1
00:00:01,525 --> 00:00:06,419
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 27 الحلقة 18

2
00:00:11,481 --> 00:00:13,591
"سدد لكمة إلى بطني، بـ5 دولارات لا أكثر" -
"الدفع نقداً" -

3
00:00:14,657 --> 00:00:17,863
"(لا تخسر رهاناً لـ(بارت سيمبسون"

4
00:00:33,167 --> 00:00:39,921
# (عنوان الحلقة: كيفية استرداد (ليزا) لأمها (مارج # -

5
00:00:41,477 --> 00:00:43,429
"(مقاطعة (غوانغدونغ) - (الصين"

6
00:00:49,342 --> 00:00:52,593
"أنت تضعين الملصقات ببطء شديد" -
"نفذ لعابي" -

7
00:00:52,593 --> 00:00:53,853
"!استعملي دموعكِ"

8
00:00:55,767 --> 00:00:57,567
!أجل

9
00:01:02,173 --> 00:01:06,275
(أيتها (الصين
ألا وجود لشيء لا يمكن صنعه بكِ؟

10
00:01:06,896 --> 00:01:09,050
"شكراً لك"

11
00:01:15,186 --> 00:01:17,653
طماعي الأول

12
00:01:17,689 --> 00:01:19,522
دولار

13
00:01:19,557 --> 00:01:21,490
بإمكاني الآن أن أتناول الغداء

14
00:01:22,460 --> 00:01:24,126
ماذا؟

15
00:01:24,162 --> 00:01:26,195
!إنها خدعة

16
00:01:26,231 --> 00:01:28,164
لم أحتج هذه أبداً

17
00:01:32,170 --> 00:01:33,569
انظر ماذا لدينا هنا

18
00:01:33,605 --> 00:01:36,472
خدعة الدولار المربوط بخيط
صنارة الصيد

19
00:01:36,507 --> 00:01:39,775
،حتى المتوحش، لا اعتبار له
،غير المتحضّر

20
00:01:39,811 --> 00:01:43,279
،الذي يتناول الطلاء
يستنشق (كيروسين) النفط

21
00:01:43,314 --> 00:01:47,617
،يأكل ما هو على قارعة الطريق
ما كانت وجهتي؟

22
00:01:49,287 --> 00:01:51,454
(تلك مزحة عملية، (لوران

23
00:01:51,489 --> 00:01:54,423
وهي سيئة جداً لأنني
بحاجة ماسة لذلك الدولار

24
00:01:54,459 --> 00:01:57,159
وكما أني قد أستفيد من خيط الصيد
للحصول على بعض طعام العشاء

25
00:01:57,195 --> 00:01:59,195
بارت)، إن كان (ميلهاوس) يختبئ معك)

26
00:01:59,230 --> 00:02:01,264
أخبره أن عليه أن يتسوق لشراء
ملابس المدرسة

27
00:02:01,299 --> 00:02:03,899
مرحى، ملابس المدرسة

28
00:02:05,570 --> 00:02:07,803
هذا ليس صائباً، لا أحد ينخدع بمقالبي

29
00:02:09,807 --> 00:02:11,140
على الأقل، لم يكن
الأمر مضيعة كلية للوقت

30
00:02:11,175 --> 00:02:12,275
وجدت ربع دولار

31
00:02:15,346 --> 00:02:17,480
من الواضع أننا نلنا منه

32
00:02:17,515 --> 00:02:20,149
يا له من مغفل

33
00:02:20,184 --> 00:02:22,818
آمل لو أن (آرشي) كان حياً ليراه

34
00:02:33,164 --> 00:02:37,400
إنها ليلة الخميس ولا يمكن لذلك أن
!يعني غير مواجهة بديهية، كرة القدم

35
00:02:37,435 --> 00:02:39,168
(من ملعب (ويمبلي) بـ(لندن

36
00:02:39,203 --> 00:02:41,804
(الـ(داكوزسونفيل) و(تامبا باي بيكس

37
00:02:41,839 --> 00:02:46,342
(يتنافسان على حقوق المفاخرة بـ(فلوريدا
(بما لا يشمل (ميامي

38
00:02:48,179 --> 00:02:49,445
#عندما لا تكون سعيدا#

39
00:02:49,480 --> 00:02:51,480
#(تشاهد مسلسلك (دوتن آبي#

40
00:02:51,516 --> 00:02:53,215
#بإمكانك أن ترى دوماً#

41
00:02:54,452 --> 00:02:56,185
#كرة القدم#

42
00:02:56,220 --> 00:02:59,588
ليس كرة قدم بريطانية#
#لكن كرة قدم أمريكية

43
00:02:59,624 --> 00:03:02,825
#والتي لها أعلى الدرجات#

44
00:03:02,860 --> 00:03:03,860
#هدف سداسي#

45
00:03:07,432 --> 00:03:12,168
إن كان هؤلاء البريطانيون المخزيون أي
مؤشر نحن على وشك رؤية مباراة مدوّية

46
00:03:12,203 --> 00:03:15,771
لنرى أو لا، هذا ليس سؤالاً

47
00:03:15,807 --> 00:03:20,676
أبي، أنا قلق
ما عاد أحد ينخدع بمقالبي

48
00:03:20,712 --> 00:03:25,715
بني، أعلم أن هذا يبدو
كأكبر خيبة بحياتك، لكن ثق بي

49
00:03:25,750 --> 00:03:28,484
سيكون هناك الكثير

50
00:03:28,519 --> 00:03:30,619
...ما عليك أن تذكره
يا للسماء

51
00:03:30,655 --> 00:03:31,787
!13رجلاً في الميدان

52
00:03:31,823 --> 00:03:33,522
راجع ذلك، راجع ذلك

53
00:03:33,558 --> 00:03:34,990
!أجل! يستمر اللعب

54
00:03:36,394 --> 00:03:37,660
"!ها هي الطائرة تأتي"

55
00:03:39,931 --> 00:03:43,466
بفضل تأخرك في مشاهدة كرة القدم
فوتّ الإفطار

56
00:03:43,501 --> 00:03:45,668
(لا تقلقي يا (مارج
سأعد فطوري

57
00:04:01,786 --> 00:04:06,155
أمي، لقد كنت أعمل على مقطع موسيقى الجاز -
أبإمكاني أن أسمعه؟ -

58
00:04:08,960 --> 00:04:11,560
كنت سأود البقاء
للاستماع، لكنني متأخر عن العمل

59
00:04:14,232 --> 00:04:17,066
ها هي معجبة كبيرة لتسمعكِ تعزفين

60
00:04:23,363 --> 00:04:25,212
"بعد مضي 12 دقيقة"

61
00:04:27,011 --> 00:04:28,344
"أحسنتِ"

62
00:04:28,379 --> 00:04:29,912
علمت أنك ستحبينها

63
00:04:35,052 --> 00:04:41,090
مهلاً، أنا صغير جداً لأكون خارج المنافسة
لحسن حظي هناك (رالف) يولد كل دقيقة

64
00:04:41,125 --> 00:04:44,160
يا (رالف) ما رأيك بمنديل؟ -
هل أبدو غبياً؟ -

65
00:04:46,464 --> 00:04:49,665
عرق السوس

66
00:04:56,641 --> 00:04:59,575
لا شيء يعبر عن
الأسف أفضل من الزهور

67
00:04:59,610 --> 00:05:03,446
باستثناء تغيير السلوك الأساسي
لكن لا تستطيعين شراء ذلك من المتجر

68
00:05:03,481 --> 00:05:05,514
رائحتهم لطيفة

69
00:05:05,550 --> 00:05:07,349
يا أبي، أتود أن تسمع عزفي؟

70
00:05:07,385 --> 00:05:09,084
أضفت بعض التغييرات اليوم

71
00:05:09,120 --> 00:05:10,753
بالطبع أود

72
00:05:10,788 --> 00:05:13,756
حسناً، انفصل مزماري، سأعود على الفور

73
00:05:15,760 --> 00:05:17,493
لقد سمعت سلفاً (ليزا) وهي تعزف

74
00:05:17,528 --> 00:05:23,499
مررت بيوم عصيب، ولأكون صادقة
لا أطيق الجاز حقاً

75
00:05:29,507 --> 00:05:31,507
ماذا عندما تعزفه (ليزا)؟

76
00:05:31,542 --> 00:05:33,542
نفس الشيء، ممل

77
00:05:35,079 --> 00:05:37,780
يبدو رائعاً، عزيزتي

78
00:05:44,094 --> 00:05:46,702
أحقاً لا تحبين الجاز؟

79
00:05:46,703 --> 00:05:49,278
لم أدرك أن لدينا قواسم مشتركة كثيرة

80
00:05:49,313 --> 00:05:50,338
وارتجال مقاطع لا معنى لها

81
00:05:50,373 --> 00:05:53,775
إنها... لست أدري ماذا
فهل أكترث؟

82
00:05:53,810 --> 00:05:56,678
إذاً، كنتما تكذبان علي
طيلة السنوات المنقضية؟

83
00:05:58,949 --> 00:06:00,648
إذاً، فلنكشف الأوراق هنا

84
00:06:00,684 --> 00:06:02,984
أمي، لقد كنت تتظاهرين بأنه أعجبك
لا غير هذا الصباح

85
00:06:03,019 --> 00:06:05,119
عندما كنت أعزف معزوفتي
"عيد حبي المضحك"

86
00:06:05,155 --> 00:06:08,222
تلك كانت معزوفة "عيد حبي المضحك"؟
يا للسماء

87
00:06:08,258 --> 00:06:11,926
لم أتوقع منك أن تفهميها
مشغولة جدا بالتلاعب بـ3 أطفال

88
00:06:11,962 --> 00:06:15,663
لا تلاحظين حتى عندما يكون أحدهم
معلقاً بخيط

89
00:06:15,699 --> 00:06:17,932
!خيط قطعته إلى الأبد لتوكِ

90
00:06:17,968 --> 00:06:19,901
ليزا)، هذه عائلة)

91
00:06:19,936 --> 00:06:22,604
لا تستعملي تلك النبرة مع أي أحد
من أفراد العائلة

92
00:06:22,639 --> 00:06:23,671
فلتخبرهم أيها البدين

93
00:06:23,707 --> 00:06:25,106
اخرس يا مغفل

94
00:06:25,141 --> 00:06:27,909
ليزا)، عزيزتي، أنتِ مجروحة)
لكن جرحي

95
00:06:27,944 --> 00:06:30,178
لن يشعرك بما تحسبين

96
00:06:30,213 --> 00:06:33,348
اعلمي فحسب، أنني آسفة جداً

97
00:06:41,992 --> 00:06:43,625
(تصبحين على خير (مارجوري

98
00:06:45,261 --> 00:06:46,561
(مارجوري)

99
00:06:46,596 --> 00:06:49,130
(نادتني (مار-جو-ري

100
00:06:49,165 --> 00:06:50,898
(وإذاً؟ فـ(بارت) يناديني (هومر

101
00:06:50,934 --> 00:06:53,101
تعرف أن هذا صادر عن عدم احترام

102
00:06:53,136 --> 00:06:54,235
قلة احترام

103
00:06:54,270 --> 00:06:55,937
هل هذه كلمة؟ -
أجل -

104
00:06:55,972 --> 00:06:59,474
(هناك رجل في العمل يناديني (هوس
ماذا يعني ذلك؟

105
00:06:59,509 --> 00:07:00,842
هذا سيء

106
00:07:00,877 --> 00:07:03,111
لطالما كنّا أنا و(ليزا) مقربتين

107
00:07:05,081 --> 00:07:09,584
الآن، في أول يوم لكِ في المدرسة
ستحصلين على ما أعطتني إياه والدتي

108
00:07:09,619 --> 00:07:11,853
لآلئ؟
كلآلئ الأمهات

109
00:07:17,127 --> 00:07:21,029
أبي، أمِن شيء تمرره؟ -
تحريك حصى الكلى -

110
00:07:22,832 --> 00:07:26,834
ماذا لو أن (ليزا) لا تريد أن تكون صديقتي
بعد الآن؟

111
00:07:26,870 --> 00:07:30,238
مارج)، ليست وظيفتك أن تكوني صديقة)
لأطفالك

112
00:07:30,273 --> 00:07:32,707
إنها وظيفتي، تصبحين على خير
عزيزتي

113
00:07:32,742 --> 00:07:36,644
أنا و(بارت) سنشاهد فيلماً
ذا تصنيف "رقابة أبوية" هذا السبت

114
00:07:36,680 --> 00:07:39,080
له ثديين، لكن ثديا قزم

115
00:07:39,115 --> 00:07:41,749
ألا بأس بهذا؟ -
أعتقد ذلك -

116
00:07:43,784 --> 00:07:44,707
"لقد وافقت أمك"

117
00:07:46,189 --> 00:07:49,290
إلى اللقاء أيها الكيس، مطلق الغازات

118
00:07:56,299 --> 00:07:58,232
حبوب قديمة من بسكويت الفستق

119
00:07:58,268 --> 00:07:59,801
...بحق السماء

120
00:07:59,836 --> 00:08:02,804
سلك ملولب مصنوع من مادة
الفينيل المحاكي لجلد الأفاعي؟

121
00:08:13,483 --> 00:08:18,252
ليزا)، عطلة نهاية الأسبوع خاصتنا)
بقلب المدينة ستجعل منا صديقتين مجدداً

122
00:08:18,288 --> 00:08:21,456
لا أرى آلة الساكسفون خاصتك -
لا بد من أن هذا يبعث عليك بالراحة -

123
00:08:21,491 --> 00:08:26,360
عزيزتي، أريدك أن تجلبيه -
طبعاً، أعلي أن أجلب أقراص (كيني جي) أيضاً؟ -

124
00:08:26,396 --> 00:08:29,497
بعض من (تشاك مانجيوني)؟ -
!ذاك سيكون رائعاً -

125
00:08:29,532 --> 00:08:35,036
أفهم الأمر، هم شعبيون لذلك لا تحبينهم
أحضري آلتك فحسب، رجاءً

126
00:08:37,140 --> 00:08:38,506
ستركبون في حافلة المطار؟

127
00:08:38,541 --> 00:08:41,843
سأذهب في رحلة مع فتاة مميزة

128
00:08:41,878 --> 00:08:46,080
تلك الرضيعة رائعة -
ليس الرضيعة -

129
00:08:46,116 --> 00:08:48,683
عظيم، لدي الآن ابنتان غاضبتان مني

130
00:08:48,718 --> 00:08:50,918
هل لي أن أقول أنك تبدين كأم سيئة؟

131
00:08:50,954 --> 00:08:53,855
لكن، لا أحد يكترث بتاتاً
لمَ يقوله سائق حافلة المطار

132
00:08:53,890 --> 00:08:56,090
،خذنِي إلى المحطة الرابعة
يقولون

133
00:08:56,126 --> 00:08:58,059
في الواقع وجهتنا المحطة الثالثة

134
00:08:58,094 --> 00:09:00,762
تتجادلين مع الجميع اليوم، صحيح؟

135
00:09:00,797 --> 00:09:02,663
(حسناً، سنراك يوم الإثنين، (هومر

136
00:09:07,003 --> 00:09:09,003
أنا أيضاً، أشعر بالحزن يا أبي

137
00:09:09,038 --> 00:09:10,838
لا شيء يبهج الناس كرضيعة

138
00:09:10,874 --> 00:09:12,640
!مهلاً

139
00:09:12,675 --> 00:09:14,776
على كل منا أن يقوم بدوره
وأنا سأعد العشاء

140
00:09:14,811 --> 00:09:16,077
...وسأبدأ بـ

141
00:09:17,680 --> 00:09:19,347
!مثلجات

142
00:09:19,382 --> 00:09:20,548
!عودوا

143
00:09:20,583 --> 00:09:22,316
لا تجعلوني أهرول

144
00:09:22,352 --> 00:09:25,853
لمَ يلاحق والدك عربة خصي الحيوانات؟

145
00:09:25,889 --> 00:09:27,221
نلت مني

146
00:09:27,257 --> 00:09:28,523
ماذا سأفعل معك؟

147
00:09:31,027 --> 00:09:32,894
هذا ممتع

148
00:09:39,335 --> 00:09:40,835
!يا للروعة

149
00:09:40,870 --> 00:09:44,539
أحب وجود أخت لي
ومفيد أنك لا تتكلمين

150
00:10:05,128 --> 00:10:07,929
أتساءل كيف ستبلين في المقالب

151
00:10:09,699 --> 00:10:13,734
نحن لسنا مهمين

152
00:10:15,104 --> 00:10:16,437
!لقد عدت

153
00:10:16,472 --> 00:10:17,905
لا تسقط ذلك الملاك

154
00:10:17,941 --> 00:10:21,943
مرحباً أيها الناس في جولة الأحلام
بقلب المدينة

155
00:10:21,978 --> 00:10:24,946
إن كنتم هنا من أجل جولة
الجريمة بقلب المدينة

156
00:10:24,981 --> 00:10:26,113
فالجولة تبدأ بعد 20 دقيقة

157
00:10:28,017 --> 00:10:30,918
دعونا نلوح لبائع النقانق العادي ذاك

158
00:10:34,057 --> 00:10:37,124
مبهر، ليس شيئاً، غير عادي

159
00:10:39,462 --> 00:10:45,466
لن أتفاجأ
(لو رأيته في أحد عروض (برودواي

160
00:10:58,047 --> 00:11:02,149
لابد من وجود شيء هنا يهدئها

161
00:11:02,185 --> 00:11:05,253
ها هو ذا (بول) قادم #
# ليحرس المركز التجاري

162
00:11:05,288 --> 00:11:08,055
# لكن متى سوف يقع في الحب؟ #

163
00:11:10,293 --> 00:11:11,993
(مرحبا يا (ج.إ. جاين

164
00:11:12,028 --> 00:11:13,995
# لنتحدّث بصراحة #

165
00:11:14,030 --> 00:11:16,497
# كيف تتدرّب على الحبّ؟ #

166
00:11:19,002 --> 00:11:20,201
# "مان إين بلاك" #

167
00:11:20,236 --> 00:11:21,969
# شيء واحد مؤكد #

168
00:11:22,005 --> 00:11:25,373
# الشيء الذي ينقصك هو الحبّ #

169
00:11:25,408 --> 00:11:28,209
يروقني دوما عندما أرى رجلا أسود
ورجلا أبيض في فريق واحد

170
00:11:28,244 --> 00:11:30,278
ذلك يعطينا الأمل

171
00:11:30,313 --> 00:11:32,113
(ذاك هو الفيلم المناسب لـ(ليزا

172
00:11:32,148 --> 00:11:34,315
سوف تحبّه

173
00:11:34,350 --> 00:11:36,150
الدبّ الذي يحمل أخبارًا سيّئة"؟"

174
00:11:36,185 --> 00:11:40,388
ألا يوجد شيء جميلٌ جدًا لن يستمروا
بإفساد مشاهدته حتى يكون عديم القيمة؟

175
00:11:40,423 --> 00:11:45,393
إنها مكلّفة، ما يعني أني لو متُّ
فستأخذينني على أي حال

176
00:11:45,428 --> 00:11:47,995
واشتريت لك هدية أيضا
من بائع على الشارع

177
00:11:48,031 --> 00:11:49,063
إنها أقراط

178
00:11:49,098 --> 00:11:51,666
"إنها على "كول كيكومبر

179
00:11:51,701 --> 00:11:54,468
أمّي، لست بمزاج الآن يسمح بارتداء مجوهرات

180
00:11:54,504 --> 00:11:59,073
أنت لا ترتدين عقد اللؤلؤ خاصتك -
القفل لا يعمل -

181
00:11:59,108 --> 00:12:00,308
بوسعي إصلاح ذلك

182
00:12:00,343 --> 00:12:01,983
توجد بعض الأشياء لا يُمكن إصلاحها

183
00:12:02,011 --> 00:12:03,411
ماذا تقصدين؟

184
00:12:03,446 --> 00:12:08,316
أنت لا تعين حقا
كم يؤلمني هذا كثيرًا

185
00:12:08,351 --> 00:12:13,354
الجاز هو هوايتي المحببة، وقلت
أنّك تحبين هوايتي، لكنّكِ كذبت

186
00:12:13,389 --> 00:12:17,491
سترزقين بابنة ذات يوم أيضا
...وعندما تصرخ بوجهك هكذا

187
00:12:17,527 --> 00:12:18,527
سوف تكون محقّة

188
00:12:21,564 --> 00:12:26,500
من يمكنه الجلوس مديرًا"
"ظهره بينما أمه تبكي؟

189
00:12:29,305 --> 00:12:32,173
"عازف جاز، هو بالذات"

190
00:12:32,208 --> 00:12:34,008
"أنت يا رفاق تتفهمون"

191
00:12:34,043 --> 00:12:36,277
لا تنظري إليّ
إني هدية مثيرة للشفقة

192
00:12:36,312 --> 00:12:38,579
أنا سعيد فحسب
لأني لست في سلطة

193
00:12:45,306 --> 00:12:48,908
"آ يا جدي، إنه فاتن"

194
00:12:48,943 --> 00:12:52,611
"الأفضل فقط لأميرتي"

195
00:12:55,416 --> 00:12:58,351
لماذا لم أشارك في لعبة
فتيات الـ15 سنة" قبل سنوات؟"

196
00:12:59,487 --> 00:13:02,655
أرجو المعذرة يا سيدي
لدي ثلاث شقيقات ستبلغن الـ15 سنة

197
00:13:02,657 --> 00:13:04,457
!يا للهول

198
00:13:04,492 --> 00:13:06,192
(هل يمكنك حمل الطفلة (ماغي

199
00:13:06,227 --> 00:13:08,661
بينما أتفقّد تيجان فتيات الـ15 سنة؟

200
00:13:08,697 --> 00:13:11,464
طفلة صغيرة جميلة كهذه؟
بكلّ تأكيد

201
00:13:11,499 --> 00:13:13,733
انظروا لهذا العجوز الذي يحمل طفلة

202
00:13:13,768 --> 00:13:15,401
أنا لا أدعها حتى تسقط

203
00:13:15,437 --> 00:13:19,172
لماذا قلت ذلك؟
والآن هذا كلّ ما أفكّر به

204
00:13:20,742 --> 00:13:23,710
في كلّ مرة أحصل على
عمل جيد، أسقط طفلة

205
00:13:29,617 --> 00:13:33,486
لو استطعت فقط جعلها تتشارك"
"مسند الكرسي فستكون تلك بداية

206
00:13:38,626 --> 00:13:41,394
# حفنة من أرذل الناس #

207
00:13:41,429 --> 00:13:44,063
# وعديمي القيمة #

208
00:13:44,099 --> 00:13:46,899
# كيف أجعلهم يفوزون #

209
00:13:46,935 --> 00:13:50,436
# في البيسبول وبالحبّ #

210
00:13:53,708 --> 00:13:57,310
كوري ليك) فتى مشاغب) #
# ولا ينصاع للقواعد

211
00:13:57,345 --> 00:13:58,745
أنا ولد مشاغب

212
00:13:58,780 --> 00:14:05,485
# لكنّي أكنّ مشاعرا لـ(أماندا)، لذا #

213
00:14:05,520 --> 00:14:14,994
# سأعدّل طريقي المائل #

214
00:14:18,867 --> 00:14:20,600
# ها هي قادمة رمية التعادل #

215
00:14:20,635 --> 00:14:22,301
(تعادل، يا (كوري
تعادل

216
00:14:23,004 --> 00:14:24,404
اخرج

217
00:14:24,439 --> 00:14:27,507
# بالنسبة لك أنا خارجٌ #

218
00:14:27,542 --> 00:14:33,312
# لكن بالنسبة إليّ أنا بالمنزل #

219
00:14:33,348 --> 00:14:39,819
# حان وقت ختام العرض #

220
00:14:39,854 --> 00:14:40,887
أجل

221
00:14:40,922 --> 00:14:45,558
# القفزة العالية لفِلين الشامبانيا #

222
00:14:46,995 --> 00:14:49,095
"ليزا)، ستكونين مجبرة على الاعتراف)"

223
00:14:49,130 --> 00:14:51,197
"...أمّك لها أسوق ذوق لـ"

224
00:14:51,232 --> 00:14:53,132
"حسنا، أمّ"

225
00:14:53,168 --> 00:14:55,068
"عليّ أن أصنع أمًا لنفسي"

226
00:14:55,103 --> 00:14:57,637
كفّي عن التذمّر
والتظاهر أنك تحبين ذلك

227
00:15:01,209 --> 00:15:03,109
"كنت أعلم أنها ستأتي"

228
00:15:03,144 --> 00:15:05,111
ما كلّ هذا الهراء؟

229
00:15:07,582 --> 00:15:09,816
كفّوا عن التصفيق
إني أعاني من آثار الثمالة

230
00:15:09,851 --> 00:15:14,887
# سوف نفوز بلعبة الحب #

231
00:15:17,992 --> 00:15:19,459
طريق الخروج على يسارك

232
00:15:21,196 --> 00:15:22,695
(هذا مشدود جدًا يا (بيل

233
00:15:34,809 --> 00:15:36,175
رائع

234
00:15:36,211 --> 00:15:39,479
هل هو نفس شعورك أيضا؟ -
ليس بعد -

235
00:15:39,514 --> 00:15:41,881
تراجعوا
قلتُ تراجعوا

236
00:15:41,916 --> 00:15:43,015
من أنت؟

237
00:15:48,123 --> 00:15:53,626
كنت نجمنا لليلة
ذلك أداءٌ لن أنساه أبدا

238
00:15:53,661 --> 00:15:55,661
إذن ما الذي ستفعلانه لاحقا أيتها السيدات؟

239
00:15:55,697 --> 00:15:59,265
ظننتُ لربما نتناول وجبة
"بعد العرض في "بيني لوفر

240
00:15:59,300 --> 00:16:01,501
دعوة دُوّنت وتم قبولها

241
00:16:01,536 --> 00:16:03,002
حسنا، جيّد

242
00:16:03,037 --> 00:16:06,739
لأنّ حجز طاولة لثلاث
أشخاص أسهل بكثير

243
00:16:08,977 --> 00:16:11,177
(مهلا، أنت لست (نايثن لاين

244
00:16:17,685 --> 00:16:18,718
ها هو قادم

245
00:16:18,753 --> 00:16:23,055
(لا تقلق يا (بارت جونيور
سيحضر والدك تلك من أجلك

246
00:16:27,795 --> 00:16:29,862
...لماذا أيّها

247
00:16:29,898 --> 00:16:32,031
كلا يا أبي
!ستخنق رضيعًا

248
00:16:32,066 --> 00:16:35,067
!يا إلهي
كان سيكون أمرًا فظيعًا

249
00:16:35,103 --> 00:16:36,536
...لماذا أيها العفريت

250
00:16:36,571 --> 00:16:40,573
تحوّل... رضيعة جميلة
إلى نسخة منك...

251
00:16:41,709 --> 00:16:45,211
بارت)، أنت فتى رائع)
لكن لو رزقت بفتى آخر مثلك

252
00:16:45,246 --> 00:16:48,080
فسأشنق نفسي من
فوق جسر طريق سريع

253
00:16:48,116 --> 00:16:52,785
أرجوك، أعط شقيقتك
أغلى هدية بألا تصبح مثلك

254
00:16:52,820 --> 00:16:54,120
حسنا يا أبي

255
00:16:54,155 --> 00:16:56,189
ماغي)، لقد استمتعنا)
بما حظينا من وقت

256
00:16:58,126 --> 00:17:01,060
حقا؟ لم أعلم أن الأمر
كان بتلك السهولة

257
00:17:01,095 --> 00:17:04,697
كفّ عن ذلك

258
00:17:04,732 --> 00:17:05,932
(سايدشو بوب)

259
00:17:08,570 --> 00:17:11,504
إذن يا (ليزا)، أتظنيننا سنرى أيّ نجوم؟

260
00:17:11,539 --> 00:17:15,641
أمّي، إنه مكان لاستقطاب سيّاح
الاحتفالات لا تكون هنا في الواقع

261
00:17:15,677 --> 00:17:19,111
إلى اليوم، أليس كذلك؟ -
حسنا، لن تعلم أبدًا -

262
00:17:19,147 --> 00:17:21,480
سأسأل المضيفة إنْ
كانوا يتوقعون أي أحد

263
00:17:21,516 --> 00:17:24,850
إنها لا تتوقف عن فعل هذا -
المعذرة، ماذا؟ -

264
00:17:24,886 --> 00:17:29,589
في كلّ مرة تحاول إصلاح الأمور بيننا
هي تؤكد فحسب مدى اختلافنا

265
00:17:29,624 --> 00:17:32,091
ما يستحق بالذكر، أنَّ
أمّي أحبت عرضك الليلة

266
00:17:32,126 --> 00:17:33,659
هي ترى أكثر الأفضل في كلّ شيء

267
00:17:33,695 --> 00:17:38,264
رائع حقا، بالنظر أن لها
زوجًا نادرًا ما يعمل

268
00:17:38,299 --> 00:17:41,100
وابنًا -باركه الرب- يتجه على
الأرجح إلى الكرسي الكهربائي

269
00:17:41,135 --> 00:17:45,304
وابنة غير شاكرة تتجاهل
محاولات والدتها الرامية للمصالحة

270
00:17:45,340 --> 00:17:47,840
وتخبر أسرار عائلة لرجل غريب كلّيا

271
00:17:47,875 --> 00:17:50,209
غريبٌ كلّيٌ تسميه
"جريدة نيويورك تايمز"

272
00:17:50,245 --> 00:17:51,744
"وجود ساحر"

273
00:17:51,779 --> 00:17:56,449
أنت لا تعرفني على الإطلاق
لكن بالكاد يحبّ أي أحد الجاز

274
00:17:56,484 --> 00:17:58,951
لماذا أنتظر أن تحبّ أمي ذلك؟

275
00:17:58,987 --> 00:18:03,789
ذلك صحيح، عليك رؤية الجانب الآخر
الجانب الذي يجعلك دائما مخطئة

276
00:18:03,825 --> 00:18:05,157
أمي

277
00:18:05,193 --> 00:18:07,760
أمي، لا أستطيع
أن أظل غاضبة منك

278
00:18:07,795 --> 00:18:09,662
أنا أعيد ارتداء عقد اللؤلؤ خاصتي

279
00:18:09,697 --> 00:18:16,636
شكرًا لك يا حبيبتي
وأعتذر على التعبير عن مشاعري الصادقة

280
00:18:22,977 --> 00:18:27,079
لمَ لا تريننا ما لديك يا (ليزا)؟
ذلك صحيح، لقد تعلّمت اسمك

281
00:18:27,115 --> 00:18:30,650
هذا لا يتعلّق بي فقط
(آندرو رينلز)

282
00:18:30,685 --> 00:18:32,785
عشرون دولارًا من أجل
عشر دقائق مع الساكسفون

283
00:18:40,128 --> 00:18:43,663
مهلا، تلك الصغيرة تستطيع العزف -
لم يكن ذلك إلا تسخينًا -

284
00:18:47,001 --> 00:18:50,002
لا تقل لي لا تعيشي #
# اجلس فقط ولا تفعل شيئا

285
00:18:50,038 --> 00:18:52,972
# الحياة حلوى والشمس كرة زبدة #

286
00:18:53,007 --> 00:18:59,011
# لا تأتي إلى هنا، لتفسد خططي #

287
00:18:59,047 --> 00:19:00,112
# خططي #

288
00:19:00,148 --> 00:19:01,213
آسف

289
00:19:01,249 --> 00:19:02,982
# لا تقل لي لا تطيري #

290
00:19:03,017 --> 00:19:04,717
# أنا ببساطة بحاجة لفعل ذلك #

291
00:19:04,752 --> 00:19:07,720
لو تلقّى أحدٌ ضربة #
# فهي أنا، وليس أنت

292
00:19:07,755 --> 00:19:13,159
# من أخبرك أنه مسموح لك بإفسادي خططي #

293
00:19:13,194 --> 00:19:16,362
استعد من أجلي أيها الحبّ #
# لأني قادمة

294
00:19:16,397 --> 00:19:18,030
أريد فقط أن أمشي

295
00:19:18,066 --> 00:19:19,332
# فقلبي ضارب طبل #

296
00:19:19,367 --> 00:19:20,633
# لا أحد، لا #

297
00:19:20,668 --> 00:19:21,967
# لا أحد #

298
00:19:22,003 --> 00:19:32,345
# سيفسد خططي #

299
00:19:35,717 --> 00:19:39,085
حسنا، ما رأيك؟ -
فتاتي الذهبية -

300
00:19:44,016 --> 00:19:46,915
نحو الأمام مباشرة يقع
مخزن كحول الشارع 19

301
00:19:46,916 --> 00:19:51,551
مركز أعمال الشغب عام 1967
والتي لم تتوقف تماما

302
00:19:53,722 --> 00:19:57,657
نحو الأمام نجد المبنى أين قُتل
السيناتور (ويلكوكس) في منتصف الطريق

303
00:19:57,693 --> 00:19:59,559
حيث سقط إلى موته

304
00:20:03,098 --> 00:20:04,430
أفضل رحلة في حياتي

