> 00:08:05,650
لقد كبرت على (كريستي)؟

169
00:08:05,685 --> 00:08:07,752
:في البداية، لا مزيد من
آي كورمبا" والآن هذا ؟"

170
00:08:07,787 --> 00:08:08,753
...أميّ، ليس لديّ

171
00:08:08,788 --> 00:08:09,821
بقرة، يا رجل؟

172
00:08:09,856 --> 00:08:11,055
لقد كنت سأقول

173
00:08:11,091 --> 00:08:13,191
"لم أعد أكنّ تعلقّاً جنونيّا بالماضي"

174
00:08:13,226 --> 00:08:14,325
بحقّك، يا ولد

175
00:08:14,361 --> 00:08:15,493
ساير أمّكَ

176
00:08:15,529 --> 00:08:16,761
حسنا، لا بأس

177
00:08:16,796 --> 00:08:18,663
"أنا لا أملك بقرة يا رجل"

178
00:08:18,698 --> 00:08:20,231
...أجل

179
00:08:22,335 --> 00:08:23,701
!يالسماء

180
00:08:23,737 --> 00:08:27,372
!أنا التلميذة المثاليّة لـ48 شهراً المتتالي

181
00:08:27,407 --> 00:08:30,341
!جيّد، يا عزيزتي

182
00:08:30,377 --> 00:08:32,911
،لكن، تعلمين
(إنّه عيد ميلاد (بارت

183
00:08:32,946 --> 00:08:35,079
كلاّ، كلاّ، كلاّ
لا بأس

184
00:08:35,115 --> 00:08:37,181
دعوني أصلح هذه فحسب

185
00:08:37,217 --> 00:08:38,182
حسناً

186
00:08:38,218 --> 00:08:39,584
الأمر متعلّق بكِ كليّا الآن

187
00:08:39,619 --> 00:08:40,619
سعيدة ؟

188
00:08:42,088 --> 00:08:43,254
سألحقه

189
00:08:43,290 --> 00:08:45,290
لا فائدة

190
00:08:45,325 --> 00:08:47,025
إنّه يمشي بسرعة، نوعاً ماَ

191
00:08:55,268 --> 00:08:56,868
مهلا، لقد تخطّيت واحدة

192
00:08:56,903 --> 00:08:58,536
كلاّ، لا أستطيع أن أفعلها، جدّي
يقطن هنا

193
00:08:59,573 --> 00:09:01,039
!توقّف، توقّف مكانك

194
00:09:01,074 --> 00:09:03,441
حسنا، أخير، يبدو أنّنا وضعنا حدّاً

195
00:09:03,476 --> 00:09:05,944
(لكاسر مصابيح شارع (إيلم

196
00:09:05,979 --> 00:09:08,913
(في الواقع إنّه شارع (مالب
أيّها الرئيس

197
00:09:08,949 --> 00:09:11,382
شكراً، يا مزحة الشرطة

198
00:09:11,418 --> 00:09:13,184
لا تعتقلني رجاءاً

199
00:09:13,219 --> 00:09:15,153
!إنّها جريـمة بلا ضحايا

200
00:09:15,188 --> 00:09:17,388
!لا أستطيع الرؤية

201
00:09:20,894 --> 00:09:23,962
تبدو كقضيّة
"قتل خُلد عن غير قصد"

202
00:09:23,997 --> 00:09:26,331
هل بدى هذا صحيحاً لك يا (لوو) ؟

203
00:09:26,366 --> 00:09:28,132
أعجبتني

204
00:09:30,203 --> 00:09:31,603
شكرا لسماحك لي بالإختباء هنا
جدّي

205
00:09:31,638 --> 00:09:32,770
إختباء ؟

206
00:09:32,806 --> 00:09:35,073
!هذه أفضل زيارة حظيت بها منذ أشهر

207
00:09:42,115 --> 00:09:43,881
تعال الآن و خذ هديّة عيد ميلادك

208
00:09:43,917 --> 00:09:45,650
!عجباً

209
00:09:45,685 --> 00:09:47,418
لقد كنت أطلب هذه من والديّ

210
00:09:47,454 --> 00:09:49,320
لكنّهما قالا أنّي سأكسر عنقي

211
00:09:49,356 --> 00:09:51,356
مهلا، ستكسر عنقك في مرّة ما

212
00:09:51,391 --> 00:09:52,890
من المهم أن تفعل ذلك بينما أنتَ يافع

213
00:09:52,926 --> 00:09:54,325
"مثل "مرض الحُماق

214
00:09:54,361 --> 00:09:57,328
و الآن، اُخرج قبل أن أقول شيئاً
غير معقول

215
00:10:08,742 --> 00:10:12,610
أمي)، إنه فحسب المخيم الصيفي)
(ما قبل الطبي لـ(مايو كلينيك

216
00:10:12,646 --> 00:10:14,846
سأكون بخير تماما لوحدي

217
00:10:14,881 --> 00:10:17,715
لا مزاد من النقاش
وصلت سيارة الأجرة خاصتنا

218
00:10:17,751 --> 00:10:20,359
إنها إحدى سيارات "آبل" الجديدة

219
00:10:22,478 --> 00:10:25,737
كان عليهم أن يبقوا مع أجهزة الحاسوب

220
00:10:25,772 --> 00:10:27,158
استمتعا بسفركما

221
00:10:27,193 --> 00:10:30,962
لا تقلقا. سأعتني
جيدا برجلنا الصغير

222
00:10:30,997 --> 00:10:32,296
أنا أبلغ 15 سنة

223
00:10:33,700 --> 00:10:36,974
أصبح ولدنا الكبير حادّ الطبع

224
00:10:38,605 --> 00:10:43,037
هومر)، هذا الصيف قد يكون آخر)
فرصة لتكون لك علاقة وطيدة مع ابنك

225
00:10:43,072 --> 00:10:44,375
لا تضيعها

226
00:10:46,680 --> 00:10:51,482
إذن يا فتى، انظر لهذا
فقط نحن، صحيح؟

227
00:10:52,819 --> 00:10:56,054
مسرور أن لدينا الصيف بأكمله
لأن أمامنا الكثير لنتحدث فيه

228
00:10:56,089 --> 00:10:57,455
أجل، على ما أظن

229
00:10:57,490 --> 00:10:59,424
لنرى

230
00:11:01,227 --> 00:11:03,361
عندما تستبدل ماسح الزجاج الأمامي

231
00:11:03,396 --> 00:11:06,597
عليك فقط تبديل الجزء
المطاطي وليس النصل برمته

232
00:11:06,633 --> 00:11:09,577
أين يمكنك شراء الجزء المطاطي فقط؟ -
لا أدري -

233
00:11:10,670 --> 00:11:12,904
حسنا، أنا سعيد لأني
أخبرتك ذلك قبل أن أموت

234
00:11:12,939 --> 00:11:16,641
إذن، سأذهب إلى حانة
مو) بينما تكتشف أنت ذلك)

235
00:11:29,589 --> 00:11:31,589
!نعم

236
00:11:33,426 --> 00:11:35,326
مرحبا، شكرا لقدومك

237
00:11:36,796 --> 00:11:39,097
بعد غسل الصحون لمدة سنة
رقوني لمنصب قائد فريق

238
00:11:39,132 --> 00:11:41,879
ما يعني أن عملي سيكون التخطيط يا عزيزتي

239
00:11:41,914 --> 00:11:44,302
"عظيم، لا مزيد من سيد "الحد الأدنى للأجر

240
00:11:44,337 --> 00:11:46,204
لم أقل ذلك

241
00:11:46,239 --> 00:11:50,641
لذا خرجت للتوّ من مؤسسة إعادة التربية
بسبب عمود إنارة. لكني لستُ غاضبا

242
00:11:50,677 --> 00:11:56,781
تعلمت أن أسوء الجرائم على
الإطلاق هي الحياة دون إيمان

243
00:11:56,816 --> 00:12:00,752
ما الخطأ؟
!هل الصليب ليس كبيرا كفاية؟

244
00:12:04,157 --> 00:12:07,391
أنت تعاشر تماما
(كما قالت عنك (تيري

245
00:12:07,427 --> 00:12:10,495
مهلا، أنتِ لست (تيري)؟ -
(كلا، أنا (شيري -

246
00:12:10,530 --> 00:12:14,766
لكن كلما تقدمنا أكثر
كلما أدركت الفرق

247
00:12:17,570 --> 00:12:20,605
حشيش. قد يوقعني ذلك
في كثير من المتاعب

248
00:12:22,242 --> 00:12:25,910
يا أغبياء، الحشيش يبقى في بيت الشجرة

249
00:12:25,945 --> 00:12:27,445
مرحبا يا فتى

250
00:12:29,916 --> 00:12:33,417
هل أنت مجنون؟
ماذا لو أتت الشرطة؟

251
00:12:35,388 --> 00:12:40,124
أنت هنا أيضا؟ -
أجل، لابد أن هذا غريب عليك -

252
00:12:40,160 --> 00:12:44,962
..فكر في هذا يا رجل
العالم بأسره يحدث هنا

253
00:12:44,998 --> 00:12:47,632
(أقصد، (الهند)، (الصين

254
00:12:47,667 --> 00:12:49,700
الأمر جنوني

255
00:12:49,736 --> 00:12:51,335
أيمكن أن تدعني وحدي مع أبي؟

256
00:12:51,371 --> 00:12:53,171
حسنا، بالطبع

257
00:12:53,206 --> 00:12:54,906
!يمكنني الطيران

258
00:12:54,941 --> 00:12:57,375
لا، لا، لا أستطيع

259
00:12:57,410 --> 00:12:59,210
لا أستطيع

260
00:12:59,245 --> 00:13:03,181
أبي، لمَ لا أكون أنا
وأنت أبدا على وِفاق؟

261
00:13:03,216 --> 00:13:06,017
سقط ضابط

262
00:13:06,052 --> 00:13:09,420
يا بني، حين قدمت للحياة
كنت خائفا جدا

263
00:13:09,455 --> 00:13:11,622
لأن ذلك كان يعني
أني لم أعد طفلا

264
00:13:11,658 --> 00:13:16,093
أصبحت لديّ مسؤوليات
الحقيقة أني مثلك بالضبط

265
00:13:16,129 --> 00:13:19,630
رجل يُساء فهمه يرغب أن تحبه عائلته

266
00:13:19,666 --> 00:13:22,700
وربما بوسعنا أن نبدأ بعناق؟

267
00:13:24,204 --> 00:13:27,004
أنا مسرور جدا لمشاركة هذا

268
00:13:27,040 --> 00:13:32,043
وسعيد أن لدي ابن لن يرحل
إلى أي مكان أو يفعل أي شيء

269
00:13:32,078 --> 00:13:35,580
(اللعنة يا (هومر
لقد أفسدت كل شيء

270
00:13:43,223 --> 00:13:45,223
جدي، علي التحدث مع جدي

271
00:13:51,731 --> 00:13:54,265
جدي، إني أفتقدك جدا

272
00:13:54,300 --> 00:13:57,802
ماذا كنت ستقول لو كنت هنا الآن؟

273
00:13:57,837 --> 00:14:01,820
لو كانت لك فرصة قط لممارسة
الحب مع (ميرنا لوي)، فاغتنمها

274
00:14:01,855 --> 00:14:03,841
تملك عينا قطة فارسية

275
00:14:03,877 --> 00:14:08,613
(طبعا في حياتي، امتدت بلاد (الفرس
(من (الجزائر) إلى (القسطنطينية

276
00:14:08,648 --> 00:14:12,383
...حتى ثورة المخصيين في 1916 عندما

277
00:14:12,418 --> 00:14:15,419
أنت تملك روح المبادرة يا فتى

278
00:14:15,455 --> 00:14:18,689
اُعثر على ما تحبّ
وابقى مفتخرا به

279
00:14:18,725 --> 00:14:20,725
نعم

280
00:14:23,263 --> 00:14:27,932
إذن نتوجه إلى الجولة النهائية
(لمسابقة (بي.آم.إكس-إكستريم) لـ(دوف

281
00:14:27,967 --> 00:14:33,905
دعونا ننظر للوح الالكتروني ريثما يتم
(تنظيف الميدان عن طريق (بلود-زوني

282
00:14:33,940 --> 00:14:35,573
أبي، جولة واحدة أخرى وأفوز

283
00:14:35,608 --> 00:14:37,942
أول إنجاز أستطيع أن أسميه فرديا

284
00:14:37,977 --> 00:14:41,979
حمدا للربّ، أي ما يكون هذا
الشيء فهو يعتبر رياضة

285
00:14:42,015 --> 00:14:44,815
بارت سيمبسون) تقدم إلى البوابة رجاء)

286
00:14:44,851 --> 00:14:46,918
جيد، وصلنا في الوقت المناسب

287
00:14:48,321 --> 00:14:53,858
لا يهمّ حجم العلم
بل ما تفعله به

288
00:14:53,893 --> 00:14:56,127
حسنا، لا أحد يحبّ التباهي

289
00:15:01,734 --> 00:15:02,934
رباه! أحب رؤية هذا

290
00:15:02,969 --> 00:15:07,471
سيمبسون) يتحضر لحركته)
°كرانك-فليب" الانتحارية 540"

291
00:15:23,122 --> 00:15:24,755
"إنها تنجح، إنها تنجح"

292
00:15:24,791 --> 00:15:28,993
"أخيرا، صرت نفسي"
"(أخيرا أنا خارج ظلّ (ليزا"

293
00:15:30,797 --> 00:15:33,064
لا

294
00:15:35,535 --> 00:15:37,468
نعم، نعم

295
00:15:37,503 --> 00:15:41,706
حمدا للرب أني تعلمت الإنعاش القلبي
في مخيم (مايو) ما قبل الطبي

296
00:15:41,741 --> 00:15:43,240
و(بارت) على ما يرام

297
00:15:43,276 --> 00:15:45,710
"النجم الحقيقي لدورة "بي.آم.إكس
:هي

298
00:15:45,745 --> 00:15:47,144
(ليزا سيمبسون)

299
00:15:47,180 --> 00:15:49,313
(ليزا)، (ليزا)، (ليزا)

300
00:15:49,349 --> 00:15:51,882
لقد أفسدت كل شيء فعلته في حياتي

301
00:15:51,918 --> 00:15:53,818
تحرك بسرعة

302
00:15:53,853 --> 00:15:55,086
لا

303
00:15:55,121 --> 00:15:56,821
لقد حذرتك

304
00:16:01,738 --> 00:16:03,405
درّاج، صحيح؟
اعتدت ركوب الدراجة

305
00:16:03,440 --> 00:16:05,273
كانت لديّ أحلام

306
00:16:05,309 --> 00:16:07,409
كنت أظنّ أن موسيقى الأسطوانات ستعود

307
00:16:07,444 --> 00:16:09,444
(الآن أنا فقط (ستو

308
00:16:09,479 --> 00:16:11,579
(لا شيء (ستو

309
00:16:11,615 --> 00:16:15,317
مرحبا يا (بارت)، هل أنت
قادم لحفلة تخرجي الليلة؟

310
00:16:15,352 --> 00:16:17,152
لا أدري يا صاح
الأمر مذلّ

311
00:16:17,187 --> 00:16:20,388
شقيقتي الصغيرة تتخرج في نفس العام مثلي

312
00:16:22,426 --> 00:16:25,293
نيلسون)، كيف تستطيع)
قول هذا مع ما حدث لك؟

313
00:16:25,329 --> 00:16:32,334
نعم، اشتريت سيارة مجنونة بالأموال
التي حصلت عليها من بيع غدتي النخامية

314
00:16:32,369 --> 00:16:35,303
جميلة جدا

315
00:16:41,878 --> 00:16:46,681
كنت أعلم أني سأنهار
عند تخرج (كيرني) الصغير

316
00:16:48,674 --> 00:16:52,008
لا بأس يا أبي
"لا يزال هناك "كي3

317
00:16:54,913 --> 00:16:55,879
صحيح

318
00:16:55,914 --> 00:17:01,951
رالف)، هل التحقت بالجيش؟) -
نعم، لأني احتجت زيا من أجل هذه الحفلة -

319
00:17:01,987 --> 00:17:04,454
في الكلية، سأعيد تقديم نفسي

320
00:17:04,489 --> 00:17:07,190
(سأتظاهر أن لديّ خليلة في (كندا

321
00:17:07,225 --> 00:17:11,027
(سأقول أنها تعيش في (ألبرتا
(واسمها هو (ألبرتا

322
00:17:11,063 --> 00:17:14,931
لذا لن أكون مضطرا لتذكّر كذبتين

323
00:17:14,966 --> 00:17:17,967
(بارت)
بدأت أقلق

324
00:17:18,003 --> 00:17:19,402
أنا أقدم أصدقائك

325
00:17:19,438 --> 00:17:23,540
كنت حاضرا عندما أعدت بناء أنفك
وكنت معك حين أعدته كما كان

326
00:17:23,575 --> 00:17:29,212
أصدقاء، أقارب، وبعض الناس الذين
...استأجرناهم لجعل ابننا يبدو أكثر شعبية

327
00:17:29,247 --> 00:17:30,980
(أحب (ميلتون

328
00:17:31,016 --> 00:17:34,984
أبي، أنت تحرجني
كالمعتاد

329
00:17:35,020 --> 00:17:37,654
نعم، إنه الشيء الوحيد
الذي يجيد والدك فعله

330
00:17:37,689 --> 00:17:41,558
ألا يمكنكما أنتما الاثنان وضع خلافاتكما
جانبا من أجل ليلة واحدة على شرفي؟

331
00:17:41,593 --> 00:17:43,059
لا -
لا -

332
00:17:45,297 --> 00:17:46,596
!ما هذا؟

333
00:17:46,631 --> 00:17:48,765
(تهانيّ، (ميلهاوس

334
00:17:48,800 --> 00:17:52,702
لقد اجتزت مرحلة المراهقة
وأكثر جاذبية من أي وقت مضى

335
00:17:52,738 --> 00:17:54,971
!ليزا) اللطيفة)

336
00:17:55,006 --> 00:17:58,675
تعلمين أني عشت طفولة قاسية
مع كلّ الصعوبات التي واجهتها

337
00:17:58,710 --> 00:18:02,212
أنت أفضل شيء في هذه الحفلة

338
00:18:02,247 --> 00:18:04,247
حسنا، اعذروني

339
00:18:06,885 --> 00:18:09,152
(أنا لست حتى أفضل (سيمبسون
بحفلة أفضل صديق لي

340
00:18:09,187 --> 00:18:12,288
أتعلمين ما هو شعور أن
تكون الثاني في أي شيء؟

341
00:18:12,324 --> 00:18:13,556
أجل، أعلم

342
00:18:13,592 --> 00:18:14,958
(أنا ذاهبة لجامعة (ييل

343
00:18:14,993 --> 00:18:16,659
(اسمعني يا (بارت سيمبسون

344
00:18:16,695 --> 00:18:20,797
مللت من لومك لي عن
كل تعثر صادفته في حياتك

345
00:18:20,832 --> 00:18:23,166
ولديك مواهب أيضا أيها الغبيّ

346
00:18:23,201 --> 00:18:26,803
أنت فنان موهوب، على الرغم
أنك لا تفعل أيّ شيء بفنّك

347
00:18:26,838 --> 00:18:29,572
أتظنين أني فنان؟

348
00:18:29,608 --> 00:18:32,776
وأنت تملك بالفعل أهم مورد لفنان حقيقي

349
00:18:32,811 --> 00:18:34,978
حياة بائسة

350
00:18:35,013 --> 00:18:38,148
لذا إن كان كل ذلك خطئي
فعلى الرحب

351
00:18:58,870 --> 00:19:02,071
مرحبا يا صاح
تبدو بخير

352
00:19:02,107 --> 00:19:04,541
حمدًا للرب أن (ليزا) اخترعت
الغدة النخامية الاصطناعية

353
00:19:04,576 --> 00:19:06,876
"آسف، لم أقصد استعمال كلمة "ل

354
00:19:06,912 --> 00:19:12,649
اسمع يا رجل، شخص ما أقنعني
أن أعيد مال الغداء الذي أخذته

355
00:19:12,684 --> 00:19:15,018
تفضل أول 5000 دولار

356
00:19:15,053 --> 00:19:16,119
!عجبا

357
00:19:16,154 --> 00:19:18,121
شكرا
ماذا حدث لك؟

358
00:19:18,156 --> 00:19:19,656
نيلسون)، هيا بنا؟)

359
00:19:19,691 --> 00:19:22,859
سنفوت اليوم السادس
لمهرجان الفيلم البوليفي

360
00:19:22,894 --> 00:19:24,427
هل أنتما تتواعدان يا رفاق؟

361
00:19:24,463 --> 00:19:27,582
هل هناك أي سبب آخر يدعوني
للذهاب إلى مهرجان الفيلم البوليفي؟

362
00:19:27,583 --> 00:19:32,135
أنا آسفة يا (بارت) لأني لم أخبرك
لم أعلم حقا كيف ستشعر نحوي

363
00:19:32,170 --> 00:19:34,838
أخبرتني أني فنان وكنت محقة

364
00:19:34,873 --> 00:19:39,509
أنا فعلا كذلك
ويمكنني الرسم على الجدران

365
00:19:39,544 --> 00:19:42,045
ذلك جميل

366
00:19:42,080 --> 00:19:44,547
لاحظت أني غير موجودة

367
00:19:44,583 --> 00:19:46,382
!يا للحظّ السيّء

368
00:19:46,418 --> 00:19:48,751
لمَ لا تدعيني أشتري لك
وخليلك قارورتي جعة؟

369
00:19:48,787 --> 00:19:51,221
دعيني فقط أغلق المحل -
سيكون ذلك لطيفا -

370
00:19:51,256 --> 00:19:53,656
سنراك عند السيارة

371
00:19:58,029 --> 00:20:01,931
لم يكن يُفترض بك رؤية ذلك -
حسنا، أنا سعيدة لأني رأيته -

372
00:20:06,338 --> 00:20:10,173
أنت (ألبرتو)؟
كيف يكون ذلك ممكنا؟

373
00:20:23,681 --> 00:20:26,748
لماذا السحب بنية؟ -
التلوث -

374
00:20:26,784 --> 00:20:30,585
لماذا العشب أخضر؟ -
لأنه اصطناعي -

375
00:20:30,621 --> 00:20:36,091
إذن لماذا تعمل المرشات؟ -
لأني كنت متكاسلا جدا على إغلاقها؟ -

376
00:20:36,126 --> 00:20:41,229
لمَ لا نستطيع التحرك؟ -
لأنك ثمل وأنا منتشي -

377
00:20:41,265 --> 00:20:46,635
لماذا طعم البيرة لذيذٌ جدا؟ -
لأنك احتسيت للتوّ سبعة -

378
00:20:46,670 --> 00:20:50,071
هل أعجبك فيلم (بوي هود)؟ -
أذلك ما كان الأمر؟ -

379
00:20:50,107 --> 00:20:55,710
كم بقيت لي من سنوات بالشعر؟ -
سوف يختفي حالما تحبك الفتيات -

380
00:20:55,746 --> 00:20:57,679
ما هو سرّ الحياة؟

381
00:20:57,714 --> 00:21:02,751
يمكنك تجنب الكثير من المواقف
الحرجة بالتظاهر أنك على الهاتف

382
00:21:02,786 --> 00:21:03,819
مثل ماذا؟

383
00:21:03,854 --> 00:21:05,921
انتظر، عليّ أن أجيب هذه المكالمة

