1
00:00:01,000 --> 00:00:06,294
(( عائلة سيمبسون ))
 الحلقة الأخيرة

2
00:00:12,237 --> 00:00:14,341
"%ورود عيد الأم ذابلة بنسبة 01"

3
00:00:15,509 --> 00:00:18,915
ميلهاوس) لا يعيش تحت)
خطّ النضج الجنسي

4
00:00:22,790 --> 00:00:26,852
"ـ "03 أيام دون حادث عمل
!ـ ليس مجدداً

5
00:00:56,262 --> 00:00:57,795
مرحباً؟

6
00:00:59,966 --> 00:01:01,799
!(بارت)

7
00:01:01,835 --> 00:01:03,267
!قطعاً لا

8
00:01:20,486 --> 00:01:23,588
هومر)، افعل شيئاً)

9
00:01:42,927 --> 00:01:49,083
 عنوان الحلقة: البرتقالي هو لون الموضة الجديد

10
00:01:49,415 --> 00:01:51,048
"وقت المغادرة"

11
00:01:51,084 --> 00:01:52,283
"وقت المغادرة"

12
00:01:52,318 --> 00:01:54,785
شكراً للقدير أنه يوم الجمعة -
الخميس -

13
00:01:54,821 --> 00:01:56,087
لا فرق، أراكم يوم الإثنين

14
00:01:59,659 --> 00:02:02,793
مارج)، عزيزتي، أنا خارج الشركة) -
هل أنت متأكد؟ -

15
00:02:02,829 --> 00:02:06,898
لأن هناك أشخاصاً يقولون أنهم خارج مقرات
العمل في حين أنهم لم يغادروها بعد

16
00:02:06,933 --> 00:02:11,002
،هؤلاء الأشخاص كاذبون مروعون
أراك قريباً

17
00:02:11,037 --> 00:02:12,937
سيمبسون)، ليس بهذه السرعة)

18
00:02:12,972 --> 00:02:15,273
ارفع أحد هذه الملصقات

19
00:02:15,308 --> 00:02:17,008
واستخدماه الآن لإخفاء هذه

20
00:02:19,379 --> 00:02:20,678
ممتاز

21
00:02:20,713 --> 00:02:24,115
الآن، دعوني آمر برفع الشاقول
ليحدد الاستقامة العمودية

22
00:02:25,718 --> 00:02:27,752
مع هذه الأعجوبة الميكانيكية

23
00:02:27,787 --> 00:02:30,655
سنحدد مستوى الإلصاق المناسب
لهذا الملصق في أقل من ثلاث ساعات

24
00:02:35,395 --> 00:02:39,196
وللقليل من الإثارة
ماذا عن أغاني الشاقول؟

25
00:02:41,134 --> 00:02:43,668
حسناً

26
00:02:43,703 --> 00:02:46,971
#لا يجب أن يستعجل أبداً#

27
00:02:47,006 --> 00:02:48,673
#الشاقول#

28
00:02:48,708 --> 00:02:53,444
#البطء هو السبيل الوحيد للنجاح#

29
00:02:53,479 --> 00:02:55,713
#أخلِ جدول أعمالك#

30
00:02:55,748 --> 00:02:59,150
#قبل أن تستعمل الشاقول#

31
00:02:59,185 --> 00:03:01,285
#أجل الشاقول#

32
00:03:01,321 --> 00:03:04,221
#جبار، جبار#

33
00:03:04,257 --> 00:03:06,824
#جبار#

34
00:03:06,859 --> 00:03:10,695
#بطيء#

35
00:03:15,234 --> 00:03:17,835
حسناً
(استحمت (ماغي

36
00:03:17,870 --> 00:03:20,137
العشاء على الموقد

37
00:03:20,173 --> 00:03:22,039
هل أجرؤ على فرقعة الفلين؟

38
00:03:23,509 --> 00:03:24,909
(أديريني يا (مارج

39
00:03:24,944 --> 00:03:28,713
أنتِ حاذقة جداً
ليس مثله

40
00:03:28,748 --> 00:03:30,247
!أمي، أمي

41
00:03:30,283 --> 00:03:32,917
!هناك خطب في زيّي لمسرحية العلوم

42
00:03:32,952 --> 00:03:34,685
قلت أنك حصان بحر

43
00:03:34,721 --> 00:03:37,254
حصان بحر ذكر
مع جيب

44
00:03:37,290 --> 00:03:39,023
هل للذكور جيوب؟

45
00:03:39,058 --> 00:03:42,560
رعاية ذكر حصان البحر هي
واحدة من عجائب الدنيا السبع

46
00:03:42,595 --> 00:03:44,495
قلت أنك قرأت نص المسرحية

47
00:03:44,530 --> 00:03:46,263
أعطاني (بارت) ملخصاً

48
00:03:46,299 --> 00:03:47,565
...أنا

49
00:03:47,600 --> 00:03:49,333
"تبدأ بغباء، تنتهي بغباء"

50
00:03:49,369 --> 00:03:51,435
وماذا الآن؟

51
00:03:59,612 --> 00:04:01,445
تناولي جزرك ومزيج البازلاء

52
00:04:05,118 --> 00:04:06,550
أمي، سأنظف هذا عنكِ

53
00:04:06,586 --> 00:04:07,918
شكراً للقدير، على بعض المساعدة

54
00:04:07,954 --> 00:04:10,021
أين الممسحة؟ -
في خزانة الممسحة -

55
00:04:10,056 --> 00:04:12,890
أين الدلو؟ -
تحت الممسحة -

56
00:04:12,925 --> 00:04:14,959
الخزانة الأخرى

57
00:04:14,994 --> 00:04:16,260
هناك أغراض أمامه

58
00:04:18,264 --> 00:04:19,497
دعيني أساعد

59
00:04:21,567 --> 00:04:26,404
!يا للسماء
هناك خشب تحت مشمع الأرضية هذا

60
00:04:26,439 --> 00:04:30,741
اذهب والعب في الخارج فحسب -
في الخارج؟ أنتِ تخسرين -

61
00:04:36,849 --> 00:04:39,116
لا أفهم ما يعجب الأطفال في هذه الأماكن

62
00:04:44,490 --> 00:04:45,790
إنه مارد الغواصة

63
00:04:45,825 --> 00:04:47,158
مارد؟ أتمنى ذلك

64
00:04:47,193 --> 00:04:50,327
تحصل على مصباح وسجاد
وهما أكثر مما لدي هنا

65
00:04:50,363 --> 00:04:52,396
لم أعلم أن هذا المكان مليئ بالفاشلين

66
00:04:52,432 --> 00:04:53,631
(مرحباً، (مارتن

67
00:04:53,666 --> 00:04:55,132
!(برثالميو)

68
00:04:55,168 --> 00:05:00,571
هذا الملعب حفز مخيلتي بشكل آمن -
عم تتحدث بحق السماء؟ -

69
00:05:00,606 --> 00:05:04,775
(مارتن)
من صديقك الجديد هذا؟

70
00:05:04,811 --> 00:05:10,081
أماه، لا تفسدي هذا -
حسناً، سأذهب لأجلس وأحادث والدته -

71
00:05:10,116 --> 00:05:11,315
أين هي؟

72
00:05:11,350 --> 00:05:12,650
أنا هنا بمفردي

73
00:05:12,685 --> 00:05:14,618
لكن لدي رقم سلامة

74
00:05:14,654 --> 00:05:18,389
حانة (مو)، (هومر) ليس هنا"
"ولأول مرة، هذه الحقيقة

75
00:05:24,730 --> 00:05:27,665
(سيمبسون)
هل أنت هنا دون إشراف؟

76
00:05:27,700 --> 00:05:33,003
أجل، وماذا في ذلك؟ -
كنت لأعدل سلوكي مكانك يا (سلفيستر) الوحيد -

77
00:05:34,373 --> 00:05:36,507
أخيراً، أطلق (لو) ضحكة

78
00:05:36,542 --> 00:05:41,011
يا بني، ما عاد مسموحاً للأطفال أن يخرجوا
بمفردهم ومن قال أنه بإمكانك أن تأتيَ إلى هنا؟

79
00:05:41,047 --> 00:05:42,146
أمي

80
00:05:42,181 --> 00:05:44,982
دائماً الأم

81
00:05:51,591 --> 00:05:52,857
لديها إبر

82
00:05:58,931 --> 00:06:01,432
ماذا فعل (بارت) الآن؟

83
00:06:01,467 --> 00:06:04,768
كنت ألعب بلطف في المنتزه -
بارت)! كيف أمكنك... ماذا؟) -

84
00:06:04,804 --> 00:06:06,670
على ابنك أن يكون تحت الإشراف

85
00:06:06,706 --> 00:06:10,875
خذوها إلى الحجز يا رفاق -
إن أخذتموني إلى الحجز، من سينتبه لصغاري؟ -

86
00:06:10,910 --> 00:06:14,545
كان يجب أن تفكري في ذلك قبل
أن نأتيَ دون سابق إعلان

87
00:06:14,580 --> 00:06:16,680
ماذا؟ (مارج)؟

88
00:06:16,716 --> 00:06:18,082
أيُلقى عليكِ القبض؟

89
00:06:18,117 --> 00:06:22,887
،)أخشى أن ذلك صحيح سيد (سيمبسون
رأت أم في المنتزه شيئاً لا توافق عليه

90
00:06:22,922 --> 00:06:25,923
ولحسن حظ ابنك، بالغت في ردة فعلها

91
00:06:30,263 --> 00:06:32,730
يصيبني غثيان الحركة في المقعد الأمامي

92
00:06:42,027 --> 00:06:47,403
(قصتنا التي تحتل الصدارة: أم بـ(سبرينفيلد
"اُعتقلت لارتدائها "المبذل

93
00:06:47,439 --> 00:06:48,705
...الـ

94
00:06:48,740 --> 00:06:52,976
آسف، اُخبرتُ أن السبب هو الإهمال
وهو أمر ممل جداً

95
00:06:53,011 --> 00:06:54,610
أيها القاضي، أنا لا أفهم

96
00:06:54,646 --> 00:06:58,982
عندما كنت طفلة، اعتدنا الخروج للعب
ولا نعود إلى المنزل حتّى يحل الظلام

97
00:06:59,017 --> 00:07:00,316
فهمت

98
00:07:00,352 --> 00:07:01,985
أيها الحاجب، ألقِ القبض على والدة
(مارج سيمبسون)

99
00:07:02,954 --> 00:07:05,321
(شكراً على الوشاية بي يا (مارج

100
00:07:07,359 --> 00:07:10,526
مع فائق الاحترام أيها القاضي
هذا جنون

101
00:07:10,562 --> 00:07:14,530
لا أحد يحفل لأمر أولاده أكثر مني -
كاذبة -

102
00:07:14,566 --> 00:07:15,999
مارج)، محقة حضرة القاضي)

103
00:07:16,034 --> 00:07:18,134
"كلمة مرور بريدي الإلكتروني "أب سيء

104
00:07:18,169 --> 00:07:19,435
أجل، أيها القاضي

105
00:07:19,471 --> 00:07:24,340
إن أردت أن تعرف من يفترض أن يكون بالسجن
فهو من يزن 240 كلغ ورائحته كالبصل

106
00:07:24,376 --> 00:07:28,778
ليس اختصاص هذه المحكمة أن تحدد
مقدار بدانة وقذارة رائحة والدك

107
00:07:29,814 --> 00:07:33,712
(حُكم على السيدة (سيمبسون
بالسجن 90 يوماً

108
00:07:36,654 --> 00:07:38,187
هذا سيء جداً

109
00:07:38,223 --> 00:07:39,489
!سيء جداً

110
00:07:39,524 --> 00:07:42,392
أنا أراقبكِ -
كلا، لقد قصدت الحالة -

111
00:07:47,999 --> 00:07:50,433
مرحباً أيتها الهريرات
لديكم زميلة جديدة

112
00:07:51,703 --> 00:07:55,138
ذلك الحارس خشن المعاملة بشكل رهيب

113
00:07:55,173 --> 00:07:56,639
الجديدات في الأعلى

114
00:07:56,674 --> 00:07:58,708
أين السلم؟

115
00:08:00,245 --> 00:08:02,545
هل طالبتِ بعد؟

116
00:08:02,580 --> 00:08:03,312
طالبت؟

117
00:08:03,348 --> 00:08:04,547
بواسطة أحد نوادي الكتاب

118
00:08:05,950 --> 00:08:07,650
أجل، نقرأ قليلاً، نحفر قليلاً

119
00:08:07,685 --> 00:08:09,819
نقرأ قليلاً، نحفر قليلاً

120
00:08:09,854 --> 00:08:11,521
نتبادل القبل قليلاً، نحفر قليلاً

121
00:08:16,461 --> 00:08:19,429
هومر)، أعتقد أنه)
يفترض بك طهو النقانق

122
00:08:19,464 --> 00:08:20,730
ما الجدوى؟

123
00:08:22,033 --> 00:08:23,833
(مرحباً يا (هومر

124
00:08:23,868 --> 00:08:27,203
أعلم أن هذا هو الوقت الذي يحتاج فيه
أحد فعلًا إلى جاره

125
00:08:27,238 --> 00:08:29,439
أجل، شكراً على الاطمئنان

126
00:08:29,474 --> 00:08:32,175
حسناً، هذا أكثر من اطمئنان

127
00:08:32,210 --> 00:08:35,178
!إنها فرصة لنفعل خيراً في الحي

128
00:08:35,213 --> 00:08:36,712
نادينا بـ"(ج.م.م)" فحسب

129
00:08:36,748 --> 00:08:39,415
"جيران مع مقبلات"

130
00:08:42,554 --> 00:08:45,254
أنا حقاً أغنى رجل في البلدة

131
00:08:45,290 --> 00:08:49,725
،ليس بالمال ولكن بكل ما يهم حقاً
الشفقة

132
00:08:49,761 --> 00:08:53,096
وما حدث لـ(مارج) هو إيقاظ لنا جميعاً

133
00:08:53,131 --> 00:08:56,099
لا جريمة أكبر من
الرعاية الأبوية بالمشاطرة

134
00:08:56,134 --> 00:08:57,800
كيرك)، أين (ميلهاوس)؟)

135
00:08:57,836 --> 00:08:59,769
مقيد باللجام يا عزيزتي

136
00:08:59,804 --> 00:09:01,037
إنه بعيد جداً

137
00:09:01,072 --> 00:09:03,439
تراجع
!تراجع

138
00:09:03,475 --> 00:09:05,942
لمَ أعدتني؟

139
00:09:05,977 --> 00:09:09,278
أطفال جدد كانوا على وشك منحي فرصة

140
00:09:09,314 --> 00:09:11,080
لا تجرب أي شيء جديد يا بني

141
00:09:11,116 --> 00:09:14,117
ما كنت لأقدر على الزواج
بامرأة لا تشبهني تماماً

142
00:09:14,152 --> 00:09:17,286
ولكن ذلك كان ليكون جنونياً

143
00:09:18,690 --> 00:09:20,656
مرحباً يا جديدة

144
00:09:20,692 --> 00:09:25,795
لا أحد يلمس كتاب (جيمس باترسون) الجديد
حتى تقرأه (سولر) أولاً

145
00:09:30,835 --> 00:09:32,835
تريدك أن تلتقطيه

146
00:09:32,871 --> 00:09:35,505
خفت، صحيح؟

147
00:09:46,684 --> 00:09:48,651
مهلاً، مهلاً، مهلاً

148
00:09:48,686 --> 00:09:51,654
أتريد أي واحدة أخرى
أن تتذوق الرعد الأزرق؟

149
00:09:51,689 --> 00:09:53,856
أجل أنا أريد

150
00:09:53,892 --> 00:09:57,927
الآن، يا سيداتي إن تذكرتنّ ما الغرض
الذي يفترض بهذا المكان أن يكون

151
00:09:57,962 --> 00:09:59,929
تدخين المخدرات؟

152
00:09:59,964 --> 00:10:01,931
!القراءة

153
00:10:06,404 --> 00:10:09,205
أبي، إن كان هذا ما يرسلون عندما
تدخل أمي إلى السجن

154
00:10:09,240 --> 00:10:12,932
تخيل فحسب ما سيحدث عندما تموت

155
00:10:12,934 --> 00:10:15,527
يا صاح، هذا سيكون رائعاً

156
00:10:15,558 --> 00:10:17,791
!أبي! أبي! أنت تلتهم دمية الدب

157
00:10:17,827 --> 00:10:20,194
ذلك هو سبب ألم معدتي

158
00:10:20,229 --> 00:10:24,131
حسنا يا (هومر)، غيّرت للتوّ كلّ المفارش
وبدّلت حفاض الكلب من باب الحياء

159
00:10:24,166 --> 00:10:27,535
واستبدلت البطاريات في مستشعر الحريق
والتي كانت جميعًا فاسدة

160
00:10:27,570 --> 00:10:30,170
أحد المستشعرات كان طبق حلوى
مرسوم عليه ضوء أحمر

161
00:10:30,206 --> 00:10:32,540
هل كانت أي حلوى داخله؟ -
صارت موجودة الآن -

162
00:10:32,575 --> 00:10:37,344
فلاندرز)! تبيّن أن هناك)
جانبا طيّبا فيك في النهاية

163
00:10:37,380 --> 00:10:42,182
ربما يا سيدي، أعرف قليلا
عن شعور فقد سيدة البيت

164
00:10:42,218 --> 00:10:44,518
أظنني سمعت صوت المجفّف

165
00:10:44,554 --> 00:10:48,055
(شكرا لك يا سيد (فلاندرز -
أخبر أطفالك أني أريد التسكع -

166
00:10:48,090 --> 00:10:51,425
فلاندرز) رجل عظيم)
لطالما كنت أقول ذلك

167
00:10:51,460 --> 00:10:53,060
لكن لا يمكننا نسيان والدتكم

168
00:11:04,106 --> 00:11:06,740
"أول زهرة لي في السجن"

169
00:11:06,776 --> 00:11:10,377
هل هذا ممكن؟"
"أبدأت أحب المكان هنا؟

170
00:11:10,413 --> 00:11:12,212
وقت التمرين الرياضي

171
00:11:13,516 --> 00:11:18,719
لم يكن لي وقت أبدا للتمارين
هل هذا سجن أم منتجع صحّي؟

172
00:11:18,754 --> 00:11:21,722
إنّه سجن

173
00:11:26,562 --> 00:11:29,697
هل هناك مزيد من كعك الشوكولاتة؟

174
00:11:29,732 --> 00:11:32,900
آسفة يا أبي. كلّ ما بقي
تحوي بذور الكراوية

175
00:11:32,935 --> 00:11:35,569
إني أفتقد أمكم كثيرًا

176
00:11:35,605 --> 00:11:39,073
سِلال الهدايا هذه
لم تحلّ أي شيء

177
00:11:39,108 --> 00:11:42,810
مهلا يا أبي. تلك القطعة التي تبدو محشوة
"بالتوت، في الواقع هي حلوى "آم&آم

178
00:11:42,845 --> 00:11:45,813
!حمدا للرب
كلّ شيء على ما يُرام

179
00:11:45,848 --> 00:11:47,748
لكن إلى متى؟

180
00:11:47,783 --> 00:11:51,085
"أمّي، إنّي فعلا أشتاق إليك"

181
00:11:51,120 --> 00:11:54,088
وأيضا هناك استمارة لرحلة ميدانية
تحتاج توقيعًا من أجل المدرسة

182
00:11:54,123 --> 00:11:57,591
أعتقد لو أرسلتها لكِ إلى السجن ستظلّ
أسهل من الحصول عليها من أبي

183
00:11:57,627 --> 00:11:58,892
"أريد التحدّث إلى أمي"

184
00:11:58,928 --> 00:12:00,628
هل يمكنكِ أن ترسلي لي سكينا يدوي
الصنع من أجل حصة "صِف واسرد"؟

185
00:12:00,663 --> 00:12:02,162
ويفضّل أن يكون ملطخًا بالدم

186
00:12:02,198 --> 00:12:03,964
أنت، أعطني الهاتف

187
00:12:04,000 --> 00:12:06,066
هل جهز بنطالي الأزرق
من مغسلة السجن؟

188
00:12:06,102 --> 00:12:08,936
تذكّري أن توقعي استمارتي -
سكين مصنوع يدويا ملطّخ بالدم -

189
00:12:08,971 --> 00:12:10,304
اكوي بنطالي

190
00:12:10,339 --> 00:12:12,806
!الكرسي الكهربائي

191
00:12:12,842 --> 00:12:15,109
وبعد ذلك ظنّ أنه كان
صوت الكرسي الكهربائي

192
00:12:17,380 --> 00:12:19,279
الثامنة مساء
إطفاء الأنوار

193
00:12:19,315 --> 00:12:22,316
حقا؟ الثامنة مساء؟
أعليّ الخلود للنوم؟

194
00:12:22,351 --> 00:12:24,652
لست مجبرة على تنظيف
مغسلة مليئة بالأطباق

195
00:12:24,687 --> 00:12:28,622
أو كتابة فقرة تلخّص فكرة
رئيسية من أجل (هومر)؟

196
00:12:34,830 --> 00:12:36,797
!أنتِ مرهقة أيضا

197
00:12:36,832 --> 00:12:39,733
الكلّ يخلد للنوم بسهولة هنا

198
00:12:41,137 --> 00:12:43,837
مارج)، سلوكك الإيجابي معدٍ)

199
00:12:43,873 --> 00:12:46,640
بدأت أؤمن أني فعلا سأبهر الجميع

200
00:12:46,676 --> 00:12:48,676
سيمبسون)، لديكِ زائر)

201
00:12:48,711 --> 00:12:52,146
تبا، الآن؟
من العيب أن أذهب للداخل

202
00:12:54,417 --> 00:12:56,417
حسنا، لننقل الجثة الآن

203
00:13:01,223 --> 00:13:02,990
مارج)، لديّ أخبار رائعة)

204
00:13:03,025 --> 00:13:05,225
استأجرت المحامي الجيد
الوحيد في المدينة

205
00:13:05,261 --> 00:13:08,162
(نعم يا سيدة (سيمبسون
أخرجتك بسبب خطأ في الإجراءات

206
00:13:08,197 --> 00:13:12,166
طالما لم يسجل زوجك أبدا شهادة ميلاد
فـ(بارت) لا يعتبر قانونيا ابنك

207
00:13:13,402 --> 00:13:14,668
ما رأيك بذلك؟

208
00:13:14,704 --> 00:13:16,236
لمَ لا تقولين أي شيء يا (مارج)؟

209
00:13:16,272 --> 00:13:17,805
أنتِ حرّة. حرّة

210
00:13:17,840 --> 00:13:19,840
لم يعد نفس العالم الآن الذي تذكرين

211
00:13:19,875 --> 00:13:23,043
تلك الفتاة التي غادرت المقهى؟
قد عادت

212
00:13:23,079 --> 00:13:25,012
لذا ستكونين مضطرة
للتعوّد على ذلك

213
00:13:25,047 --> 00:13:26,513
هل أنا حرّة؟

214
00:13:26,549 --> 00:13:30,217
وفي الوقت المناسب
بارت) يدعي أنه في بُعدٍ آخر)

215
00:13:30,252 --> 00:13:32,419
لكني أظنّ أنه يختبئ
فحسب في الخزانة

216
00:13:32,455 --> 00:13:37,424
كان لي تسعون يومًا
وُعدت بقضاء تسعين يومًا

217
00:13:40,262 --> 00:13:42,863
والآن عليك أن تمنحني مزيدا من الوقت

218
00:13:42,898 --> 00:13:44,598
كلا، لا تفعل

219
00:13:44,633 --> 00:13:48,035
لا يُمكنني الذهاب إلى اجتماع
آخر للمدرسة. لا أستطيع

220
00:13:48,070 --> 00:13:50,604
الكلّ يسأل فقط عن ابنه

221
00:13:50,639 --> 00:13:54,341
هل تحبّين التسوّق؟
لأنّك ابتعت لنفسك للتوّ شهرين آخرين

222
00:13:55,745 --> 00:13:58,412
آسفة يا عزيزي
لا يمكنني العودة الآن

223
00:13:58,447 --> 00:14:01,682
أخبريني فحسب أين أضع الصابون
...من أجل غسّالة الأواني وكيف

224
00:14:06,929 --> 00:14:10,264
مارج) تفضّل البقاء في السجن)
على العودة معي إلى البيت

225
00:14:10,431 --> 00:14:12,864
عليّ أن أعيد النظر في حياتي كلّها

226
00:14:12,900 --> 00:14:15,200
أجل، ربما يمكنك البدء بالتوقف
عن جلب أطفالك إلى الحانة

227
00:14:16,637 --> 00:14:19,204
..صحيح، إنه أمر مضحكٌ نوعًا ما
هومر) يصحب أطفاله إلى مخمرة)

228
00:14:19,239 --> 00:14:21,974
لكنّ (مارج) في السّجن
لكونها أمًّا سيئة السلوك

229
00:14:22,009 --> 00:14:24,176
أظنّ أنه يوجد في السماء من يحبّني

230
00:14:24,211 --> 00:14:27,980
هل تحبّه؟ -
كلّا، ليس تماما -

231
00:14:28,015 --> 00:14:30,849
(عليّ أن أتغيّر، أُظهر لـ(مارج
أن بوسعي المساعدة في البيت

232
00:14:30,884 --> 00:14:33,819
أكثر من أكتفي بتغيير القناة
على التلفاز حينما تكنس

233
00:14:33,854 --> 00:14:37,489
عليّ أن أصبح ربّ البيت المثالي

234
00:15:05,953 --> 00:15:10,022
كنت أبلي جيدا، لكن تبيّن أني
كنت مدمنا سرًا على الكحول

235
00:15:10,057 --> 00:15:12,024
أجل، الأمر الحسن
أنها مجرد مخيّلتك

236
00:15:15,562 --> 00:15:19,698
حينما قلنا أننا سنتعاقب الأدوار في مراقبة
كلّ الأطفال، لم أكن أظنّ أنه سيكون دوري

237
00:15:19,733 --> 00:15:23,035
لماذا حصلت على
حبل حول رقبتي؟

238
00:15:23,070 --> 00:15:24,670
لفّوا من هذا الجانب للشجرة

239
00:15:24,705 --> 00:15:27,572
هذا الجانب للشجرة
!هذا الجانب للشجرة

240
00:15:27,608 --> 00:15:30,008
(كلا يا (رالف
!لا

241
00:15:30,044 --> 00:15:31,843
(مرحبا يا سيد (بوبكات

242
00:15:33,614 --> 00:15:34,746
أنت المسؤول يا فتى

243
00:15:35,983 --> 00:15:37,215
والآن أصغ أيها الوشق

244
00:15:40,654 --> 00:15:44,790
هل سئمتم مثلي من وجود
بالغين في أعقابكم حيثما ذهبتم؟

245
00:15:44,825 --> 00:15:48,026
رأيي أن نتسلل إلى المنتزه
ونتسلّى بأنفسنا

246
00:15:48,062 --> 00:15:50,862
فكرة رائعة
سأبعث رسالة نصية لأمّي

247
00:15:50,898 --> 00:15:54,266
!هاتفي العصبي العظيم

248
00:15:54,301 --> 00:15:55,801
جيترباغ" يتصل بالمركز"

249
00:15:55,836 --> 00:15:58,737
إن سقطت وتحتاج مساعدة، اكبس واحد

250
00:15:58,772 --> 00:16:02,407
إن كنت وحيدا وترغب في التحدث
اكبس قطع الاتصال

251
00:16:23,764 --> 00:16:26,898
إني فعلًا أحنّ إلى عائلتي

252
00:16:26,934 --> 00:16:30,669
ظننتُ أنهم يطلقون سراحك -
لم أكن فحسب مستعدة لأواجه العالم الخارجي -

253
00:16:30,704 --> 00:16:33,271
لم أدرك كم كنت بحاجة للراحة

254
00:16:33,307 --> 00:16:35,674
لكن ربما ليس راحة سجن

255
00:16:35,709 --> 00:16:39,111
هروب من السجن؟
هروب من السجن، أجل

256
00:16:43,016 --> 00:16:47,753
ممتاز، كلّ آبائنا يظنون أننا نلعب الريغبي
(بعد نهاية دوام المدرسة مع (ويلي

257
00:16:47,788 --> 00:16:50,155
ماذا... أين أمر تشكيل اللاعبين؟

258
00:16:50,190 --> 00:16:52,023
!وقت اللعب دون إشراف

259
00:16:52,059 --> 00:16:54,693
سأذهب للتزحلق بسروال قصير

260
00:16:54,728 --> 00:16:56,361
سأذهب لتلطيخ نفسي

261
00:16:56,396 --> 00:17:00,031
سأركب الثور الهزّاز
على الطريقة الإنجليزية

262
00:17:03,036 --> 00:17:06,538
أخيرًا يستمتع الأطفال
بالطريقة المقدّرة له

263
00:17:06,573 --> 00:17:10,509
ذلك يُثبت فحسب أن الخطر
ليس قاعدة، ولكن استثناء

264
00:17:10,544 --> 00:17:12,778
!إعصار

265
00:17:17,518 --> 00:17:21,276
معكم (كينت بروكمان) مغطّيا
أضخم قصتين لهذا العام

266
00:17:21,311 --> 00:17:22,821
حادث إعصار وهروب من السّجن

267
00:17:22,856 --> 00:17:26,124
بينما أبلّغ بأمان من
قبو القناة السادسة

268
00:17:26,160 --> 00:17:27,959
آرني باي)، ما هو الوضع؟)

269
00:17:27,995 --> 00:17:29,861
(أنا على وشك الموت يا (كينت

270
00:17:29,897 --> 00:17:34,900
والأسوء من كلّ هذا هي حقيقة أن صوتك
هو آخر ما سأسمعه على الإطلاق

271
00:17:34,935 --> 00:17:37,569
!يا قرد الثلج المغرور

272
00:17:41,441 --> 00:17:43,809
هومر)، ما الذي تفعله هنا؟)

273
00:17:43,844 --> 00:17:48,346
عليّ أن أفعل أي ما يلزم لإخراجك
لذا ارتديت بدلة حارس سجن

274
00:17:48,382 --> 00:17:50,015
والآن من الأحسن ألا أكشف غطائي

275
00:17:50,050 --> 00:17:51,983
تراجعي. تراجعي

276
00:17:52,019 --> 00:17:53,652
حسنًا، قليلا إلى الأمام

277
00:17:53,687 --> 00:17:56,154
والآن تراجعي، تراجعي، تراجعي

278
00:17:56,190 --> 00:17:57,489
والآن إلى الأمام

279
00:17:57,524 --> 00:17:59,524
للخلف، للخلف، للخلف

280
00:17:59,560 --> 00:18:02,761
لطفٌ منك أن تأتي من أجلي

281
00:18:02,796 --> 00:18:05,263
أعلم أن الأمور لن تكون دوما مثالية

282
00:18:05,299 --> 00:18:09,534
لكن ستكون أفضل من قتال
نزيلات سجن في إعصار

283
00:18:09,570 --> 00:18:14,172
أصدّقك
وأودّ العودة للبيت

284
00:18:21,315 --> 00:18:23,381
هيّا يا رجل
سدّد الرمية

285
00:18:23,417 --> 00:18:26,218
كلا، لا أقدر. سأطلق
رصاصة تحذيرية عند شعرها

286
00:18:27,521 --> 00:18:29,287
إنها تستخدم الكثير من المنتجات

287
00:18:29,323 --> 00:18:34,759
لا داعي للقلق. كلّ الأطفال محسوبين
(باستثناء... (رايف واغام

288
00:18:34,795 --> 00:18:36,895
حسنا، علي إجراء مكالمة مؤلمة

289
00:18:39,900 --> 00:18:41,733
الخطّ مشغول

290
00:18:41,768 --> 00:18:43,635
بارت)، هل تريد مزيدًا)
من اللحم المقدّد

291
00:18:43,670 --> 00:18:47,038
بالطبع أرغب يا أمّي -
حسنا، لكنّك مدينٌ لي -

292
00:18:47,074 --> 00:18:49,107
آسفة، آسفة
تعوّدت على قول ذلك

293
00:18:49,142 --> 00:18:51,276
لا بأس يا أمّي. أيما تشائين
إننا سعداء فحسب لعودتك

294
00:18:51,311 --> 00:18:56,248
إلهي! منذ خروجي من السّجن
وأنتم مهووسون نوعًا ما يا أطفال

295
00:18:56,283 --> 00:18:58,750
كلا يا أمّي، نحن جدّ مسرورين
فحسب بعودتك إلينا

296
00:18:58,785 --> 00:19:03,421
ونحن لسنا مجانين أو ما شابه، لكن أرجوك
لا تدعي باب الثلاجة يحجب رؤيتي لك

297
00:19:05,292 --> 00:19:07,592
أحتاج بعض التوابل من المخزن

298
00:19:07,628 --> 00:19:11,396
أنا قادمة أيضا -
أنتِ مثيرة للشفقة -

299
00:19:11,431 --> 00:19:13,164
دعوني أدخل

300
00:19:13,200 --> 00:19:16,434
والآن يا أطفال، امنحوا
...والدتكم بعض السكينة و

301
00:19:24,177 --> 00:19:28,647
أريد قول شيئين: أحبكم يا رفاق"
"وقد نفذت منّا زبدة الفول السوداني

