﻿1
00:00:02,150 --> 00:00:04,484
"(عائلة (سيمبسون"

2
00:00:12,846 --> 00:00:14,846
"أستر بيبس
"لم يكون سيئ لانهم لم يكون بقدر جيد

3
00:00:14,871 --> 00:00:16,783
"إن لم يربح (ويلانوفا)، سنخسر كل شيء"

4
00:00:42,692 --> 00:00:44,792
ماذا؟ ماذا؟ -
"لا أفهم، أحتاج دفعة" -

5
00:00:44,827 --> 00:00:46,060
!مهلاً

6
00:00:46,095 --> 00:00:48,295
آسف

7
00:00:48,330 --> 00:00:50,197
أجل، سيدي

8
00:00:50,232 --> 00:00:51,765
من هؤلاء؟

9
00:00:52,768 --> 00:00:54,368
ماذا؟

10
00:00:57,907 --> 00:00:59,807
"(عائلة (سيمبسون"

11
00:01:01,110 --> 00:01:02,876
!رجاءً لا تفعل هذا يا سيدي

12
00:01:02,912 --> 00:01:05,512
حسناً، أوقف هذا

13
00:01:10,308 --> 00:01:14,308
(( عائلة سيمبسون ))
"(عنوان الحلقة: "قفص (بيرنز

14
00:01:18,334 --> 00:01:19,581
"هلا تتزوجينني؟"

15
00:01:19,581 --> 00:01:20,980
"هلا تتزوجين بـ(مو)؟"

16
00:01:23,199 --> 00:01:24,565
لقد كان هذا سهلاً

17
00:01:38,214 --> 00:01:41,615
لقد فعلتها
بنفسي كلياً

18
00:01:41,650 --> 00:01:44,585
هل عليك أن تكون تحت الأقدام دائماً؟

19
00:01:44,620 --> 00:01:48,889
آسف يا سيدي، إن كان هناك طريقة أقل
إثارة لإنقاذ حياتك لكان يجب أن أجدها

20
00:01:50,693 --> 00:01:55,729
#أترى هذا الرجل؟#

21
00:01:55,765 --> 00:01:59,299
#هذا الرجل واقع في حبك #

22
00:02:01,604 --> 00:02:04,805
سيد (بيرنز)، ونحن نهبط
اعتقدت أننا لن ننجوا

23
00:02:04,840 --> 00:02:08,175
وخلت أنه لن يتسنى لي أن
أقول شيئاً لطالما أردت قوله

24
00:02:08,210 --> 00:02:11,612
...في الحقيقة، يا سيدي، أنا واقع في حب -
صوت صوتك؟ -

25
00:02:11,647 --> 00:02:15,582
حسناً، لا نبات قرانيا، يصغي
لعندليب لا تنتهي نغمته

26
00:02:15,618 --> 00:02:18,051
لا تفهم هذا خطئاً، لكنك لا تعني لي شيئاً

27
00:02:18,087 --> 00:02:21,255
شخص أفكر به أقل من بقايا
قطعة فوشار عالقة في أسناني

28
00:02:21,290 --> 00:02:22,290
هل لك أن تزيلها؟

29
00:02:23,993 --> 00:02:25,959
سأراك بالمكتب، لا تتأخر

30
00:02:31,700 --> 00:02:37,371
# لقد عشت نصف حياتي #

31
00:02:37,406 --> 00:02:40,808
# أعيش نصف حياة #

32
00:02:40,843 --> 00:02:46,146
# منتظراً إياك #

33
00:02:46,182 --> 00:02:48,315
# ألا تستطيع رؤية النار #

34
00:02:48,350 --> 00:02:53,754
# تحرق صميمي؟ #

35
00:02:53,789 --> 00:02:57,157
#أمن نصف حياة للأمل؟ #

36
00:02:57,193 --> 00:03:00,127
#"أعلم أن الجواب هو "لا#

37
00:03:00,162 --> 00:03:03,130
# فشلت في مهمتي #

38
00:03:03,165 --> 00:03:05,966
# لا إنصهار، إنشطار فحسب #

39
00:03:06,001 --> 00:03:08,869
# وها أنا هنا الآن آمل #

40
00:03:08,904 --> 00:03:11,572
# أن أكون #

41
00:03:11,607 --> 00:03:14,341
# غير مدرج #

42
00:03:14,376 --> 00:03:17,578
# هل سبق أن خُذلت #

43
00:03:17,613 --> 00:03:20,881
# أكثر من إنهيار #

44
00:03:20,916 --> 00:03:23,984
# قلبي مُكتسح بالكامل #

45
00:03:24,019 --> 00:03:28,188
# (بـ(بيرنز #

46
00:03:44,459 --> 00:03:46,660
لاري)، (مو) و(كيرل) تعالوا)
!إلى هنا على الفور

47
00:03:49,631 --> 00:03:51,565
إذاً، تحبون المرح والألعاب؟

48
00:03:51,600 --> 00:03:54,768
من الممكن للألعاب أن تكون مسلية
لذا هذا زائد عن الحاجة تقريباً

49
00:03:54,803 --> 00:03:56,303
هل ترغب في إعادة التفكير في السؤال؟

50
00:03:56,338 --> 00:03:57,704
إليكم لعبة

51
00:03:57,739 --> 00:04:01,775
تخزين تلك القضبان بشكل مرتب
وإجراء صيانة إعتيادية كاملة

52
00:04:01,810 --> 00:04:04,044
صيانة إعْتِيَادِيّة؟
لا نفعل ذلك أبداً

53
00:04:04,079 --> 00:04:05,845
كثير منا لا يتمكنون من فعل أشياء

54
00:04:05,881 --> 00:04:07,882
أجل، نعلم -
سمعنا أغنيتك -

55
00:04:13,488 --> 00:04:16,723
(جاكلين جونز)، أقرأ من أجل جزء (إلزا)

56
00:04:16,758 --> 00:04:19,125
تروقني هذه، فتاة لطيفة

57
00:04:19,161 --> 00:04:20,860
علاوة على هذا، يملك والدها مطبعة

58
00:04:20,896 --> 00:04:22,929
تذاكر حفلات مجانية
أربعة ألوان

59
00:04:22,965 --> 00:04:24,864
أجل، أجل، ذكاء

60
00:04:24,900 --> 00:04:27,133
ما عدت أقوى على مجابهته
بعد الآن

61
00:04:27,169 --> 00:04:29,636
هربت منك مرة

62
00:04:29,671 --> 00:04:31,738
لا أستطيع فعلها مجدداً

63
00:04:31,773 --> 00:04:32,939
خيارات غريبة

64
00:04:32,975 --> 00:04:34,474
ربما تلك الربطة محكمة الشد

65
00:04:34,509 --> 00:04:36,042
بإمكانك أن تدرس التمثيل

66
00:04:36,078 --> 00:04:37,644
لا تستطيع تدريس الشعبيّة

67
00:04:37,679 --> 00:04:38,912
حصلنا على ممثلتنا

68
00:04:38,947 --> 00:04:41,915
هل أنت واثق، حتى طبقاً للمعايير
المدرسية المسرحية، فهي مروعة

69
00:04:41,950 --> 00:04:47,449
سكينر)، سأدون بلوحي للدلالة، أن جميع تجارب)
الآداء المستقبلية هي مجرد إجراءات شكلية

70
00:04:47,556 --> 00:04:50,857
(ليزا سيمبسون)، أقرأ من أجل جزء (إلزا)

71
00:04:50,892 --> 00:04:52,158
المثقفة؟

72
00:04:52,194 --> 00:04:54,094
تجاوزها، بقوة

73
00:04:54,129 --> 00:04:55,729
هل لي أن أخبركما بقصة

74
00:04:55,764 --> 00:05:00,433
بشأن فتاة قدمت إلى (باريس) والتقت رجلاً
رجل عظيم جداً وشجاع

75
00:05:00,469 --> 00:05:01,801
إنها جيدة

76
00:05:01,837 --> 00:05:04,137
أجل، أفضل من فتاة المطبعة

77
00:05:04,172 --> 00:05:05,739
وها أنت ذا

78
00:05:05,774 --> 00:05:08,575
احزري ماذا، لقد ارتقيت للتو

79
00:05:09,845 --> 00:05:12,712
كل شيء علمته أو أضحت عليه
كان بسببه

80
00:05:12,748 --> 00:05:17,317
وتطلعت إليه وسجدت له
بشعور، افترضت أنه حب

81
00:05:23,258 --> 00:05:24,224
!هذه هي

82
00:05:24,259 --> 00:05:25,725
(سأتقدم لتجارب الأداء من أجل دور (ريك

83
00:05:25,761 --> 00:05:27,961
النجوم المتشاركون في العمل
يقعون في الحب دوماً

84
00:05:27,996 --> 00:05:30,697
،)براد) و(أنجلينا)
(كيرمت) والآنسة (بيغي)

85
00:05:30,732 --> 00:05:33,099
(السيدة (برادي) و(غريغ

86
00:05:34,603 --> 00:05:37,337
(دور (إيلسا) من نصيب (ليزا

87
00:05:37,372 --> 00:05:38,772
!أجل

88
00:05:38,807 --> 00:05:41,074
الدور الذي قدّر لي أن ألعبه

89
00:05:41,109 --> 00:05:44,277
وبما أن ولداً واحداً تقدم بتجربة الأداء
للدور الرئيسي

90
00:05:44,312 --> 00:05:47,714
أنا فخور لأعلن أن دور (ريك) سيلعب
...من قبل

91
00:05:47,749 --> 00:05:51,184
أنا أبحث عن شخص عاثر الحظ
(يدعى (سكينر

92
00:05:55,924 --> 00:05:57,624
من أنت؟

93
00:05:57,659 --> 00:05:59,025
(أدعى (جاك ديفورست

94
00:05:59,061 --> 00:06:03,163
وجميع المدارس في جميع المناطق
كان علي تحويلها لهذه

95
00:06:04,399 --> 00:06:06,966
حصلت على الدور

96
00:06:07,002 --> 00:06:08,802
حسناً، هذا يُنهي ملأ الطاقم

97
00:06:08,837 --> 00:06:10,537
ميلهاوس)، أنت الممثل البديل)

98
00:06:10,572 --> 00:06:11,671
ممثل بديل؟

99
00:06:11,707 --> 00:06:14,374
كلا الكلمتان مروعتان

100
00:06:17,112 --> 00:06:20,814
يا رفاق، تبللت قليلاً
من حمام إزالة التلوث

101
00:06:23,318 --> 00:06:24,718
شكراً -
"على الرحب" -

102
00:06:26,521 --> 00:06:28,588
دعونا نرى كيف يعمل هذا

103
00:06:34,129 --> 00:06:35,628
!ليس مجدداً

104
00:06:38,800 --> 00:06:42,902
أعيدوا تركيبه، احملوه على العمل
أعيدوا تركيبه لآخر برغي

105
00:06:42,938 --> 00:06:44,037
كلا البرغيان؟

106
00:06:44,072 --> 00:06:45,505
أجل

107
00:06:45,540 --> 00:06:47,140
إنه يزعجنا لأنه غير سعيد

108
00:06:47,175 --> 00:06:48,508
ماذا سنفعل هنا

109
00:06:48,543 --> 00:06:49,776
أعرف الجواب

110
00:06:49,811 --> 00:06:52,245
علينا أن نأتي لذلك الرجل بامرأة

111
00:06:52,280 --> 00:06:55,482
امرأة بمقدورها أن تعثر له على رجل

112
00:07:01,212 --> 00:07:03,812
حسناً، لنخفف ضغط (سميثرز) عنا

113
00:07:03,848 --> 00:07:07,516
سأجد له حبيباً
على هذا

114
00:07:07,551 --> 00:07:12,154
هومر)، أنا سائق شاحنات لمسافات)
طويلة، سويّ بالمنزل وشاذ خارجه

115
00:07:12,189 --> 00:07:14,490
لكن، كيف تعلم بتطبيق (غراندر)؟

116
00:07:14,525 --> 00:07:15,991
زوجتي سجلتني به

117
00:07:16,026 --> 00:07:19,428
كنت أبحث عن تطبيق لمطاحن الفلفل
ووجدت هذا

118
00:07:19,463 --> 00:07:23,799
ألا يحب (سميثرز) (بيرنز)؟ -
(أجل، لكن (بيرنز) لا يريد (سميثرز -

119
00:07:23,834 --> 00:07:30,339
أليس هذا محزنا ًيا (مارج)؟ عندما
يريد شخص ما شخصاً ما بشدة

120
00:07:30,374 --> 00:07:33,509
وتجلس في الجانب الآخر لطاولة الحانة
متزوجة من (هومر)؟

121
00:07:33,544 --> 00:07:36,078
مو)، لهذا السبب لا آتي إلى هنا كثيراً)

122
00:07:36,113 --> 00:07:37,312
أجل، أنتِ على حق

123
00:07:37,348 --> 00:07:39,615
أنا آسف

124
00:07:42,552 --> 00:07:43,685
أجل

125
00:07:45,088 --> 00:07:50,959
هل لنا أن نعثر على حبيب لـ(سميثرز)؟ -
أخيراً، نفع من استخدام الإنترنيت -

126
00:07:50,994 --> 00:07:52,827
لا

127
00:07:52,863 --> 00:07:53,828
لا

128
00:07:53,864 --> 00:07:54,829
مثيراً كثيراً

129
00:07:54,865 --> 00:07:55,897
حطاب كثيراً

130
00:07:55,933 --> 00:07:57,399
متباهٍ كثيراً بمدى تسليته

131
00:07:57,434 --> 00:07:58,833
جورج تاكي)؟)

132
00:07:58,869 --> 00:08:06,308
،اخترني وسنذهب بجرأة إلى عالم الزبادي
ليكن في علمك: لا أكترث بمن يتعلقون كثيراً

133
00:08:08,412 --> 00:08:10,312
مهلا، لمَ أنا على التطبيق؟

134
00:08:10,347 --> 00:08:11,813
حسناً، هناك سبيل وحيد لنعرف

135
00:08:11,848 --> 00:08:13,315
دعوة

136
00:08:13,350 --> 00:08:18,386
ربما علينا أن ندعوهم جميعاً إلى حفلة
(ونرى من سيحب السيد (سميثرز

137
00:08:18,422 --> 00:08:19,888
فكرة جيدة

138
00:08:19,923 --> 00:08:22,958
هل قام أحد بدعوتي؟

139
00:08:22,993 --> 00:08:24,092
إليك 5 دولارات

140
00:08:24,127 --> 00:08:25,460
زر والدي وقل أنك أناّ

141
00:08:25,495 --> 00:08:28,129
أخيراً دُفع لي لأقوم بشيء

142
00:08:29,633 --> 00:08:30,899
سأخبرك بأمر

143
00:08:30,934 --> 00:08:32,801
إن اشتريت نصف صفحات الإعلان
في البرنامج

144
00:08:32,836 --> 00:08:36,338
"سيأدي (سام) أغنية "مع مرور الوقت
(بيدي (هولك

145
00:08:36,373 --> 00:08:37,772
اتفقنا

146
00:08:40,377 --> 00:08:42,844
أنا سعيد لأن شخصاً ما
حصل على شيء من هذا العرض

147
00:08:44,448 --> 00:08:47,652
كممثل بديل، كل ما أحصل عليه هو مشاهدة
ليزا) و(جاك) يقعان في الحب)

148
00:08:47,652 --> 00:08:50,119
مازلتما هنا

149
00:08:51,923 --> 00:08:56,826
أصغِ، (ميلهاوس)، إن حدث شيء
...(لذلك الفتى الذي سيأدي دور (ريك

150
00:08:56,861 --> 00:08:58,061
فستحصل على الدور

151
00:08:58,096 --> 00:09:01,597
إن فهمت ما أرمي إليه -
تعلم أني لا أستطيع أن أفهم -

152
00:09:03,635 --> 00:09:06,035
لا تحكما علي

153
00:09:07,505 --> 00:09:11,441
جاك)، أنت مذهل)
تحمس جميع من بالعرض

154
00:09:12,944 --> 00:09:16,646
أنت تحتقرني، صحيح؟

155
00:09:16,681 --> 00:09:20,716
إن أعطيتك أي أفكار
فلربما فعلت

156
00:09:20,752 --> 00:09:22,518
سأكون بمقطورتي

157
00:09:23,888 --> 00:09:25,455
(هذه ليست قارورة مياه (فيجي

158
00:09:25,490 --> 00:09:29,425
أنت أيها الحثالة، شخص ما
لا يريدك بذلك العرض

159
00:09:29,461 --> 00:09:32,028
من سمح لكم أيها الغوريلات الثلاثة
بالخروج من حديقة الحيوانات؟

160
00:09:33,064 --> 00:09:34,030
غوريلات

161
00:09:34,065 --> 00:09:36,299
هذا ليس طريفاً

162
00:09:37,502 --> 00:09:40,103
كيف تمكنت من حمل المتنمرين
على قتل (جاك)؟

163
00:09:40,138 --> 00:09:41,771
أقوى رشوة بالعالم

164
00:09:41,806 --> 00:09:44,707
مكان بصفحة الإعلانات
المجانية بالبرنامج

165
00:09:46,578 --> 00:09:49,045
الأمر المسلي بشأن القبضات

166
00:09:49,080 --> 00:09:51,747
الجميع يحصل عليهم
ولكن لا يحصل الجميع على دليل التعليمات

167
00:09:51,783 --> 00:09:56,085
!كلا، إنه يقوم بكل ما يفعله

168
00:09:59,457 --> 00:10:02,458
شخص ما يستعمل العجلة
لغرض غير المرح

169
00:10:02,494 --> 00:10:07,063
(إنتباه، في (الدار البيضاء) جزء (ريك بلين
(سيؤدى الآن من قبل (ميلهاوس

170
00:10:07,098 --> 00:10:09,432
وأيضا، نفذ الكعك من المقهى

171
00:10:09,467 --> 00:10:12,702
لذلك، لشطائر اللحم المفروم سنستعمل الآن
شريحتين من الخبز المحمص بعمر يوم واحد

172
00:10:12,737 --> 00:10:14,303
هذا كل شيء

173
00:10:18,042 --> 00:10:20,943
،إلى أين ستذهبين
لا أستطيع

174
00:10:20,979 --> 00:10:21,979
!السطر

175
00:10:22,013 --> 00:10:23,479
!"تتبعك"

176
00:10:23,515 --> 00:10:24,881
يبدو غريباً بالنسبة لي

177
00:10:24,916 --> 00:10:26,115
"لا أستطيع التتبع"

178
00:10:26,151 --> 00:10:27,783
"لا أستطيع التتبع"

179
00:10:27,819 --> 00:10:32,054
وأيضا، لمَ يحترم النازيون
رسائل عبور وُقعت من قبل (ديغول)؟

180
00:10:32,090 --> 00:10:34,223
...قد أشير إلى خيط، لكن أصغي إلي

181
00:10:39,164 --> 00:10:40,763
(كل شيء يبدو رائعاً، (مارج

182
00:10:40,798 --> 00:10:42,732
الجبن مكعب بشكل رائع

183
00:10:42,767 --> 00:10:43,767
شكراً لك

184
00:10:43,801 --> 00:10:46,602
أشعر بالمغص عندما أرى
مكعبات قُطعت بتحيّز

185
00:10:47,639 --> 00:10:51,874
سيد (سميذرز)، تفضّل، تفضّل. اُدخل

186
00:10:51,910 --> 00:10:53,643
هل أحضر لك "توم كولينز"؟

187
00:10:53,678 --> 00:10:55,945
(مرحبا، (توم كولينز

188
00:10:57,081 --> 00:10:58,948
أنا أفهم ما يجري هنا

189
00:10:58,983 --> 00:11:01,651
ارشو رئيسك وهكذا لن يقسو عليك

190
00:11:01,686 --> 00:11:04,120
محاولة جيدة

191
00:11:04,155 --> 00:11:07,757
أريد فودكا منشّطة، ثمّ سأغادر

192
00:11:07,792 --> 00:11:12,595
سيد (كولينز)، هل ستُفتن بالقصص
المرعبة بالعمل مع (بيل شاتنر)؟

193
00:11:12,630 --> 00:11:15,418
من؟ -
بدأت تروق لي -

194
00:11:15,453 --> 00:11:18,935
أتعلم أمرا؟ لا أظن ذلك السلوك
يعكس شخصيتك الحقيقية

195
00:11:18,970 --> 00:11:21,971
أعتقد أن لديك عصبا مقروصًا في رقبتك

196
00:11:22,006 --> 00:11:26,642
واحزر يا صاح؟ أنت محظوظ
لأني محترف تدليك

197
00:11:26,678 --> 00:11:27,743
آسف، لستُ مهتما

198
00:11:28,880 --> 00:11:30,146
!مذهل، عظيم

199
00:11:30,181 --> 00:11:31,747
كيف فعلت ذلك؟

200
00:11:31,783 --> 00:11:34,884
أتحبّ أن نناقش ذلك بعد
تناول مقبلات بيروفية؟

201
00:11:34,919 --> 00:11:36,719
سيمبسون)، سأسرق ساقي حانتك)

202
00:11:36,754 --> 00:11:37,920
خذ اليومين القادمين راحة

203
00:11:38,990 --> 00:11:40,423
ثلاثة أيام مرح

204
00:11:42,694 --> 00:11:45,595
هل هناك أيّ أغاني بعنوان
مثليين بشأن الاحتفال؟

205
00:11:45,630 --> 00:11:49,298
# نحتفل بالأوقات الجيّدة، هيّا #

206
00:11:49,334 --> 00:11:51,801
# لنحتفل #

207
00:11:51,836 --> 00:11:56,272
هل كنت تمارس العدو مع (مونتي)؟ -
نوعًا ما -

208
00:11:56,307 --> 00:12:00,509
# هيّا، دعونا نحتفل #

209
00:12:00,545 --> 00:12:04,180
# هناك حفلة ستبدأ هنا #

210
00:12:04,215 --> 00:12:06,983
# احتفال عن كل هذه السنوات المعاشة #

211
00:12:12,857 --> 00:12:16,325
سميذرز)، أين كنت؟)
أنا أملي سيرتي الذاتية

212
00:12:16,361 --> 00:12:18,861
"الفصل الأول: "ثورة في مكتب البرقيات

213
00:12:18,896 --> 00:12:22,064
أخشى أن لديّ خططًا أخرى -
لا توجد خطط أخرى -

214
00:12:22,100 --> 00:12:23,866
والآن التقط صورتي من أجل غلاف الخلفية

215
00:12:25,003 --> 00:12:26,936
كلا يا سيدي. لا أظنني سأفعل

216
00:12:26,971 --> 00:12:29,672
...في الحقيقة، ما سأفعله هو

217
00:12:29,707 --> 00:12:31,374
الاستقالة

218
00:12:31,409 --> 00:12:35,111
!رباه، لقد فعلتها
استقلتُ بالفعل

219
00:12:35,146 --> 00:12:37,179
لا أحد يستقيل عنّي

220
00:12:42,220 --> 00:12:44,770
زرّ واحد آخر

221
00:12:45,223 --> 00:12:47,790
أنت تنسى أني من ثبّت هذا النظام

222
00:12:55,733 --> 00:12:58,098
إذن تُريد إجازة لحضور جنازة شقيقتك؟

223
00:12:59,224 --> 00:13:02,559
"آنسة نيغل)، حرّري "الهوند)

224
00:13:02,594 --> 00:13:03,471
ماذا تقصد؟

225
00:13:03,472 --> 00:13:06,039
أرسلي الكلاب الشرسة لتمزيقه أشلاء

226
00:13:06,075 --> 00:13:08,175
لكن ألن أكون مسؤولة جنائيًا؟

227
00:13:08,210 --> 00:13:10,344
!قلت حرّريهم
حرّريهم، حرّريهم

228
00:13:10,379 --> 00:13:12,679
يبدو ذلك تمييزا جنسيا مبهما

229
00:13:12,715 --> 00:13:14,481
سأضطرّ لرفع تظلّم

230
00:13:14,517 --> 00:13:17,484
وأيضا سألقي نظرة على
أسلوب معاملتك لتلك الكلاب

231
00:13:17,520 --> 00:13:18,218
...ماذا

232
00:13:18,254 --> 00:13:21,221
حسنا، سنكون مجبرين
على غلق هذه المنشأة

233
00:13:21,257 --> 00:13:23,290
...أتعلمون، أنا لا أستفيد من تأمين صحّي

234
00:13:23,325 --> 00:13:25,792
وأعتقد أني مصابٌ بداء الكلب

235
00:13:25,828 --> 00:13:27,361
(يكفي، طفح الكيل يا سيد (بيرنز

236
00:13:27,396 --> 00:13:30,130
يجب عليّ التحدّث مع رئيس
قسم الموارد البشرية خاصتك

237
00:13:30,166 --> 00:13:31,565
يكون هذا

238
00:13:37,273 --> 00:13:39,139
ما الذي تفعله؟

239
00:13:39,175 --> 00:13:41,542
آسف. تعوّدت فعل ذلك
(من أجل السيد (بيرنز

240
00:13:41,577 --> 00:13:44,912
(انس أمر (بيرنز
التاريخ القديم

241
00:13:44,947 --> 00:13:47,481
تركتُ (إيطاليا) منذ 40 سنة

242
00:13:47,516 --> 00:13:53,320
لكن هل رأيتني أبكي أمام طبق المعكرونة
خاصتي الريفي بالسجق والكراث؟

243
00:13:53,355 --> 00:13:55,689
وايلون)، أخبرني فقط ما أعجبك فيه؟)

244
00:14:00,896 --> 00:14:04,565
والآن ننزلها برفق على ملعب الغولف

245
00:14:09,872 --> 00:14:12,773
أنت محقّ تماما
أنا هنا من أجلك

246
00:14:12,808 --> 00:14:15,342
اسمع، سأقوم برحلة
إلى (كوبا)، مفهوم؟

247
00:14:15,377 --> 00:14:19,479
موطني، حيث لا تبدو
لهجتي سخيفة جدا

248
00:14:19,515 --> 00:14:21,415
(تعال معي إلى (هافانا

249
00:14:24,753 --> 00:14:28,388
مهلا لحظة"
"لست متأكدًا

250
00:14:28,424 --> 00:14:30,190
لكن هذا هو المسار الذي سنسلكه

251
00:14:30,226 --> 00:14:32,626
ولمَ لا، سيكون هذا
أفضل وقت قضيته بحياتي

252
00:14:32,661 --> 00:14:34,461
أنا مُشارك

253
00:14:37,366 --> 00:14:42,215
ميلهاوس) أسوأ ممثل رأيته في حياتي)
وأنا عليّ أن ألعب دوري قبالته

254
00:14:42,215 --> 00:14:46,083
إنه سيّء جدا
انظري لصور رأسه

255
00:14:48,254 --> 00:14:51,422
كلما أتعامل مع شخص لا يحسن
القيام بعمل بشكل جيد

256
00:14:51,457 --> 00:14:54,391
ما أفعله هو معاملتهم
كما لو كانوا مثاليين

257
00:14:54,427 --> 00:14:55,626
حقا؟

258
00:14:55,661 --> 00:14:58,696
لو استشعروا أنك تؤمنين بهم سوف يتحسّنون

259
00:14:58,731 --> 00:15:02,666
(حصّلي ضرائبنا يا (مارج
الحكومة تدين لنا بملوني دولار

260
00:15:02,702 --> 00:15:05,102
هذا عظيم، عظيمٌ جدا

261
00:15:05,137 --> 00:15:06,637
لكن ربما يجب أن
تراجع الحساب مجددا

262
00:15:06,672 --> 00:15:07,638
ماذا؟

263
00:15:07,673 --> 00:15:10,541
إنه خطئي
نحن مدينون لهم بـ37 دولار

264
00:15:10,576 --> 00:15:14,311
ذلك حساب جيد -
أجل -

265
00:15:15,178 --> 00:15:17,754
مقاطعة (كاسترو) خاصتنا
مختلفة كثيرًا عن مقاطعتكم

266
00:15:21,287 --> 00:15:23,520
فعلتها. أنا سعيد

267
00:15:23,556 --> 00:15:26,323
...أنا في عالم جديد نسي كليا أمر

268
00:15:27,360 --> 00:15:28,692
ماذا، طائر الموت؟

269
00:15:29,962 --> 00:15:31,595
!إنه يذكّرك به

270
00:15:31,631 --> 00:15:32,596
أنا آسف يا سيدي

271
00:15:33,966 --> 00:15:37,601
تعاملني كما لو أني هو
كلّ شيء يذكّرك به

272
00:15:37,637 --> 00:15:44,508
أراهن أن تلك الجدارية له وهو
يُطرد من (كوبا) سنة 1959 تذكرك به

273
00:15:44,543 --> 00:15:49,146
وايلون)، أنا رجل يحتاج)
التزام 100%، مفهوم؟

274
00:15:50,349 --> 00:15:52,249
حسنا، ربما ليس 100

275
00:15:52,285 --> 00:15:54,500
لكن على الأقل نسبة 20 كما تعلم

276
00:15:54,501 --> 00:15:58,088
وهي النسبة التي يحتاجها هاتفك
الخلوي ليبقى بالمنطقة الخضراء

277
00:15:58,124 --> 00:16:01,659
(لذا أخبرني يا (ويلون
هل أنا بالمنطقة الخضراء؟

278
00:16:02,561 --> 00:16:04,395
أخشى العكس

279
00:16:06,032 --> 00:16:10,501
تحت هذا القناع أنا أبكي

280
00:16:10,536 --> 00:16:14,905
كلّ من استخلف (سميذرز) لم يكن إلا مشكلة
أنتم محاميّ، أملوا عليّ ما أفعل

281
00:16:14,941 --> 00:16:18,242
سيدي، أعتقد أن خيارك الوحيد
(هو استرجاع السيد (سميذرز

282
00:16:18,277 --> 00:16:21,845
ستكون مجبرا على إعطائه نقودًا -
الكثير من النقود، لكن لن تكون كافية -

283
00:16:23,149 --> 00:16:28,652
نعم، أظن ما يلزم هو اعتذار
شخصي مباشرة من قلبي

284
00:16:28,688 --> 00:16:31,422
...ليكن جاهزًا غدا صباحا

285
00:16:31,457 --> 00:16:36,126
واكتبوا لأنفسكم اعتذارا مني لكم
لجعلكم تعملون حتى وقت متأخر

286
00:16:36,162 --> 00:16:39,430
ومن الأفضل أن يبدو صادقا

287
00:16:46,973 --> 00:16:48,973
سيكون أداؤك رائعًا

288
00:16:49,008 --> 00:16:52,576
...إني كذلك بالفعل
لأنك قلت هذا للتوّ

289
00:16:54,714 --> 00:16:56,146
شكرا لك

290
00:16:56,182 --> 00:17:02,353
إذن، ما الذي جاء بك إلى (الدار البيضاء)؟ -
أتيت إلى هناك بسبب جمال المياه -

291
00:17:02,388 --> 00:17:07,691
(لا توجد بحار في (الدار البيضاء -
كنتُ مخطئا -

292
00:17:09,495 --> 00:17:12,296
هل يتراءى لي فحسب أم أن
ميلهاوس) يؤدي بشكل جيد؟)

293
00:17:12,331 --> 00:17:14,531
إنه مثل (نوح ويلي) لمّا كان شابا

294
00:17:17,069 --> 00:17:20,938
لو غادرت تلك الطائرة الأرض
ولم تكوني برفقته، فستندمين

295
00:17:20,973 --> 00:17:26,610
ربما ليس اليوم، وربما ليس غدًا
لكن قريبا وحتى بقية حياتك

296
00:17:27,646 --> 00:17:29,480
(لقد فعلتها يا (مارج

297
00:17:29,515 --> 00:17:31,515
:إن هذا يستحقّ أعلى ثنائي

298
00:17:31,550 --> 00:17:33,217
قادر على استحقاقه

299
00:17:37,423 --> 00:17:39,990
ميلهاوس)، كان أداؤك استثنائيا)

300
00:17:40,026 --> 00:17:44,094
...ربما هذا لأنّي
(لستُ (ميلهاوس

301
00:17:45,698 --> 00:17:47,698
لكن، هل (ميلهاوس) بخير؟

302
00:17:47,733 --> 00:17:51,001
أكان (ميلهاوس) يومًا بخير؟ -
وجهة نظر جيدة -

303
00:17:51,037 --> 00:17:55,539
والآن لنذهب لمحلّ المشروبات الغازية
ونطلب من الحقير مشروبا بقصبتين

304
00:17:55,574 --> 00:17:57,107
من أيّ حقبة جئت؟

305
00:17:58,144 --> 00:17:59,643
ومن يأبه؟

306
00:18:00,946 --> 00:18:07,384
(سيد (بيرنز)، سيد (سميذرز
حضّرت شيئا خاصا جدا من أجل لم شملكما

307
00:18:07,420 --> 00:18:09,019
بيتزا بالجبن

308
00:18:09,055 --> 00:18:11,622
حسنا يا (سميذرز)، جئت إلى هنا
بمجرد أن سمعت أنك تريد لقائي

309
00:18:11,657 --> 00:18:13,957
"ركبتُ شيئا يُدعى "أوبر
والتي ظننتها ستكون

310
00:18:13,993 --> 00:18:16,566
مركبة خاصة بـ"الفيرماخت"، لكن تبيّن أنها

311
00:18:17,244 --> 00:18:18,195
...سيارة "بريوس"، تقودها

312
00:18:18,230 --> 00:18:19,496
امرأة

313
00:18:19,532 --> 00:18:20,931
والآن، نعود للعمل

314
00:18:22,802 --> 00:18:25,736
كلّ شيء موجود هنا"
"كلّ شيء سيلزم لإعادته

315
00:18:25,771 --> 00:18:27,304
"(كلا، نسيت بطاقة (ستاربوكس"

316
00:18:27,339 --> 00:18:28,305
"...هل فات الأوان على"

317
00:18:28,340 --> 00:18:30,874
سيدي، قبل أن تبدأ
دعني أقول أني لا أريد نقودا

318
00:18:30,910 --> 00:18:33,644
ولا أقبل رسالة كتبها محاموك

319
00:18:33,679 --> 00:18:35,179
أريد أن أعرف سبب
رغبتك في عودتي

320
00:18:35,214 --> 00:18:37,581
أنا أفهم

321
00:18:37,616 --> 00:18:41,785
حسنا، الأمر وما فيه
أنك فعلا تكترث لأمري، صحيح؟

322
00:18:41,821 --> 00:18:44,388
ربما قليلا، مع ذلك

323
00:18:44,423 --> 00:18:45,722
(حسنا يا (سميذرز

324
00:18:45,758 --> 00:18:49,626
هناك شيءٌ واحد لم أعطه لك
احتفظت به لنفسي طوال هذه السنوات

325
00:18:49,662 --> 00:18:50,727
...وها هو ذا

326
00:18:50,763 --> 00:18:52,229
معاينة الأداء خاصتك

327
00:18:53,265 --> 00:18:55,099
إنه... ممتاز

328
00:18:55,134 --> 00:18:58,368
بدهشة، ذلك كافٍ
شكرًا لك يا سيدي

329
00:18:58,404 --> 00:19:01,738
# لابدّ أنك تذكر هذا #

330
00:19:01,774 --> 00:19:04,675
# ...قُبلة مجرّد قبلة #

331
00:19:04,710 --> 00:19:06,477
بدون موسيقى

332
00:19:13,194 --> 00:19:15,027
سمعت أنك تخدم من
هم فوق التسع سنوات

333
00:19:15,062 --> 00:19:19,097
تلك إشارة على عمر مخلّل البيض
لكن، سأحضر لك كأس حليب

334
00:19:20,568 --> 00:19:25,571
سيد (سميذرز)، لمَ يقوم الأطفال بأشياء
غبية عندما يتعلق الأمر بالسيدات؟

335
00:19:25,606 --> 00:19:27,906
مهلا، أكنت تتحدث إلى ذلك
الطفل الغريب (بوغارت)؟

336
00:19:27,942 --> 00:19:32,211
أتى إلى هنا محاولا إقناعي للذهاب
برحلة استكشافية بحثا عن الذهب

337
00:19:32,246 --> 00:19:34,947
لذا سأجهز البغال

338
00:19:34,982 --> 00:19:38,884
(دعني أخبرك شيئا عن النساء يا (ميلهاوس
لا أعلم أي شيء عنهنّ، لكن بالنسبة للحبّ

339
00:19:38,919 --> 00:19:40,919
ما يجعلك تستمر في الحياة
هو التشويق والمطاردة

340
00:19:40,955 --> 00:19:46,558
احتمال أن تنال ما تريد يوما ما، على الرغم من
حقيقة أنك لن تحصل عليه أبدا على الأرجح

341
00:19:46,594 --> 00:19:48,560
لهذا أنا لا أطارد السيدات

342
00:19:48,596 --> 00:19:49,795
فقط الذهب

343
00:19:49,830 --> 00:19:54,633
سأعود خلال ستة أشهر مع
ثلث أكبر كنز لم تشهد له مثيل

