1
00:00:01,227 --> 00:00:05,409
"(( عائلة سيمبسون ))"
الموسم 27 الحلقة 11

2
00:00:22,223 --> 00:00:24,919
:عنوان الحلقة
"المراهقون المتحولون بالحليب"

3
00:00:37,411 --> 00:00:39,244
# اندفع إلى الحد #

4
00:00:41,348 --> 00:00:44,149
# سِر في مهب الريح #

5
00:00:44,184 --> 00:00:47,419
لكن لا تنظر للأسفل #
# أبقِ رأسك مرفوعا فحسب

6
00:00:47,454 --> 00:00:49,588
# أو سينتهي أمرك #

7
00:00:53,060 --> 00:00:55,527
# تجاوز الحد #

8
00:00:57,464 --> 00:01:00,232
# تجاوز نقطة اللاعودة #

9
00:01:00,267 --> 00:01:02,901
وصلت القمة لكن #
# مازال أمامك أمور لتتعلمها

10
00:01:02,936 --> 00:01:06,538
# كيف تحافظ على ذلك #

11
00:01:09,076 --> 00:01:11,910
# مرحباً بك في الحد #

12
00:01:11,945 --> 00:01:13,378
# الحد #

13
00:01:13,413 --> 00:01:16,114
# تقدم، ربما خطوة أخرى للأمام #

14
00:01:16,149 --> 00:01:18,016
# لعبة القوة مازالت قائمة #

15
00:01:18,051 --> 00:01:21,286
# لذلك من الأفضل أن تندفع إلى الحد #

16
00:01:21,321 --> 00:01:25,490
# "الحد، الحد، الحد" #

17
00:01:26,493 --> 00:01:28,260
إعادات البث اللعينة

18
00:01:43,343 --> 00:01:45,710
"وحتى ذلك الحين، أمنية، أتمناها هي القوة"

19
00:01:45,746 --> 00:01:48,313
أتمنى هذا لآخر لحظات حياتي"

20
00:01:48,348 --> 00:01:57,255
"ضُرب قلبي بقوة"

21
00:01:51,985 --> 00:01:57,255
"كان قويا من أجل أبي الاسكتلندي المسن"

22
00:01:59,293 --> 00:02:00,892
!حسناً، أيّها الوحوش الصغار

23
00:02:00,928 --> 00:02:03,895
!لقد أيقظتم وحش العارالأسكتلندي

24
00:02:11,038 --> 00:02:15,206
ويلي)،  تعلم أنّه غير مخول لك أن تعزف)
موسيقى التعذيب تلك لهؤلاء الأطفال

25
00:02:15,242 --> 00:02:17,809
إذاً، سأستعملها في
تقنية التدخين الإصطناعي

26
00:02:20,447 --> 00:02:23,915
أيها التلاميذ، أريد منكم
أن تلتقوا معلمتكم الجديدة

27
00:02:23,951 --> 00:02:27,552
"متقاعدة من "القاعدة الجويّة
(الرقيب: السيّدة (جيريرا

28
00:02:27,587 --> 00:02:28,587
!يا للسماء

29
00:02:28,622 --> 00:02:30,055
قاعدة جويّة؟
رقيب؟

30
00:02:30,090 --> 00:02:31,489
امرأة؟

31
00:02:31,525 --> 00:02:32,691
صباح الخير أيّها الطاقم

32
00:02:32,726 --> 00:02:35,260
أنا فخورة لكوني هنا
أدرس تلاميذ بلادي

33
00:02:37,264 --> 00:02:38,997
هذه لك يا معلمة

34
00:02:40,901 --> 00:02:43,268
لأنّه إن كان هناك شيء واحد
تعلمته في القتال

35
00:02:43,303 --> 00:02:46,972
هو أنّ أقوى سلاح
هو المعرفة

36
00:02:47,007 --> 00:02:49,207
ماهو ثاني أقوى سلاح؟

37
00:02:49,242 --> 00:02:52,210
صواريخ محمولة على الكتف
ناسفة للدبابات

38
00:02:52,245 --> 00:02:54,424
أسبق لك أن قمت بقنص
أحد على النمط الأمريكي؟

39
00:02:54,424 --> 00:02:58,893
حقّا، هذا ليس أمرا لائقا منّي لأقوله

40
00:02:58,928 --> 00:03:00,895
كم مستشفى ساعدت في بنائه

41
00:03:00,930 --> 00:03:03,097
هدمت ثلاثة

42
00:03:03,132 --> 00:03:04,832
"يا للسماء"
"لديّ معلمة رائعة"

43
00:03:04,867 --> 00:03:07,168
"ما الذي أفعله؟"
"أنا أتصرف بتهذيب"

44
00:03:07,203 --> 00:03:08,936
"وذراعاي مكتوفان"
"كغريب الأطوار"

45
00:03:08,971 --> 00:03:10,371
"عليّ اصلاح هذا"

46
00:03:10,406 --> 00:03:11,172
أجل؟

47
00:03:12,208 --> 00:03:13,574
"الآن ذراعي مرفوعة في الهواء"

48
00:03:13,609 --> 00:03:16,777
حسناً، لنري هذه البريئة التي"
"خدمت بالقاعدة الجويّة

49
00:03:16,813 --> 00:03:20,348
"ماذا يحدث عندما تنادي على"
"(بارت سيمبسون)"

50
00:03:20,383 --> 00:03:22,350
(سيّدتي، اسمي (بارت

51
00:03:22,385 --> 00:03:25,953
أردت أن أقول فحسب
كم أنا مسرور لوجودك هنا

52
00:03:25,988 --> 00:03:27,755
"بحق السماء؟"

53
00:03:27,790 --> 00:03:29,790
(شكرا لك (بارت

54
00:03:32,695 --> 00:03:34,295
وشم عنق؟

55
00:03:34,330 --> 00:03:36,297
هل سبق أن فكرت أنّ
(المعلمة لطيفة يا (ميلهاوس

56
00:03:36,332 --> 00:03:38,866
أجل، لقد فكرت
كرابابيل) كانت مثيرة)

57
00:03:38,901 --> 00:03:42,169
أبقيت على كل صور ظهور لها
في المجلة المدرسيّة

58
00:03:42,205 --> 00:03:44,305
سيّدة عظيمة

59
00:03:45,508 --> 00:03:47,174
# متزن للغاية #

60
00:03:47,210 --> 00:03:51,011
# شربت قارورة جعة واحدة #

61
00:03:51,047 --> 00:03:53,447
# أوقفني جانباً #

62
00:03:53,483 --> 00:03:58,185
# مستوى الكحول في دمي 0.3 #

63
00:03:58,221 --> 00:04:02,289
أحب الوضع عندما يقوم الثمالى
بغناء ألحانهم الخاصة بالسُكْر

64
00:04:02,325 --> 00:04:04,024
# لست متزنا جدّاً #

65
00:04:04,060 --> 00:04:08,028
ثمل للغاية لدرجة أني أقمت #
# علاقة في مرحاض محطة الوقود

66
00:04:08,064 --> 00:04:11,132
هومر)، لا تنسى احضار الحليب)

67
00:04:11,167 --> 00:04:13,367
وليس مجرد حليب

68
00:04:13,403 --> 00:04:16,036
حليب صحّي بدون أي هرمونات

69
00:04:16,072 --> 00:04:19,039
لن أنسى

70
00:04:19,075 --> 00:04:22,676
ويحي، يسوّقون للحليب أثناء المباريات الآن

71
00:04:24,080 --> 00:04:25,980
أنا أقوم بخدمات لشخص ما

72
00:04:26,015 --> 00:04:29,517
هومر سيمبسون) يشتري)
منتج صحّي؟

73
00:04:29,552 --> 00:04:32,720
لقد رأيت كلّ الأمور التي
من الممكن أن ترى

74
00:04:33,756 --> 00:04:35,222
قيمته 16 دولاراً

75
00:04:35,258 --> 00:04:38,426
وهل لي أن ألفت انتباهك
إلى تأمين في الحليب؟

76
00:04:38,461 --> 00:04:40,361
16دولاراً؟

77
00:04:40,396 --> 00:04:44,265
حالة أخرى تقوم فيها الأبقار
بالثأر منا

78
00:04:44,300 --> 00:04:47,701
لا تقلق، سأدلك على نوع
حليب جديد اليوم

79
00:04:47,737 --> 00:04:51,539
أحب كون وجوده في قوارير بلاستيكية

80
00:04:51,574 --> 00:04:53,541
سيبقى لملايين السنين

81
00:04:53,576 --> 00:04:55,543
لكن أهو جيّد لأولادي؟

82
00:04:55,578 --> 00:04:57,178
أعلم أنّ لديك مخاوف

83
00:04:57,213 --> 00:05:01,182
لكن هذا المقطع التصويري
سيجيب جميع تسائلاتك

84
00:05:01,217 --> 00:05:03,217
...من المُستحسن

85
00:05:04,587 --> 00:05:07,421
هل أعجبك هذا الحليب يا (جيمي)؟ -
ممل -

86
00:05:07,457 --> 00:05:10,624
الآن بإمكاننا استعمال نسخة
من (جيمي) أقل مللاً

87
00:05:10,660 --> 00:05:14,128
لكننا سنستعمل العلم فحسب
لنحسن الأمور

88
00:05:15,765 --> 00:05:18,632
"اعتدنا أن نغذي"
"أعشاب مملة للأبقار"

89
00:05:18,668 --> 00:05:21,135
"قد كان لا بأس بذلك"
"(عند المزارع (براون"

90
00:05:21,170 --> 00:05:24,472
لكننا أنتجنا مزيجا يحتوي على"
"(فينكيتامين)

91
00:05:24,507 --> 00:05:26,474
،(فينكيتامين)"
"و رشّة صحيّة"

92
00:05:26,509 --> 00:05:29,477
"من العناصر الموالية للنمو"
"لكن، لا تقلق"

93
00:05:29,512 --> 00:05:33,514
مازلنا سنحصل على"
"الحليب من الأبقار المعتادة

94
00:05:41,591 --> 00:05:44,391
هذا أفضل حليب سبق أن شربته

95
00:05:44,427 --> 00:05:46,293
"لقد قلت "حليب

96
00:05:46,329 --> 00:05:48,562
لا نستطيع فعل ذلك قانونياً

97
00:05:48,598 --> 00:05:50,898
أنا لست من نوع الرجال
الذي يتأثر بالإعلانات

98
00:05:50,933 --> 00:05:53,367
لكن سآخذ 20 قنينة
لا أسئلة مطروحة

99
00:05:59,008 --> 00:06:00,574
بارت)، لقد استيقظت سلفاً؟)

100
00:06:00,610 --> 00:06:02,109
لا أريد التأخر عن المدرسة

101
00:06:02,144 --> 00:06:04,512
الشعر مسرّح
والوجه مغسول؟

102
00:06:04,547 --> 00:06:05,747
فكرت بتغيير الأمور

103
00:06:05,781 --> 00:06:07,748
(صباح الخير يا (مارج

104
00:06:07,783 --> 00:06:10,985
(صباح الخير يا (بارت
...بحق السماء

105
00:06:11,020 --> 00:06:14,288
أهو يوم المحكمة اليوم؟
فلنرى

106
00:06:14,323 --> 00:06:16,757
كلاّ، لا محكمة اليوم

107
00:06:16,792 --> 00:06:20,160
المحكمة مغلقة لأنّ القاضي
أضحى مواطناً

108
00:06:20,196 --> 00:06:21,662
ما الأمر يا فتى؟

109
00:06:21,697 --> 00:06:23,497
لا شيء يجري

110
00:06:23,533 --> 00:06:27,134
يوما ما، أراد الفتى
أن يبدو وكأنه ذاهب إلى الكنيسة

111
00:06:27,169 --> 00:06:29,370
أنا آخر المنضمين إلى الفطور؟

112
00:06:29,405 --> 00:06:31,539
أنتم تخططون لعيد
ميلادي يا رفاق، صحيح؟

113
00:06:31,574 --> 00:06:33,541
لأنّ السنة الفارطة كنت وحيدة تقريباً

114
00:06:33,576 --> 00:06:38,445
عندها أدركت مدى ضخامة
قطع البولينغ حقيقةً

115
00:06:38,481 --> 00:06:41,515
هلا مضينا قدما رجاءً؟
لا أريد تفويت أيّ حصة بالمدرسة

116
00:06:41,551 --> 00:06:44,518
،أمِن الممكن لـ(بارت) هذا
المُلتزم بالوقت أن يكون منجذباً

117
00:06:44,554 --> 00:06:46,387
إلى المعلمة اللطيفة الجديدة؟

118
00:06:46,422 --> 00:06:50,090
ألديّ معلمة لطيفة، جميلة ومثيرة؟
لم ألاحظ

119
00:06:51,494 --> 00:06:53,060
بارت) يحب معلمته الجديدة)

120
00:06:53,095 --> 00:06:55,729
بارت) يحب معلمته الجديدة)

121
00:06:55,765 --> 00:06:58,666
مهلا، لا شيء قد يحول حياة فتى
كمعلمة جديدة لطيفة

122
00:06:58,701 --> 00:07:01,068
(كما فعلت (ميشال بفيفر) مع (كليو

123
00:07:01,103 --> 00:07:04,071
في الواقع، لأكون داعماً
سأوصل (بارت) إلى المدرسة

124
00:07:04,106 --> 00:07:07,641
أتحاول تبيّن مدى روعة المعلمة؟

125
00:07:07,677 --> 00:07:10,044
(أو مدى أناقته "هو" يا (مارج

126
00:07:10,079 --> 00:07:11,478
ليس "هو" أليس كذلك؟

127
00:07:11,514 --> 00:07:13,447
كلاّ

128
00:07:17,219 --> 00:07:19,520
!حتى والدي عاد من أجل هذا

129
00:07:19,555 --> 00:07:21,722
هذا صحيح يا بنيّ
لكن مباشرة بعد هذا

130
00:07:21,757 --> 00:07:23,724
علي الذهاب للحصول
على بعض السجائر

131
00:07:23,759 --> 00:07:26,327
في آخر مرّة، لم تعد

132
00:07:26,362 --> 00:07:28,329
(لا تبكِ يا (نورمان

133
00:07:28,364 --> 00:07:29,830
!هذا ليس اسمي

134
00:07:29,865 --> 00:07:32,232
صحيح، هذا اسم ابني
الأخر الذي تخلّيت عنه

135
00:07:32,268 --> 00:07:33,968
!لديّ أخ

136
00:07:35,271 --> 00:07:37,605
ماذا تفعل الآن؟

137
00:07:37,640 --> 00:07:39,440
أضع أوّل طلاء جديد لهذه المدرسة

138
00:07:39,475 --> 00:07:40,741
منذ 30 سنة

139
00:07:40,776 --> 00:07:42,943
لطالما كان أمراً جيّداً

140
00:07:42,979 --> 00:07:45,112
أن نحظ بشخص
مسل في الجماعة

141
00:07:45,147 --> 00:07:47,114
(وفقاً لملفّك يا (بارت

142
00:07:47,149 --> 00:07:48,782
أنت بحاجة لبعض المساعدة

143
00:07:48,818 --> 00:07:50,684
أبإمكانك ملاقاتي بعد الدرس؟

144
00:07:50,720 --> 00:07:53,253
لا مشكلة، بإمكاني أن أنقل ميعاد
لعبة "تجمّد مكانك" بالساعة 3:30

145
00:07:53,289 --> 00:07:56,123
ألغِه فحسب

146
00:07:56,158 --> 00:07:58,859
(أنا سعيدة لأنّنا نحاول يا (بارت

147
00:07:58,894 --> 00:08:00,761
لكنني قلقة من كونك بدأت
من مرحلة متأخرة للغاية

148
00:08:00,796 --> 00:08:03,731
عن التلاميذ الآخرين

149
00:08:05,968 --> 00:08:08,535
لأني مضطرب للغاية، سيدتي

150
00:08:08,571 --> 00:08:11,705
ضعيف، أريد أن يُتنى بي
لكن بواسطة يد جميلة

151
00:08:11,741 --> 00:08:14,908
أتريد لـ(مارتن برينس) أن يعلمك؟

152
00:08:14,944 --> 00:08:19,813
كلا، آخر مرّة كان بمنزلي
تكلم عن مشاهدة الطيور طيلة اليوم

153
00:08:19,849 --> 00:08:22,750
حتى أميّ ضجرت مع
أنها تحب المضجِرين

154
00:08:22,785 --> 00:08:26,387
حسناً، أعتقد أنّ بإمكاني أن أراك
يوم الثلاثاء، بعد الدروس

155
00:08:27,957 --> 00:08:31,992
# الثلاثاء #

156
00:08:32,028 --> 00:08:36,864
# بعد الظهر #

157
00:08:36,899 --> 00:08:41,435
# بدأت أرى للتو #

158
00:08:41,470 --> 00:08:44,438
# أنا الآن في طريقي #

159
00:08:45,841 --> 00:08:49,009
# لا يهمني #

160
00:08:49,045 --> 00:08:54,314
# أن ألاحق السحب #

161
00:08:54,350 --> 00:08:56,684
سيدة (باريرا)؟

162
00:08:56,719 --> 00:08:58,686
كنت أتساءل إن
كنت تحتاجين أيّ عون

163
00:08:58,721 --> 00:09:01,121
في غلق خرائطك

164
00:09:01,157 --> 00:09:03,357
عليكِ أن تريحيهم

165
00:09:03,392 --> 00:09:07,194
و إلاّ، سيزيد طولهم أكثر فأكثر

166
00:09:07,229 --> 00:09:09,630
"يا للسماء، إنه يحبها، أيضاً"

167
00:09:09,665 --> 00:09:11,365
"يا للسماء، إنه يحبها، أيضاً"

168
00:09:11,400 --> 00:09:13,801
"!يا للسماء، إنهما يحبانني، أيضاً"

169
00:09:13,836 --> 00:09:15,703
هذا صحيح"
"لدي هذا الصوت في رأسي

170
00:09:21,019 --> 00:09:23,820
"!كلا، لا، لا، لا، لا"

171
00:09:23,855 --> 00:09:25,455
"ماذا حصل؟ هل مات (جاز)؟"

172
00:09:25,490 --> 00:09:27,090
!انظرا إليّ

173
00:09:28,827 --> 00:09:31,060
حب الشباب؟ عمرها 8 سنوات فحسب

174
00:09:31,096 --> 00:09:33,996
بطريقة ما أصبحت
!مراهقة بصوت غريب

175
00:09:34,032 --> 00:09:36,199
أتريد البطاطا مع هذا؟

176
00:09:36,234 --> 00:09:37,867
ما الذي أقوله؟

177
00:09:37,902 --> 00:09:41,304
أنا، أيضاً، تمت زيارتي بواسطة
شبح البلوغ

178
00:09:41,339 --> 00:09:43,806
لدي شوارب في طور النمو
ثم سأصبح خاسراً

179
00:09:43,842 --> 00:09:45,708
ثم مسخاً، ثم منحرفاً

180
00:09:45,744 --> 00:09:47,143
عليّ أن أشتري شاحنة

181
00:09:47,178 --> 00:09:49,712
هذا ليس عدلا

182
00:09:49,748 --> 00:09:52,215
أنا لست مستعدة لسنواتي الغريبة

183
00:09:52,250 --> 00:09:56,052
هذه طفولتي السعيدة
!بحق السماء

184
00:09:57,922 --> 00:10:00,523
طلب البيتزا

185
00:10:02,260 --> 00:10:06,329
في مكان ما آخر، هناك شخص
صاحب شوارب يعاني بشدة

186
00:10:06,364 --> 00:10:08,698
لا بدّ أنّه بلوغ مبكّر

187
00:10:08,733 --> 00:10:12,935
إنه أمر، لقد قرأت عنه للتو
"في مجلة "الأمر

188
00:10:12,971 --> 00:10:16,439
(هومر)، سأتولى أمر العناية بـ(ليزا)
وأنت علّم (بارت) الحلاقة

189
00:10:16,474 --> 00:10:21,544
لك ذلك
لكن سيكون هناك دماء

190
00:10:21,579 --> 00:10:23,246
وهنا

191
00:10:23,281 --> 00:10:25,915
هنا وهنا

192
00:10:25,950 --> 00:10:29,919
المعجون يبدو لذيذاً، لكن
لا تأكل كثيراً

193
00:10:29,954 --> 00:10:31,921
وهنا، رأيت كيف تمّ الأمر
يا فتى؟

194
00:10:31,956 --> 00:10:35,558
أبي، أليس مفترضاً بك أن تزيل قطعة
البلاستيك الصغيرة عن الشفرة؟

195
00:10:35,593 --> 00:10:39,362
حقّا؟ لطالما تساءلت عن ذلك

196
00:10:42,500 --> 00:10:45,968
(حسنا، أهلا (بيلي زاين

197
00:10:47,672 --> 00:10:49,939
عزيزتي، كل طفل يمر بهذا

198
00:10:49,974 --> 00:10:52,375
لهذا السبب تقام الحفلات
الراقصة تحت أضواء خافتة

199
00:10:52,410 --> 00:10:56,946
احشري فحسب جزرًا
هناك ثلاث مرات في اليوم

200
00:11:00,018 --> 00:11:03,719
إذن لن نرى وجهك اللطيف
لعشر سنوات أخرى؟

201
00:11:05,356 --> 00:11:09,826
أمي، بطانة قلنسوتي غارقة بالدموع

202
00:11:11,029 --> 00:11:12,762
دعيني أجرب بعض الماكياج

203
00:11:14,199 --> 00:11:16,566
لم يتمّ اختباره؟ -
نعم -

204
00:11:16,601 --> 00:11:18,501
سأكون لطيفة جدا

205
00:11:18,536 --> 00:11:20,636
(مارج)؟ (مارج)
عليك رؤية هذا

206
00:11:20,672 --> 00:11:21,637
ماذا هناك؟

207
00:11:29,113 --> 00:11:31,581
في الواقع، لديّ اضطرابين مختلفين

208
00:11:31,616 --> 00:11:33,516
النوع الأول هم الجنود المخضرمون مثلنا

209
00:11:33,551 --> 00:11:37,420
وأيضا، معضلات الآباء-المدرسون-التلاميذ

210
00:11:37,455 --> 00:11:39,522
كلا

211
00:11:41,626 --> 00:11:43,192
(بارت)

212
00:11:43,228 --> 00:11:47,363
لا تخش شيئا
أنا مؤهلة كمسعفة

213
00:11:50,335 --> 00:11:54,103
يا معلّمة، هل بوسعك تقبيل جرحي؟

214
00:11:54,138 --> 00:11:57,006
يا فتى، الجروح يمكن
(فقط أن يقبلها (ويلي

215
00:11:58,676 --> 00:12:01,344
أين الجرح؟ -
أنا بخير. أنا بخير -

216
00:12:01,379 --> 00:12:04,847
(عجبا يا (ليزا
!تبدين فاتنة

217
00:12:04,883 --> 00:12:08,951
جميلة وناضجة
مثل صحفية رياضية

218
00:12:08,987 --> 00:12:10,786
حقّا؟

219
00:12:10,822 --> 00:12:13,055
لم نكن نعلم أنك جميلة جدا

220
00:12:13,091 --> 00:12:16,959
حسنا، حسنا

221
00:12:16,995 --> 00:12:20,162
"!يا إلهي، أنا شعبية"

222
00:12:20,198 --> 00:12:22,365
"آمل ألا يطغى هذا على تفكيري"

223
00:12:22,400 --> 00:12:24,800
"هو بالفعل برأسي"

224
00:12:24,836 --> 00:12:27,470
لذا عندما تنهي هذه
الصفحة، سوف تتعلّم

225
00:12:27,505 --> 00:12:33,409
كيف تفرك الصفائح التكتونية
بعضها حتى تُسحب بقوة للأسفل

226
00:12:33,444 --> 00:12:38,180
لا يجدر أن تعطي هذا الولد دروسا
خاصة وفقا سياسة تعليم الأقليات

227
00:12:38,216 --> 00:12:42,051
لكنه بحاجة للمساعدة، وهو
لن يبقى طفلا لفترة أطول

228
00:12:42,086 --> 00:12:45,721
لديه شارب يبرز -
نعم، اعترف يا أمرد -

229
00:12:49,661 --> 00:12:53,396
يا حبيبي، دُعيت للتوّ لأول
حفلة صفّ ثالث على شرفي

230
00:12:53,431 --> 00:12:55,164
هل سيكون الآباء هنا؟

231
00:12:55,199 --> 00:12:57,199
نعم -
ممل -

232
00:12:57,235 --> 00:12:59,235
رفاق، عليّ أن أشحذ شاربي

233
00:12:59,270 --> 00:13:00,703
أيهما الأفضل؟

234
00:13:00,738 --> 00:13:02,338
أ" أم "ب"؟"

235
00:13:02,373 --> 00:13:04,273
أ"... أم "ب"؟"

236
00:13:04,309 --> 00:13:05,875
أ" أم "ب"؟"

237
00:13:05,910 --> 00:13:08,411
أ" أم "ب"؟"

238
00:13:08,446 --> 00:13:10,012
"ب"     - "أ" -
"ن" -

239
00:13:10,048 --> 00:13:14,050
تعبت من بروز شارب
لابني كعامل مسبح

240
00:13:14,085 --> 00:13:20,122
لا تغفلي، أولئك الفتية يكسبون جيدا
أضيفي أن عليهم العمل في صندل أصبع

241
00:13:20,158 --> 00:13:22,625
عزيزي، حان الوقت لنجد حلا لهذا

242
00:13:22,660 --> 00:13:24,727
ربما سيساعدنا الحليب للتفكير

243
00:13:24,762 --> 00:13:26,228
كيف يمكن للحليب
أن يساعد في ذلك؟

244
00:13:26,264 --> 00:13:30,433
إنه مستخرج من أبقار أنقذها
"ذكاؤها من التحوّل إلى "هامبرغر

245
00:13:31,970 --> 00:13:35,705
لم أنظر أبدا لهذا الحليب
عن قرب من قبل

246
00:13:35,740 --> 00:13:37,807
هل هو مصنّع عن
طريق شركة صودا؟

247
00:13:37,842 --> 00:13:41,677
(إنهم لا يُصنّعون فقط صودا يا (مارج
هم أيضا ينتجون الزبد الصناعي

248
00:13:45,249 --> 00:13:46,849
هومر)، المشكلة في الحليب)

249
00:13:46,884 --> 00:13:47,884
مهلا

250
00:13:48,987 --> 00:13:51,087
سأتصل بالخط الساخن
المدوّن على الغلاف للمساعدة

251
00:13:55,626 --> 00:13:57,626
تحدّث

252
00:13:57,662 --> 00:13:59,295
نعم، أريد استعادة أموال الحليب

253
00:13:59,330 --> 00:14:01,797
صحيح، العنوان رجاء؟

254
00:14:01,833 --> 00:14:03,766
مهلا، مهلا. انتظر

255
00:14:03,801 --> 00:14:09,572
"رقم 742 "نيفر غرين"... "إيفرغرين تيراس

256
00:14:09,607 --> 00:14:12,341
المعذرة. نظامنا بطيءٌ قليلا

257
00:14:21,386 --> 00:14:24,587
أقصد، رائع

258
00:14:24,622 --> 00:14:27,971
(نقطة تحول كبيرة لي يا (بارت

259
00:14:36,042 --> 00:14:39,744
(سيمبسون)
استدعيتك هنا للشماتة

260
00:14:39,779 --> 00:14:42,680
(نعم، نعم, أعرف بأمرك و(بيريرا

261
00:14:42,716 --> 00:14:46,951
أتعرف ما يجري بيني و(كارول)؟ -
هل تعرف اسمها؟ -

262
00:14:46,987 --> 00:14:49,053
الأول والوسط، بل وأكثر

263
00:14:49,089 --> 00:14:52,023
العنصر المفضل في سلطتها
هو قليل من الجبن المبشور

264
00:14:52,058 --> 00:14:53,424
الجميع يحبّ ذلك

265
00:14:53,460 --> 00:14:55,527
أعرف أكثر بكثير من ذلك

266
00:14:55,562 --> 00:14:57,395
"لم تر أبدا حلقة من مسلسل "فراندز

267
00:14:57,430 --> 00:15:00,265
ولا حتى حلقة "ذي وان..."؟
كلا، ولا واحدة -

268
00:15:00,300 --> 00:15:01,818
وهي تملك قطة ذات
عيون مختلفة الألوان

269
00:15:01,818 --> 00:15:04,218
(تُدعى (بووي

270
00:15:04,254 --> 00:15:06,220
لا

271
00:15:06,256 --> 00:15:08,823
(اعترف بذلك يا (سيمبسون
لا يمكنك أن تنافسني

272
00:15:08,858 --> 00:15:10,591
يمكنني استئجار سيارة

273
00:15:11,995 --> 00:15:14,495
كيف بوسعي تدمير سعادته؟

274
00:15:14,531 --> 00:15:17,231
لديّ طرد لحيوانات حية لمختبر العلوم

275
00:15:17,267 --> 00:15:19,967
مثير للاهتمام
عفوا، لديّ سؤال واحد

276
00:15:20,003 --> 00:15:21,836
نعم

277
00:15:21,871 --> 00:15:25,629
حين تكون في الحمام
هل تغسل شاربك بالشامبو؟

278
00:15:25,664 --> 00:15:29,944
بالطبع. من شارب كبير
تأتي مسؤولية أكبر

279
00:15:29,979 --> 00:15:31,612
حسنا، أتمنى أن تقضي يوما جيدا

280
00:15:35,819 --> 00:15:37,452
(جلبت لك بعض الحلوى يا (كارول

281
00:15:37,487 --> 00:15:39,754
"ليست من صيدليات "سي.في.آس
"ولا من "والغرينز

282
00:15:39,789 --> 00:15:41,522
إنها من المطار

283
00:15:41,558 --> 00:15:43,458
رغم أني لم أذهب لأي مكان

284
00:15:44,894 --> 00:15:47,195
"حلواك كانت مليئة بـ"تشوباكابرا

285
00:15:47,230 --> 00:15:50,164
تم عمل مقلب لنا
واحتيل علينا على الأرجح

286
00:15:50,200 --> 00:15:53,701
أعرف من خدعك
(الفتى (سيمبسون

287
00:15:53,736 --> 00:15:57,472
أكنت تشاهدنا ونحن نفعلها؟ -
كنت أشاهدك وأنت تحاول -

288
00:16:00,076 --> 00:16:05,379
أمي، أيمكنك رجاء، رجاء، رجاء
أن تبقي داخل بطانة الشفة؟

289
00:16:05,415 --> 00:16:08,216
قبل أسبوع، لم تكوني
تضعين حتى ماكياج واحد

290
00:16:08,251 --> 00:16:10,451
(الآن صرت خبيرة مثل (آيس فريشلي

291
00:16:18,261 --> 00:16:20,561
(شيري)، (تيري)

292
00:16:20,597 --> 00:16:24,573
عادة يستغرقني ساعة على الأقل
لأرى اثنين بدل واحد في حفلة

293
00:16:26,836 --> 00:16:29,804
سوف تُمطر"
"والمطر يغسل الماكياج

294
00:16:29,839 --> 00:16:32,039
"وبعدئذ سوف يرونني على حقيقتي"

295
00:16:32,075 --> 00:16:34,175
"غير مثالية، وكثيرة العيوب"

296
00:16:34,210 --> 00:16:36,344
"طفلة غامضة ترتدي فستانا عاكسا للنور"

297
00:16:38,014 --> 00:16:40,014
"حسنا، حسنا"

298
00:16:40,049 --> 00:16:43,551
ليزا)، لم تكوني يوما طفلة شعبية)"
"لذا ليس لديك ما تخسريه

299
00:16:43,586 --> 00:16:48,489
انتباه أيها المدعوون
لستُ مثلكم

300
00:16:48,525 --> 00:16:52,260
ما أقوله هو أني أعطيت نقود عيد
الميلاد خاصتي للإذاعة الوطنية

301
00:16:52,295 --> 00:16:54,896
ولديّ مستحضرات كيماوية.... أستخدمها

302
00:16:54,931 --> 00:16:56,364
هل هناك مغزى من هذا؟

303
00:16:56,399 --> 00:17:00,601
وتحت هذا الماكياج
لدي... طفح جلدي

304
00:17:05,308 --> 00:17:09,277
عن ماذا تتحدثين؟
لا مشكلة في جلدك

305
00:17:09,312 --> 00:17:12,046
حقا؟ زالت آثار الحليب الفاسد

306
00:17:12,081 --> 00:17:17,084
إذن أعترف، كونك غير رائع
على الأرجح أروع شيء، صحيح؟

307
00:17:18,721 --> 00:17:21,822
ربما الأفضل لي الذهاب

308
00:17:24,994 --> 00:17:28,796
تبدين وحيدة للغاية -
أشعر أني وحيدة -

309
00:17:28,831 --> 00:17:31,199
أتريدين أن نكون أصدقاء؟ -
أجل -

310
00:17:31,234 --> 00:17:33,267
هل يدك نظيفة؟

311
00:17:34,904 --> 00:17:36,470
صارت أنظف الآن

312
00:17:36,506 --> 00:17:37,872
حسنا

313
00:17:37,907 --> 00:17:42,210
"الأسماك تقول "موو -
هذا لن يدوم طويلًا -

314
00:17:42,245 --> 00:17:47,481
لا أزال أستحمّ في المغسلة -
(طفح الكيل. آسفة يا (رالف -

315
00:17:47,517 --> 00:17:50,318
سآكل أقلامي لوحدي

316
00:17:55,258 --> 00:17:56,958
الخطة مثالية

317
00:17:56,993 --> 00:18:01,229
(عليّ فحسب أن أجعل (سكينر
ثابتا بينما أضرب مؤخرته بمفرقعة

318
00:18:01,264 --> 00:18:02,797
هيا، استسلم

319
00:18:02,832 --> 00:18:05,266
بارت)، لقد أدركت ماذا كان يجري)

320
00:18:05,301 --> 00:18:08,236
كنا نتصرف تحت تأثير الهرمونات

321
00:18:08,271 --> 00:18:10,638
هورمونات؟ تبدو بعيدة الاحتمال

322
00:18:10,673 --> 00:18:12,240
بعيدة جدا جدا

323
00:18:12,275 --> 00:18:14,809
إنها حقيقة
لذا امنح (سكينر) فرصة

324
00:18:14,844 --> 00:18:16,844
الكلّ يستحقّ السعادة

325
00:18:16,879 --> 00:18:19,313
حتى النقانق

326
00:18:23,052 --> 00:18:28,456
مهلا يا أبي، كم يستحقّ شارب جِنّي؟ -
ثلاثة دولارات -

327
00:18:32,562 --> 00:18:36,097
عندما طلبت مني أن نذهب للتزحلق
ظننتك حقا تُجيد التزحلق على الجليد

328
00:18:36,132 --> 00:18:40,701
ظننت أن بوسعي التعلم بمشاهدة
مقاطع "يوتيب" هذا الصباح

329
00:18:40,737 --> 00:18:42,870
حسنا يا (سيمبسون)، أنا أمامك

330
00:18:42,905 --> 00:18:45,206
افعل ما تُجيده دائما
أسوء شيء

331
00:18:45,241 --> 00:18:47,441
(اسمع يا (سيمور
لن أفعل شيئا

332
00:18:47,477 --> 00:18:50,177
كارول)، إنه طوع أمرك)

333
00:18:50,213 --> 00:18:52,013
عجبا! أول حرب أفوزها

334
00:18:52,048 --> 00:18:56,684
كارول)، كلّ ما بقي لك هو لقاء أمي)
وها هي قادمة الآن تتزحلق

335
00:18:56,719 --> 00:19:01,222
بنيّ، أودّ فقط أن أقول
أتمنى لأربعتكم الأفضل

336
00:19:01,257 --> 00:19:02,957
أربعتنا؟

337
00:19:02,992 --> 00:19:07,061
أنت، وهي
نماذج طائراتك، ومجلاتك الفاسقة

338
00:19:07,096 --> 00:19:08,629
(آسفة يا (سيمور

339
00:19:08,665 --> 00:19:11,666
لا يمكنني الآن النظر
إليك دون تخيّل الوضع

340
00:19:11,701 --> 00:19:13,301
غرفتي ليست سيئة جدا

341
00:19:13,336 --> 00:19:15,536
أنا أتحدّث عن أمّك

342
00:19:18,741 --> 00:19:21,475
مهلا، أصغ
أتريد شوي الخطمية؟

343
00:19:21,511 --> 00:19:23,878
سيروق لي ذلك -
عظيم يا رجل، عظيم -

344
00:19:23,913 --> 00:19:26,280
أنت من يشتري

345
00:19:29,886 --> 00:19:33,154
(شكرا لك يا (سيمبسون
هذا يبدو أفضل

346
00:19:33,189 --> 00:19:35,589
كأنّ النار تُحتضر

347
00:19:37,727 --> 00:19:39,760
شكرا يا صاح

348
00:19:39,796 --> 00:19:43,431
أحزر أن الكثير من النساء يتركن
(أزواجهنّ ليعودوا للقتال في (أفغانستان

349
00:19:43,466 --> 00:19:46,096
(لا أحد يصدّهن مثلك يا (سيمور

350
00:19:54,527 --> 00:19:57,872
حسنا، لا مزيد من المكياج لي

351
00:19:57,873 --> 00:20:00,896
وماذا حينما تعزفين
(في قاعة (كارنيغي هال

352
00:20:00,896 --> 00:20:04,397
لو قلت ذلك بصوت عالٍ فلن يتحقق

353
00:20:04,432 --> 00:20:06,332
(كارنيغي هال)
(كارنيغي هال) (كارنيغي هال)

354
00:20:11,506 --> 00:20:13,806
يبدو أن أحدهم لا يزال يشرب الحليب

