1
00:00:01,631 --> 00:00:05,631
(( عائلة سيمبسون ))

2
00:00:05,632 --> 00:00:11,002
أجل، أعرف أن عيد ميلاد (رالفي) مقبل
بالطبع سأحضر له هدية

3
00:00:11,038 --> 00:00:14,172
أنا في متجر الألعاب الآن -
"مخزن الأدلة" -

4
00:00:14,207 --> 00:00:16,474
(لنرَ، هدية لـ(رالفي

5
00:00:16,510 --> 00:00:18,043
(هدية لـ(رالفي

6
00:00:18,078 --> 00:00:19,844
ماذا لدينا هنا

7
00:00:19,880 --> 00:00:24,783
سيقتل (رالف) نفسه بهذه في ثانيتين
وعلى نحو ما سيكون ذلك خطئي

8
00:00:27,487 --> 00:00:32,157
هذا المال موجود هنا منذ سنة 1998
لا يدر نفعاً على أي أحد

9
00:00:32,192 --> 00:00:37,062
أريد أن أشتري لـ(رالفي) شيئاً جميلاً
ستفي بعض الآلاف بالغرض

10
00:00:41,468 --> 00:00:44,769
سمعتني أصفر، صحيح؟
هذا يدل على البراءة

11
00:00:44,805 --> 00:00:49,207
وادعاؤك بالبراءة يدل على أنك مذنب -
أحقّاً؟ ماذا يعني هذا؟ -

12
00:00:49,242 --> 00:00:51,042
# !يا للروعة #

13
00:00:57,084 --> 00:01:00,518
...إذاً، في حفلة (رالف) دائماً نصل إلى الكعكة -
فات الأوان -

14
00:01:03,357 --> 00:01:06,591
!هذا أفضل عرزال سبق أن رأيته

15
00:01:10,931 --> 00:01:13,198
حسناً سأفرك عيناي بالطريقة الأخرى

16
00:01:25,138 --> 00:01:26,254
"رعب العرزال، المجموعة كاملة"

17
00:01:26,346 --> 00:01:29,447
!مبهر، إصدار شهر سبتمبر
"عرزال شهر سبتمبر" -

18
00:01:45,866 --> 00:01:48,233
!مرحى، حطب مجاني

19
00:01:50,570 --> 00:01:53,605
عرزالي مزرٍ

20
00:01:54,741 --> 00:01:56,808
!أنت تحسده

21
00:01:56,843 --> 00:02:00,445
نيلسون)، عزيزي)
أخبرتك أن تتوقف عن الاستهزاء

22
00:02:00,480 --> 00:02:04,082
أعطني دولاراً وسأتوقف -
ليس بحوزتي دولار -

23
00:02:06,953 --> 00:02:11,022
هل تريد أداء خطابك أمامي؟ -
لا حاجة لذلك عزيزتي -

24
00:02:11,058 --> 00:02:12,724
نفس الخطاب أؤديه كل سنة

25
00:02:12,759 --> 00:02:15,927
المزحة المرتبطة
بجدة (ليني) دائماً تُبهر

26
00:02:15,962 --> 00:02:19,230
لا يمكنك المزاح بشأنها
وضعوها للتوّ في العناية المركزة

27
00:02:19,266 --> 00:02:21,599
ماذا! لا! إنها المحور الأساسي

28
00:02:21,635 --> 00:02:23,621
لا بأس، الجميع يخشى التحدث على الملأ
وتحسباً لا غير، سأزيل ثلج لحم فشلك

29
00:02:23,621 --> 00:02:28,570
لا بأس، الجميع يخشى التحدث على الملأ
وتحسباً لا غير، سأزيل ثلج لحم فشلك

30
00:02:28,570 --> 00:02:30,348
لا بأس، الجميع يخشى التحدث على الملأ
وتحسباً لا غير، سأزيل ثلج لحم فشلك

31
00:02:33,647 --> 00:02:36,114
!أنت لا تؤمنين بي
لدي منقذون

32
00:02:36,149 --> 00:02:38,917
إن استهجنتُ، سأقول
"!عش نصف حياة"

33
00:02:40,654 --> 00:02:43,254
أنا واثقة من أن ذلك سيكون مسلياً لهم

34
00:02:46,159 --> 00:02:48,059
(اهدأ، (هومر

35
00:02:48,095 --> 00:02:49,761
خلّف جسدك فحسب

36
00:02:50,964 --> 00:02:52,530
!لا

37
00:02:55,869 --> 00:02:58,236
ما هذا بحق السماء؟

38
00:03:01,341 --> 00:03:04,409
ترمي علامة حظر البنات؟

39
00:03:04,444 --> 00:03:07,512
هل آن الأوان لتخوض
في المحادثة مع والدك؟

40
00:03:07,547 --> 00:03:10,615
لأنه سيُلزم بقراءة بعض الأشياء أولاً

41
00:03:10,650 --> 00:03:12,150
كلا، أنا أهدمه

42
00:03:12,185 --> 00:03:14,686
لـ(رالف) عرزال رائع وعرزالي سيء

43
00:03:14,721 --> 00:03:19,524
حسناً، يا (بارت)، والدك بناه
وبذل أقصى ما باستطاعته

44
00:03:20,961 --> 00:03:25,697
قمت بما علي وحان دورك الآن أيتها الشجرة
اكبري

45
00:03:25,732 --> 00:03:29,300
حسناً، لمَ لا أجمله أنا من أجلك؟

46
00:03:29,336 --> 00:03:33,505
لكنك ناضجة داخلياً
لا تستطيع الأمهات بناء العرازيل

47
00:03:33,540 --> 00:03:40,979
تعلم أنه بقولك هذا ستحمل أمك على إنشاء
!أفضل عرزال سبق أن رأيته

48
00:03:42,182 --> 00:03:44,015
يبدو مناسباً

49
00:03:45,318 --> 00:03:48,153
لا تقلقي
لقد نسيت أن معظمه شعر

50
00:03:48,188 --> 00:03:49,487
وقلت إذاً

51
00:03:49,523 --> 00:03:51,022
"!عش نصف حياة"

52
00:03:58,331 --> 00:04:01,232
مسلٍ ووسيم
وأسمع أنه غني

53
00:04:01,268 --> 00:04:02,667
أجل

54
00:04:02,702 --> 00:04:05,170
الآن، لننهي هذا اليوم المثالي
بالشخص المثالي

55
00:04:05,205 --> 00:04:07,438
(السيد (هومر سيمبسون

56
00:04:22,189 --> 00:04:23,922
(ستبلي بلاءً حسناً يا (هومر
ستبرع بذلك

57
00:04:23,957 --> 00:04:26,958
...سوف
من أين أتى كل هؤلاء؟

58
00:04:31,364 --> 00:04:41,840
يعرّف قاموس (وابستر)...الخطاب
... كسلسلة من الكلمات

59
00:04:41,875 --> 00:04:46,211
لم يسبق أن رأيت أحداً يذل هكذا -
أجل، فعلاً أشعر بالأسى عليه -

60
00:04:53,753 --> 00:04:55,420
أنا فاشل

61
00:04:55,455 --> 00:04:59,891
أأحرر كلاب الصيد؟ -
حرر كلاب العلاج -

62
00:05:03,964 --> 00:05:06,231
أشعر بتحسن

63
00:05:06,266 --> 00:05:08,099
الآن، حرر كلاب الصيد الحقيقية

64
00:05:11,171 --> 00:05:12,611
إنها ندوة جيدة هذه السنة

65
00:05:16,817 --> 00:05:19,593
أبي، ما الخطب؟
ألم يسر خطابك على ما يرام؟

66
00:05:19,693 --> 00:05:21,093
كيف علمت أن هناك خطباً؟

67
00:05:21,128 --> 00:05:25,365
أنت تشرب من علبة ذرة -
"سنراك في النهاية الأخرى" -

68
00:05:27,835 --> 00:05:31,937
(أبي، أتعرف أن (باربارا سترايسند
نسيت كلمات أغنيتها ذات مرة

69
00:05:31,972 --> 00:05:35,340
ومن حينها لم تؤدي علناً
لمدة طويلة؟

70
00:05:35,375 --> 00:05:38,243
أجل، لكن مازال إلى جانبها
جيمس برولين) لتعانقه)

71
00:05:38,278 --> 00:05:41,346
إذاً على مقياس 10 إلى 10، كيف أبلت؟

72
00:05:47,387 --> 00:05:49,454
#قطرة، قطرة، فشلت فشلاً ذريعا#

73
00:05:49,490 --> 00:05:51,523
#قطرة، قطرة، فشلت فشلاً ذريعا#

74
00:05:51,558 --> 00:05:53,525
#قطرة، قطرة، فشلت فشلاً ذريعا#

75
00:05:53,560 --> 00:05:55,627
#قطرة، قطرة، فشلت فشلاً ذريعا# -
#فشل، فشل، فشل# -

76
00:05:55,662 --> 00:05:57,329
#قطرة، قطرة، فشلت فشلاً ذريعا# -
#فشل، فشل، فشل# -

77
00:05:57,364 --> 00:05:59,331
!ما مشكلتك بحق السماء يا مغفل

78
00:06:01,101 --> 00:06:02,167
!لا أعلم

79
00:06:02,202 --> 00:06:04,569
!لا أعلم

80
00:06:09,076 --> 00:06:10,876
أعلم ما سيبهجك

81
00:06:10,911 --> 00:06:13,311
سنذهب إلى النادي الهزلي بمركز المدينة

82
00:06:13,347 --> 00:06:16,481
مركز المدينة؟ بوجود كل
أولئك المدمنين البائسين؟

83
00:06:16,517 --> 00:06:19,384
مجلس المدينة اعتنى بهم وجعلهم هزليّين

84
00:06:19,419 --> 00:06:20,619
!رائع

85
00:06:20,654 --> 00:06:23,555
(ستضحك بشدة يا (هومر

86
00:06:23,590 --> 00:06:25,690
هذا أفضل أنواع الهزل

87
00:06:25,726 --> 00:06:27,726
لا كتّاب -
(فليبارك ذلك يا (مارج -

88
00:06:27,761 --> 00:06:31,196
وأنا أقدر هذا حقاً لكنني
!مستاء من الحد الأدنى للمشروب

89
00:06:31,231 --> 00:06:35,200
أنت تشرب أكثر من مشروبين دائماً -
لكن لا أحد يجبرني -

90
00:06:35,235 --> 00:06:37,736
شاي (تري لونغ آيسلند) المثلج رجاءً

91
00:06:38,839 --> 00:06:41,373
حسناً، سنقوم ببعض الارتجال

92
00:06:41,408 --> 00:06:42,974
أولاً، نحتاج موقعاً

93
00:06:43,010 --> 00:06:47,679
درجة 40.7، شمال خط العرض
أربعة وسبعون درجة غرباً

94
00:06:47,714 --> 00:06:51,516
(أجل، مدينة (نيويورك)، أنا و(كاثي
بحاجة الآن إلى نوع علاقة هنا

95
00:06:51,552 --> 00:06:52,884
!زواج بلا حب

96
00:06:52,920 --> 00:06:54,986
"حسناً، سمعت "زواج بلا حب

97
00:06:55,022 --> 00:06:56,421
هؤلاء محترفون

98
00:06:56,456 --> 00:06:58,657
كل ما فعلوه هو السؤال عن مقومَا عمل

99
00:06:58,692 --> 00:07:02,894
هاذان اثنان أكثر مما طلبت أنت -
يا صاح -

100
00:07:02,930 --> 00:07:05,096
حسناً، كل ما نحتاجه الآن هو موضوع

101
00:07:05,132 --> 00:07:06,364
أمن اقتراح؟

102
00:07:07,568 --> 00:07:09,935
الخوف من خطاب الملأ

103
00:07:09,970 --> 00:07:11,069
آسف، لم أسمع ذلك

104
00:07:11,104 --> 00:07:14,072
الخوف من خطاب الملأ

105
00:07:14,107 --> 00:07:16,074
ربما يواجه مشاكل من التحدث في الظلمة

106
00:07:16,109 --> 00:07:18,076
جاري)، سلط رقعة الضوء على رقم 7)

107
00:07:19,213 --> 00:07:20,378
!لا! (جاري)! لا

108
00:07:20,414 --> 00:07:22,113
!لا

109
00:07:22,149 --> 00:07:23,582
!جاري)! أوقف هذا! لا)

110
00:07:23,617 --> 00:07:24,850
...لا تفعل

111
00:07:24,885 --> 00:07:27,552
!لا

112
00:07:27,588 --> 00:07:30,589
حسناً
الخوف من خطاب الملأ

113
00:07:30,624 --> 00:07:33,558
حسناً، هذا ليس موضوعاً مناسباً
ولكننا سننجح ذلك

114
00:07:33,594 --> 00:07:37,095
مدينة (نيويورك)، زواج بلا حب
الخوف من خطاب الملأ

115
00:07:37,130 --> 00:07:40,699
سحبوا الستار وسيحفلون الأجواء الآن

116
00:07:40,734 --> 00:07:42,901
أتعلم، سأغير مقعدي

117
00:07:43,937 --> 00:07:48,640
(سنأخذكم إلى شقة بجادة (كولومبس

118
00:07:54,481 --> 00:07:56,381
ماذا؟ ماذا؟ ما الخطب؟

119
00:08:00,787 --> 00:08:04,756
حباً بالسماوات يا (كاثي)، عندما تزوجنا
اعتدت التكلم لساعات

120
00:08:04,791 --> 00:08:07,158
!(لكن منذ أن انتقلنا إلى مدينة (نيويورك
لم يحدث ذلك

121
00:08:07,194 --> 00:08:09,628
مبهر، مناسبة بشكل سحري

122
00:08:09,663 --> 00:08:12,464
بحقك يا (كاثي)، قولي أي شيئ

123
00:08:12,499 --> 00:08:14,633
!انسَ الأمر

124
00:08:18,205 --> 00:08:20,472
!وها هو المشهد

125
00:08:20,507 --> 00:08:23,074
"أنا قلت "الخوف من خطاب الملأ

126
00:08:23,110 --> 00:08:26,244
أجل، أنت قلت ذلك، عد إلى مقعدك
على الفور

127
00:08:26,280 --> 00:08:29,114
مبهر، مبهر، هؤلاء يقومون بكل شيء
أستطيع القيام به

128
00:08:29,149 --> 00:08:30,782
ربما بإمكانهما أن يعلماني

129
00:08:30,817 --> 00:08:33,018
لا أعلم إن كانا يهتمان بفعل ذلك

130
00:08:33,053 --> 00:08:35,186
خمسمائة دولار، للفصول الثمانية الأولى

131
00:08:35,222 --> 00:08:36,955
هذا سعر باهض نوعاً ما

132
00:08:36,990 --> 00:08:39,858
ألا يستطيع الناس تشكيل مجموعتهم بأنفسهم؟

133
00:08:39,893 --> 00:08:41,793
والمشهد

134
00:08:43,163 --> 00:08:45,997
...المعذرة، هل هذا

135
00:08:46,033 --> 00:08:47,632
صف الارتجال؟

136
00:08:47,668 --> 00:08:49,701
أجل وتفضل

137
00:08:49,736 --> 00:08:50,702
أجل في أي مكان؟

138
00:08:50,737 --> 00:08:53,071
أجل وكن هادئاً

139
00:08:54,141 --> 00:08:55,974
هذه هي

140
00:08:56,009 --> 00:08:59,511
أشعر أن عقلي ينفجر
بالإيحاءات

141
00:08:59,546 --> 00:09:02,569
"(المكان: جسر (غولدن غايت" -
"العلاقة: رجل وكرة البولنيغ" -

142
00:09:02,569 --> 00:09:04,968
"المهنة: مصمم" -
"وجبة الطعام الأكثر شهرة: نقانق السلامي" -

143
00:09:04,968 --> 00:09:07,532
"الكوكب: الزهرة" -
"(نجم التلفاز: (آلف" -

144
00:09:07,532 --> 00:09:10,033
"الفلسفة: الموضوعية" -
"(القارة غير الساحية: (بوليفيا" -

145
00:09:10,033 --> 00:09:11,187
"الأخت (برونت): الخجول"

146
00:09:11,191 --> 00:09:12,691
أفكار عدة

147
00:09:12,726 --> 00:09:15,360
ولكن كيف أحولهم إلى هزل

148
00:09:23,103 --> 00:09:25,203
هومر)، هلا ركزت معنا رجاءً؟)

149
00:09:25,238 --> 00:09:26,471
لا أعرف كيف

150
00:09:26,506 --> 00:09:31,242
السر يكمن في أن تفقد نفسك
وتصبح مزايداً على أفكار الانتحار

151
00:09:31,278 --> 00:09:34,479
لا يمكن أن أتخيل
ما قد يقوله شخص كهذا

152
00:09:34,514 --> 00:09:37,082
تذكر فحسب أنه ليس أنت

153
00:09:37,117 --> 00:09:41,553
ألا تفهم؟ سر الحياة"
"كان أمامك من البداية

154
00:09:41,588 --> 00:09:43,989
"!لا تتصرف على سجيتك"

155
00:09:44,024 --> 00:09:45,991
حسناً

156
00:09:46,026 --> 00:09:47,993
كم ستعرضون لحبل المشنقة هذا؟

157
00:09:48,028 --> 00:09:49,194
هل أسمع 100 دولار؟

158
00:09:49,229 --> 00:09:50,195
لا؟

159
00:09:50,230 --> 00:09:51,496
ها نحن ذا، ها نحن ذا

160
00:09:55,268 --> 00:09:58,370
هذا رائع، صرف هذا انتباهي
عن جدتي المريضة

161
00:09:59,806 --> 00:10:02,073
يبدو أن المستشفى بعث رسالة

162
00:10:03,377 --> 00:10:05,176
علي الذهاب -
!أراك لاحقاً -

163
00:10:05,212 --> 00:10:06,945
لقد جعلتني أضحك

164
00:10:06,980 --> 00:10:08,747
إذاً أستدفع لي؟ -
كلا، أبداً -

165
00:10:08,782 --> 00:10:11,449
وإن فتحت منشأة تعليمية خاصة بك
!سندمرك

166
00:10:11,485 --> 00:10:14,185
أتريد أن نؤدي أمامه ما لم نفصح عنه؟

167
00:10:14,221 --> 00:10:16,921
ملكة النرويج اشترت سيارة

168
00:10:18,458 --> 00:10:21,793
!يا للقدير، لا أستطيع تحمل تكلفتها

169
00:10:21,828 --> 00:10:23,995
وُلدَ نجم

170
00:10:27,601 --> 00:10:29,267
المعذرة

171
00:10:29,302 --> 00:10:33,538
أنا من البلدية، هل أنت على علم أنك تعيشين
في منطقة الحفاظ على العرازيل التاريخية؟

172
00:10:41,915 --> 00:10:43,615
هل لي برؤية تصريحك؟

173
00:10:43,650 --> 00:10:45,316
لا أملك تصريحاً

174
00:10:46,086 --> 00:10:48,984
لا تقلق، سأعتني بالأمر

175
00:10:54,161 --> 00:10:55,994
علي أن أعترف بهذا لك يا أبي

176
00:10:56,029 --> 00:11:00,665
انتقلت من الخوف من خطاب الملأ
إلى بدء فرقة الارتجال الخاصة بك

177
00:11:00,700 --> 00:11:04,069
الارتجال محمّس
ولكن آمن بالكامل

178
00:11:04,104 --> 00:11:07,305
كقيادة مروحية على الأرض -
ذلك ليس آمناً -

179
00:11:07,340 --> 00:11:08,573
لا تنكري فلسفتكِ

180
00:11:08,608 --> 00:11:09,974
هذا معادٍ للارتجال

181
00:11:10,010 --> 00:11:12,744
ملاحظة للشخصية
"(العمة (إمبراف"

182
00:11:12,779 --> 00:11:15,413
هل أسمع اقتراحاً؟

183
00:11:15,449 --> 00:11:17,649
أيها الناس، لا تهلعوا

184
00:11:17,684 --> 00:11:22,187
(لكن ناقدي الارتجال من متسوقي (سبرينفيلد
في الجمهور

185
00:11:22,222 --> 00:11:24,355
ستيف ثيرلسن)؟)

186
00:11:24,391 --> 00:11:26,691
كلا، (ثيرلسن) هو مراسل الارتجال

187
00:11:26,726 --> 00:11:28,326
غرانت هود) هو ناقد الارتجال)

188
00:11:28,361 --> 00:11:31,963
إذاً، من تكون (جنيفر وايت هاد)؟ -
إنها من تكتب مقاطع الارتجال -

189
00:11:31,998 --> 00:11:33,531
تعلم، الاتجاهات السائدة والأمور الأهم

190
00:11:33,567 --> 00:11:36,935
من ينجز لائحة الأفاضل العشر
لأفضل الارتجالات لإصدار نهاية السنة

191
00:11:36,970 --> 00:11:38,236
كلّ فرد منهم يكتب قائمة
العشرة أوائل الخاصة به

192
00:11:38,271 --> 00:11:41,306
أجل. نسيت أمر ذلك
هذا صحيح

193
00:11:46,413 --> 00:11:47,946
مرحبا بكم جميعًا

194
00:11:47,981 --> 00:11:49,848
"نحن فرقة "بريمسيز، بريمسيز

195
00:11:49,883 --> 00:11:56,121
مكتوب هنا على "غوغل" أن هناك
5012فرقة ارتجالية بذلك الاسم

196
00:11:56,156 --> 00:11:57,522
(ابدأ يا (هومر

197
00:11:57,557 --> 00:12:00,992
حسنا، أحتاج موقعا

198
00:12:01,027 --> 00:12:03,728
(منتزه (جاكسون سكوار
(في (نيو أورلينز

199
00:12:03,763 --> 00:12:06,564
ونوع من الأشخاص قد يكون موجودا هناك

200
00:12:06,600 --> 00:12:08,500
شخصٌ أمينٌ

201
00:12:10,170 --> 00:12:12,070
!أض-من ذلك

202
00:12:16,443 --> 00:12:17,909
إذن، يوم الثلاثاء
سيكون افتتاح بيت الشجرة

203
00:12:17,944 --> 00:12:19,878
نيلسون) سوف يُرينا حمالة صدر أمه)

204
00:12:21,181 --> 00:12:23,214
ذلك الشيء الذي تلامسه الأثداء

205
00:12:23,250 --> 00:12:26,651
مذهل، ستائر آلية عاتمة

206
00:12:26,686 --> 00:12:28,086
أجل، أظنّ أن أمّي ركّبتها

207
00:12:28,121 --> 00:12:30,288
لا حاجة إلى شكرها
كان تقوم بعملها فحسب

208
00:12:36,763 --> 00:12:38,997
!الكيبلر آلفز) حقيقة)

209
00:12:39,699 --> 00:12:44,002
(ناولني صلصة اللحم يا (بارت -
شكرًا لك -

210
00:12:44,037 --> 00:12:45,737
رباه، من طلب هذا القرف؟
(سلطعون)

211
00:12:45,772 --> 00:12:48,339
هل يوجد سلطعون؟ -
كلّا -

212
00:12:48,375 --> 00:12:50,909
!لا يوجد شكر، أو تقدير

213
00:12:50,944 --> 00:12:52,210
لا شيء

214
00:12:54,381 --> 00:12:56,614
إلى من كان موجها ذلك الكلام؟

215
00:12:56,650 --> 00:12:57,715
(بارت)

216
00:12:57,751 --> 00:12:59,751
أفٍ، مرّري صلصة اللحم رجاء

217
00:13:02,255 --> 00:13:04,856
(أبي)، (أبي)

218
00:13:04,891 --> 00:13:08,293
مهرجان فرانج سبرينغفيلد) دعانا للتوّ لتقديم أداء)

219
00:13:08,328 --> 00:13:10,428
ماذا؟ ماذا يكون (مهرجان فرانج)؟

220
00:13:10,463 --> 00:13:15,320
تخميني سيكون ثلاثة أيام متواصلة من العروض
يؤديها ممثلون كوميديون وموسيقيون بدلاء

221
00:13:15,355 --> 00:13:16,534
بما في ذلك، لكن ليس على سبيل الحصر

222
00:13:16,570 --> 00:13:19,237
ارتجال، أداء فردي، أضواء سيرك
ومحاكاة ساخرة

223
00:13:19,272 --> 00:13:22,473
سنكون على المسرح الرئيسي ليلة الاختتام

224
00:13:22,509 --> 00:13:23,875
سوف أدوّن هذا على دفتري

225
00:13:24,911 --> 00:13:28,947
مزيدٌ من السلطعون من أجلي -
لا يوجد سلطعون -

226
00:13:38,558 --> 00:13:42,660
مارج)، لا تأخذ الأمر على نحو شخصي)
الأطفال جاحدون، إذ تلك وظيفتهم

227
00:13:42,696 --> 00:13:45,496
يمكنك الابتهاج بمشاهدتي في المهرجان

228
00:13:45,532 --> 00:13:46,965
هنيئا لك

229
00:13:47,000 --> 00:13:49,968
كلّ العيون ستكون عليك
على المسرح الرئيسي ليلة الاختتام

230
00:13:50,003 --> 00:13:51,569
مهلا، مهلا.... إلامَ ترمين؟

231
00:13:51,605 --> 00:13:54,472
"!إنها تجعلني متوترا ثانية"

232
00:13:54,507 --> 00:13:57,675
لكنّي الآن ممثل كوميدي هاوٍ متدرّب"
"لا أحد يمكنه قراءة أفكاري

233
00:13:57,711 --> 00:14:03,014
مارج سيمبسون)، أنت لا تُريدين إحباطه)"
"عن طريق الخطأ كما بالمرة الأخيرة

234
00:14:03,049 --> 00:14:05,650
"حمدًا للربّ هي لا تعلم فيما أفكّر"

235
00:14:05,685 --> 00:14:07,652
"إني أعلم بالضبط فيما تفكّر"

236
00:14:07,687 --> 00:14:10,488
لو أفسدت هذا الأمر"
"سأكون أسوأ من ذي قبل

237
00:14:10,523 --> 00:14:12,690
"هو يعلم" -
"هي تعرف أني أعلم" -

238
00:14:18,358 --> 00:14:20,026
هومر)؟) -
ما الأمر؟ -

239
00:14:20,026 --> 00:14:23,127
تجاهلت الأمر، وإني غاضبة أكثر من
(أي وقت مضى. اذهب واستدع (بارت

240
00:14:23,163 --> 00:14:24,362
(بربك يا (مارج

241
00:14:24,397 --> 00:14:26,297
استيقظتِ بصباح يحتمل الغضب

242
00:14:26,332 --> 00:14:28,733
حسنا، سأصيغ هذا بلغتك الجديدة

243
00:14:28,768 --> 00:14:30,702
(الموقع: غرفة (بارت

244
00:14:30,737 --> 00:14:32,837
الفعل: اجلبه إلى هنا

245
00:14:32,872 --> 00:14:34,172
هل بوسعي الحصول
على شخصية من فضلك؟

246
00:14:34,207 --> 00:14:35,473
...طيّب

247
00:14:35,508 --> 00:14:39,177
فركنشتاين) قصير النظر) -
حسنا -

248
00:14:42,749 --> 00:14:45,483
عروس، عروس

249
00:14:45,518 --> 00:14:48,086
"(إني لا أبدو مثل "عروس (فرانكشتاين

250
00:14:48,121 --> 00:14:49,887
لا تدحضي الفرضية

251
00:14:55,695 --> 00:14:58,329
أمي، هل بوسعي الدخول؟

252
00:14:58,364 --> 00:15:00,153
أنتِ تحبّين عجة البيض
سائلة قليلًا، صحيح؟

253
00:15:00,177 --> 00:15:00,933
ماذا؟

254
00:15:00,934 --> 00:15:03,334
وخبزك المحمّص على أربع
طبقات مع قليل من الزبدة؟

255
00:15:03,369 --> 00:15:04,569
أجل

256
00:15:04,604 --> 00:15:07,171
البطاطا قد تكون محروقة قليلًا

257
00:15:07,207 --> 00:15:10,174
ستعجبني كيفما أعددتها يا عزيزي

258
00:15:10,210 --> 00:15:13,244
أردت فحسب أن أقول أني آسف

259
00:15:13,279 --> 00:15:15,646
إننا ننسى جميعًا فحسب كلّ
الأشياء الرائعة التي تقومين بها

260
00:15:18,051 --> 00:15:20,785
إنّك تُثير بكائي

261
00:15:20,820 --> 00:15:24,789
والأفضل من كلّ هذا، فأنت لا تزالين
جذابة كما منذ التقيتك أول مرة

262
00:15:25,825 --> 00:15:27,592
شكرًا لك

263
00:15:27,627 --> 00:15:31,429
خطاب الاعتذار ذلك الذي كتبته عمل كالسحر

264
00:15:31,464 --> 00:15:35,466
أمّك لا تستطيع مقاومة
...اعتذار يأتي مباشرة من قلب

265
00:15:35,502 --> 00:15:36,701
هذا الصندوق...

266
00:15:39,806 --> 00:15:44,408
رباه، هذا ليس مهرجان "رينسانس"، صحيح؟

267
00:15:44,444 --> 00:15:45,643
سيكون ذلك بعد أسبوعين

268
00:15:45,678 --> 00:15:47,979
!هنري) ومشكلة زيادة الوزن)

269
00:15:48,014 --> 00:15:51,549
لا أعلم إن كان مكاني هنا
مع كلّ هذه المواهب

270
00:15:51,584 --> 00:15:52,984
مرحبا يا موقّر

271
00:15:53,019 --> 00:15:54,886
لمَ لم تستطع الديناصورات
ركوب سفينة (نوح)؟

272
00:15:54,921 --> 00:15:56,454
!لا أدري

273
00:15:56,489 --> 00:15:58,389
لأنهم غير موجودين

274
00:16:05,465 --> 00:16:08,666
أبي، هذا المهرجان يشجّع التجارب

275
00:16:08,701 --> 00:16:09,934
حتّى الفشل

276
00:16:09,969 --> 00:16:11,903
ماذا لو لم أفشل؟

277
00:16:11,938 --> 00:16:13,738
"الأوقات العصيبة تتطلب اتخاذ تدابير يائسة"

278
00:16:13,773 --> 00:16:16,941
سأشتري بالون هيليوم
ذلك يجعل أي أحد مضحكًا

279
00:16:16,976 --> 00:16:18,976
سأعود فورا

280
00:16:21,381 --> 00:16:23,681
هومر)، هل أنت على ما يرام؟)

281
00:16:23,716 --> 00:16:27,118
أنت تبدو بالضبط كـ(باربرا
سترايساند) في عام 1967

282
00:16:27,153 --> 00:16:29,287
لا يمكنني التفكير في أي شيء مضحك

283
00:16:29,322 --> 00:16:31,355
هومر)، (هومر). اهدأ، أنت مضطرب)

284
00:16:31,391 --> 00:16:34,859
تذكّر كم كنت مضحكًا
لَمّا كنت الرجل الواثق؟

285
00:16:34,894 --> 00:16:37,128
اسمع، دعني فحسب أعطيك تلميحًا

286
00:16:37,163 --> 00:16:39,497
انتظر، تعني أن أغشّ في الارتجال؟

287
00:16:39,532 --> 00:16:41,132
ماذا كان سيقول (دال كلوز)؟

288
00:16:41,167 --> 00:16:44,168
"سيقول: "نفّذ ما يقوله (مو) واخرس

289
00:16:44,204 --> 00:16:45,870
من يكون (دال كلوز)؟

290
00:16:45,905 --> 00:16:49,440
هو فقط صاحب أفضل كتاب
كنت أنوي قراءته في يوم من الأيام

291
00:16:49,475 --> 00:16:53,711
هومر)، المقابر مليئة بالناس الذين)
تجنبوا الغشّ في العرض الارتجالي

292
00:17:01,754 --> 00:17:04,388
حسنا، دعنا نراجع ما ستقوله
حين أسأل مرة أخرى

293
00:17:04,424 --> 00:17:06,290
"الانتماء العرقي: "كايجن

294
00:17:06,326 --> 00:17:08,025
الموقع: الزقاق الخلفي

295
00:17:08,061 --> 00:17:09,293
جيد، جيد

296
00:17:09,329 --> 00:17:10,661
قطعة (كايجن) الزقاق الخلفي

297
00:17:10,697 --> 00:17:12,129
أبي، هل

298
00:17:12,165 --> 00:17:15,132
هل تقوم بالغش عن
طريق ترتيب اقتراحات؟

299
00:17:15,168 --> 00:17:15,867
ربما

300
00:17:17,537 --> 00:17:21,405
ألم تتعلّم أيّ شيء من امتلاك نسخة
غير مقروءة من "تروث إنْ كوميدي"؟

301
00:17:21,441 --> 00:17:23,341
إمّا ذاك أو أنسحب من العرض

302
00:17:23,376 --> 00:17:25,309
لا يمكنك التخلّي عن فرقتك المسرحية

303
00:17:25,345 --> 00:17:30,014
هم بحاجة إلى العمل حولك، قراراتك
القويّة، ومهاراتك لصنع المشاهد

304
00:17:30,049 --> 00:17:31,682
أنتِ، كفاك ضغطا على والدك

305
00:17:31,718 --> 00:17:35,419
كلّ شيء يُفترض أن يكون عفويا
قد خُطّط له بالفعل، مفهوم؟

306
00:17:35,455 --> 00:17:38,522
البرامج الواقعية، تطابق
...الغناء مع حركة الشفاه، حتى

307
00:17:38,558 --> 00:17:40,152
مهرجانات الجوائز

308
00:17:40,187 --> 00:17:41,259
كلا

309
00:17:41,294 --> 00:17:45,730
بلى، لهذا السبب لا يظهر الخاسرون -
لكن يكون لديهم تضارب مواعيد -

310
00:17:45,765 --> 00:17:47,031
أجل، صحيح

311
00:17:47,066 --> 00:17:49,934
دايف فرانكو) حصل له تضارب مواعيد)

312
00:17:49,969 --> 00:17:51,402
كلا، سمعت ما يكفي

313
00:17:51,437 --> 00:17:54,805
أرفض استخدام مقترحات تطوير أداء

314
00:17:56,776 --> 00:17:58,042
(إنه (هومر سيمبسون

315
00:17:58,077 --> 00:17:59,510
(وصل (هومر سيمبسون

316
00:18:01,414 --> 00:18:03,581
مرحبا بالجميع
(أنا (هومر سيمبسون

317
00:18:03,616 --> 00:18:05,449
وأحتاج إلى مهنة

318
00:18:05,485 --> 00:18:06,918
بائع جثث؟

319
00:18:06,953 --> 00:18:08,719
بائع طلبات سريعة

320
00:18:08,755 --> 00:18:10,521
صائد ضفدع

321
00:18:10,556 --> 00:18:11,756
مقبّل أصابع

322
00:18:11,791 --> 00:18:12,957
ممرضة

323
00:18:12,992 --> 00:18:14,625
ينبغي أن تكونوا أكثر تحديدًا

324
00:18:14,661 --> 00:18:16,627
أحتاج ممرضة

325
00:18:16,663 --> 00:18:18,195
"الزقاق الخلفي، "كايجن

326
00:18:20,566 --> 00:18:22,934
أبٌ بوسعي النظر إلى وجهه

327
00:18:26,005 --> 00:18:28,706
أسمع... بائع طلبات سريعة

328
00:18:28,741 --> 00:18:30,541
!ماذا...؟

329
00:18:30,576 --> 00:18:32,843
"مرحبا بكم في "داون آند آوت بيرغر

330
00:18:32,879 --> 00:18:34,011
هل ترغب ببطاطا مقلية مع طلبك؟

331
00:18:34,047 --> 00:18:35,379
ألفًا؟

332
00:18:35,415 --> 00:18:40,151
(بالطبع يا سيد (براندو
بالمناسبة، إنه عام 1992

333
00:18:46,500 --> 00:18:50,169
والآن سنفعل شيئا مميزا قليلا

334
00:18:50,303 --> 00:18:54,675
سيقوم والدنا بإجابات ارتجالية
حيّة لأسئلة من جمهور الشاشة

335
00:18:55,051 --> 00:18:59,136
استغرقنا ذلك 27 سنة لفعل
ما استطاعوا فعله في 1954

336
00:18:59,171 --> 00:19:01,954
هومر)، وقت المواجهة)

336
00:19:15,678 --> 00:19:18,461
هومر)، وقت المواجهة)

337
00:19:02,308 --> 00:19:06,119
مرحبا، جمعتكم اليوم هنا
لأن لديّ إعلانا هاما

338
00:19:06,120 --> 00:19:10,399
(هذه آخر حلقة من عائلة (سيمبسون
لقد كان عملا عظيمًا

339
00:19:10,399 --> 00:19:12,894
أمزح فحسب. مسلسل
سيمبسون) لن ينتهي أبدًا)

340
00:19:12,895 --> 00:19:14,683
لكني أحمل أنباء سيئة

341
00:19:14,726 --> 00:19:18,628
إنْ كنتم ترون هذا، فإنّ شيئا
أخذ منعطفا سيئا سيئا جدًا

342
00:19:18,630 --> 00:19:20,796
أو أنتم تشاهدون النسخة العالمية

343
00:19:20,798 --> 00:19:23,899
في مطلق الأحوال
أنا أملك ثلاث دقائق للتحدّث

344
00:19:23,901 --> 00:19:30,573
ولا أستطيع التفكير في أي طريق أفضل لملأ
ذلك الوقت من أن أعلن التنافس على رئاسة أمريكا

345
00:19:30,575 --> 00:19:35,578
لا أملك تجربة سابقة، أو مساندات
ولا فكرة عن موعد الانتخابات

346
00:19:35,580 --> 00:19:37,913
ذلك يجعلني أكثر الأشخاص أهلية

347
00:19:37,915 --> 00:19:39,582
حتى الآن

348
00:19:39,584 --> 00:19:42,418
(بوسعي هزيمة (ترومب
(كلينتون) و(ساندرز)

349
00:19:42,420 --> 00:19:45,421
!ساندرز) الغبيّ)

350
00:19:45,423 --> 00:19:48,491
سأجعل (أمريكا) دولة عظيمة ثانية
ثمّ أقل عظما

351
00:19:48,493 --> 00:19:51,093
سأجعلكم في حال
تأهّب ووعي بما يدور

352
00:19:51,095 --> 00:19:52,795
لن أجري من أجل
ولاية رئاسية ثانية

353
00:19:52,797 --> 00:19:54,597
سوف أمشي

354
00:19:54,599 --> 00:19:55,931
سوف أحفر، أحفر

355
00:19:55,933 --> 00:20:01,437
حتى أجد نهر الشوكولاته الذي
(يجري تحت (هيرشي)، (بينسلفينيا

356
00:20:01,439 --> 00:20:04,440
لن أترك فحسب سجن
غوانتنامو) مفتوحًا)

357
00:20:04,442 --> 00:20:07,276
(سوف أفتح حانة (غوانتنامو

358
00:20:07,278 --> 00:20:14,283
أؤمن أن لا أحد، مهما كان جنسه
يحق له استخدام الحمّام بعدما أستعمله

359
00:20:14,285 --> 00:20:16,118
!أنا رابح

360
00:20:16,120 --> 00:20:20,990
لو عارضني كبار المندوبين
سوف أدمرهم بالكريبتونات

361
00:20:20,992 --> 00:20:24,794
إنّي أخطط للفوز في الفرز الأول
والثاني والثالث للأصوات

362
00:20:24,796 --> 00:20:26,362
ربما آخذ استراحة في الفرز الرابع

363
00:20:26,364 --> 00:20:29,298
وأعود بقوة في الفرز الخامس

364
00:20:29,300 --> 00:20:32,501
...وسأتخلّص من الألعاب الأولمبية المملّة

365
00:20:32,503 --> 00:20:34,470
كلّها جميعًا

366
00:20:34,472 --> 00:20:39,341
سأضاعف صادرات أمريكا
بدْءً بصهرتيّ الغبيتين

367
00:20:40,878 --> 00:20:43,012
صهرة...؟

368
00:20:43,014 --> 00:20:46,315
لنسميهم فحسب
"قبيحات أمريكا"

369
00:20:46,317 --> 00:20:48,484
"وقريبا "الكنديات السبع

370
00:20:48,486 --> 00:20:53,489
وأودّ أيضا الاعتذار عن الشيء الفظيع
(الذي قلته للتوّ عن (كندا

371
00:20:53,491 --> 00:20:55,558
وهكذا أنا أنسحب

372
00:20:55,560 --> 00:20:59,995
(أرمي سندي إلى (جوب بوش
وأنا على ثقة أنه لم يفت الآوان

373
00:20:59,997 --> 00:21:04,400
(في الختام، ليبارك الربّ (أمريكا
(وليبارك الربّ (سبرينغفيلد

374
00:21:04,402 --> 00:21:05,701
...في الولاية الأجمل لـ

375
00:21:05,703 --> 00:21:07,737
مهلا، أخشى أن وقتي انتهى

