﻿1
00:00:16,125 --> 00:00:17,166
كيف حالك؟

2
00:00:18,208 --> 00:00:19,291
أنا بخير.

3
00:00:20,750 --> 00:00:22,125
لديك خمس دقائق.

4
00:00:24,125 --> 00:00:26,583
لقد حاولت إلغاء الاجتماع
 مع "دينا غروس" ولكنها أصرت.

5
00:00:26,667 --> 00:00:28,959
أجل، ستشعر بالتوتر
 قولي لها فقط بأنه تم توقيفي بسبب...

6
00:00:29,041 --> 00:00:31,500
أنك تعمل بجد لصالح عملائك؟ لقد فعلت.

7
00:00:31,583 --> 00:00:33,083
- إنها تريد التحدث.
 - لا بأس.

8
00:00:33,166 --> 00:00:34,959
أحضري "كاري زيبس" إلى الاجتماع

9
00:00:35,041 --> 00:00:37,208
فهي تشعر بالارتياح حيال
 تسلم الرجال للمسؤولية.

10
00:00:38,166 --> 00:00:40,500
- أنا أحاول الاتصال بـ"نيل غروس"...
 - كلا، لا تفعلي ذلك.

11
00:00:40,583 --> 00:00:43,208
الأمر كله يخص زوجته فهي لا زالت
 مستشارة منزلية لـ"شومهوم".

12
00:00:43,291 --> 00:00:45,417
إذاً فهو يعطيها السلطة
 في قضية مكافحة الاحتكار.

13
00:00:45,500 --> 00:00:46,583
- في الدعوى الجماعية؟
 - أجل.

14
00:00:46,667 --> 00:00:49,166
ادعى بعض المبرمجين بوجود مؤامرة
 بين "شومهوم"

15
00:00:49,250 --> 00:00:51,333
وبعض شركات التكنولوجيا،
 ما سبب تدني الأجور

16
00:00:51,417 --> 00:00:52,625
والتوقف عن سرقة الموظفين.

17
00:00:52,709 --> 00:00:55,542
حسناً، لقد اطلعت على الملفات
 وهم لا يريدون الذهاب إلى المحاكمة.

18
00:00:55,625 --> 00:00:58,125
أجل، لقد أحسوا بالخيانة من قبل
 المبرمجين ومقاضاتهم لهم

19
00:00:58,208 --> 00:00:59,458
لذا يريدون جعلهم عبرة.

20
00:00:59,542 --> 00:01:01,542
- وإذاً أخيفهم أثناء الشهادة.
 - أجل.

21
00:01:01,625 --> 00:01:03,792
إن لن لم نقفل هذه القضية فسيتركوننا.

22
00:01:06,333 --> 00:01:08,458
هذا كان سبب اجتماع "ديان"
 بـ"لوكهارت" و"غاردنر".

23
00:01:09,250 --> 00:01:11,333
هل تعلم بأن "ديان" ستنضم إلينا؟

24
00:01:12,291 --> 00:01:13,333
ماذا؟

25
00:01:15,458 --> 00:01:18,041
هل السيدة "غروس"
 تعلم بأن "ديان لوكهارت"

26
00:01:18,125 --> 00:01:20,458
تغادر "لوكهارت" و"غاردنر" وستنضم إلينا؟

27
00:01:22,291 --> 00:01:23,583
لم أكن أعلم بأنها تنضم إلينا.

28
00:01:23,667 --> 00:01:25,750
- "كاري".
 - ماذا؟ أنا شريك مسمى يا "أليشيا".

29
00:01:25,834 --> 00:01:28,500
- لا يمكنك تقرير ذلك من دون استشارتي.
 - علينا المضي قدماً.

30
00:01:28,583 --> 00:01:30,291
ولا أعلم متى ستغادر المكان.

31
00:01:30,375 --> 00:01:31,667
سأغادر في خلال 24 ساعة.

32
00:01:31,750 --> 00:01:34,166
وسنخسر "ديان" إن لم نقرر الآن.

33
00:01:34,250 --> 00:01:36,417
إذاً فقد صوت الشركاء في الأسهم
 بضمها إلينا؟

34
00:01:36,500 --> 00:01:37,667
لم نصل إلى هذا الأمر بعد.

35
00:01:37,750 --> 00:01:39,291
لا نملك الكثير من الوقت يا "كاري".

36
00:01:39,375 --> 00:01:42,667
هل ستهتم "شومهوم" إن علمت
 بانضمام "ديان" إلينا؟

37
00:01:44,417 --> 00:01:46,667
إن الأمر سيهم "نيل غروس"
 وليس مهماً لـ"دينا".

38
00:01:46,750 --> 00:01:48,709
لا تدعيها بالسيدة "غروس".

39
00:01:48,792 --> 00:01:51,041
فهي تستخدم اسمها الأوسط "لامبارد".

40
00:01:51,125 --> 00:01:52,500
انتهى الوقت! انهض.

41
00:01:53,667 --> 00:01:55,208
وماذا بشأن إستراتيجية الإيداع؟

42
00:01:55,291 --> 00:01:56,458
سأغادر قبل ذلك.

43
00:01:56,542 --> 00:01:58,166
- وفي حال لم تفعل ذلك.
 - ضع يديك خلف ظهرك.

44
00:01:58,250 --> 00:01:59,250
لماذا؟ ما الذي يجري؟

45
00:01:59,333 --> 00:02:01,500
الشهادات يا "كاري"، ما هي الإستراتيجية؟

46
00:02:01,583 --> 00:02:04,125
إنه من الصعب جداً ملاحقة 38 مبرمج
 اطلعي على ملفاتي.

47
00:02:04,208 --> 00:02:07,417
أنا أركز هجومي على كبير المبرمجين
 "غاس باوليكي".

48
00:02:09,417 --> 00:02:11,667
حضرة القاضي لقد أمضى 5 أيام في السجن.

49
00:02:11,750 --> 00:02:14,458
أجل، لأنه اتهم بالتآمر لنقل الهيروين.

50
00:02:14,542 --> 00:02:16,333
كلا، لأن الوكالة تحاول معاقبته.

51
00:02:16,417 --> 00:02:18,458
لقد قدمنا للمحكمة طلب الإفراج عنه بكفالة.

52
00:02:18,542 --> 00:02:20,750
وطالبنا بجلسة استماع لمعرفة مصدر الأموال.

53
00:02:20,834 --> 00:02:22,458
إنّ عبء الإثبات
 مثبت هنا يا حضرة القاضي.

54
00:02:22,542 --> 00:02:24,291
على الدفاع إثبات أن أموال الكفالة شرعية

55
00:02:24,375 --> 00:02:25,625
وأنها ليست أموال من عائدات المخدرات.

56
00:02:25,709 --> 00:02:29,458
ولهذا السبب قدمت هذا الإقرار
 من قبل "ديكستر روجا".

57
00:02:29,542 --> 00:02:31,291
المال صادر عن أعماله وليس...

58
00:02:31,375 --> 00:02:33,625
إن السيد "روجا" المرتبط بشكل وثيق
 مع "ليموند بيشوب"

59
00:02:33,709 --> 00:02:34,750
أحد أكبر تجار المخدرات.

60
00:02:34,834 --> 00:02:37,458
اسمح لي باستجواب السيد "بيشوب"
 هذا كل ما أطلبه.

61
00:02:37,542 --> 00:02:39,166
ما الضرر في ذلك يا سيدة "لوكهارت"؟

62
00:02:39,250 --> 00:02:40,250
إن الضرر...

63
00:02:40,333 --> 00:02:43,834
عذراً، ولكنني أريد منكما التراجع
 إلى خلف الحاجز.

64
00:02:46,792 --> 00:02:49,834
إن الضرر بأنها أشبه بجلسة محاكمة
 حصان طروادة.

65
00:02:49,917 --> 00:02:53,125
إن رابطة المعايير الأميركية
 لا يهمها مصدر الأموال.

66
00:02:53,208 --> 00:02:56,458
يريد استجواب السيد "بيشوب"
 تحت القسم حول أعماله.

67
00:02:56,542 --> 00:02:57,709
إن مخاوف الدفاع الوحيدة

68
00:02:57,792 --> 00:02:59,750
أن السيد "بيشوب"
 قد يسحب أمواله غير المشروعة

69
00:02:59,834 --> 00:03:01,083
إذا هُدد بالاستجواب.

70
00:03:01,166 --> 00:03:02,750
وأنا الآن أقرأ شهادة خطية هنا

71
00:03:02,834 --> 00:03:03,834
تقسم بأنها أموال من كسب قانوني.

72
00:03:03,959 --> 00:03:05,041
"من فعل ذلك؟"

73
00:03:05,458 --> 00:03:06,625
إذاً، لمَ لا يكفي ذلك؟

74
00:03:06,709 --> 00:03:09,208
- أنا أعتقد بأنها كِذبة.
 - حسناً، ماذا الآن؟

75
00:03:09,291 --> 00:03:12,000
دعوني أنادي شاهداً، شاهد خصم

76
00:03:12,083 --> 00:03:14,458
وأعتقد بأنه سيقول الحقيقة مهما كانت.

77
00:03:14,542 --> 00:03:16,500
- من يكون؟
 - إنها "أليشيا فلوريك".

78
00:03:20,792 --> 00:03:23,417
- هل يمكنها إيذاءنا؟
 - أنا لا أعلم، ربما.

79
00:03:23,917 --> 00:03:25,333
حسناً، لدينا مشكلة أخرى.

80
00:03:26,125 --> 00:03:27,291
جيد، المزيد.

81
00:03:28,917 --> 00:03:31,834
أنا أعلم ما هو الدليل الذي يملكونه ضدك.

82
00:03:31,917 --> 00:03:34,291
- حسناً، ما هو الدليل؟
 - إنه تسجيل.

83
00:03:34,375 --> 00:03:37,208
هذا جيد، أنا لم أقل لفريق "بيشوب"
 عن كيفية خرق القانون.

84
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
ماذا؟

85
00:03:40,875 --> 00:03:43,041
- بل فعلت.
 - كلا، أنا لم أفعل.

86
00:03:43,125 --> 00:03:44,333
لقد سمعته يا "كاري".

87
00:03:45,375 --> 00:03:47,041
سمعت تسجيلاً لي وأنا أخبر فريق "بيشوب"

88
00:03:47,125 --> 00:03:50,083
حول كيفية تهريب 1،3 مليون دولار
 من الهيروين داخل البلاد؟

89
00:03:51,291 --> 00:03:53,417
وكيفية بيعهم من دون الإمساك بهم.

90
00:03:57,083 --> 00:03:58,375
إذاً هذا عمل ملفق.

91
00:04:00,208 --> 00:04:01,291
حسناً، لا زلنا نملك خيارات...

92
00:04:01,375 --> 00:04:05,041
حسناً، انتظري لحظة أنا لم أفعل ذلك.

93
00:04:06,291 --> 00:04:08,000
وأنا لا أعلم ما الذي سمعته يا "كاليندا"

94
00:04:08,083 --> 00:04:12,834
ولكنه تم طرح أسئلة علي من قبل ثلاثة
 أعضاء من فريق "بيشوب"

95
00:04:12,917 --> 00:04:15,291
وأوضحت لهم بأنّني لا أستطيع نصحهم
 بأي أمر كان.

96
00:04:15,375 --> 00:04:17,125
ولكن هل أجبتهم عن أسئلتهم؟

97
00:04:17,208 --> 00:04:19,375
فقط تلك الافتراضية منها.

98
00:04:19,458 --> 00:04:21,458
- هل عدل التسجيل؟
 - ربما.

99
00:04:21,542 --> 00:04:24,166
إذاً نحن بحاجة لشهادة الأعضاء الثلاثة.

100
00:04:24,250 --> 00:04:27,000
فقط أولئك الثلاثة يمكنهم مناقضة التسجيل.

101
00:04:27,083 --> 00:04:30,083
فقط هما الاثنان
 واحد منهم كان يضع المسجل.

102
00:04:31,542 --> 00:04:33,166
شكراً لمقابلتنا هنا.

103
00:04:33,250 --> 00:04:34,917
أردنا فقط أن تعلمي يا سيدة "غروس"...

104
00:04:35,000 --> 00:04:36,250
سيدة "لامبارد".

105
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
صحيح، أردنا إعلامك فقط

106
00:04:39,083 --> 00:04:41,041
بأن "كاري" كان مستهدفاً من قبل مكتب
 رابطة المعايير الأميركية

107
00:04:41,125 --> 00:04:42,834
لأنه يؤثر على زبائنه.

108
00:04:42,917 --> 00:04:45,250
لا ينفعني هذا إن كان في السجن.

109
00:04:46,583 --> 00:04:49,333
لهذا كان علينا أنا و"أليشيا"
 التعامل مع الشهادة الإعدادية.

110
00:04:50,000 --> 00:04:52,834
هل يمكنك يا "كاري" إفهام "دينا"
 على إستراتيجيتنا؟

111
00:04:53,583 --> 00:04:55,625
مرحباً يا سيد "بيشوب"
 هل لدينا موعد محدد؟

112
00:04:56,291 --> 00:04:57,291
كلا.

113
00:05:00,291 --> 00:05:01,500
أنا أريد السيدة "فلوريك" رجاء.

114
00:05:12,583 --> 00:05:15,250
- أنت بحاجة لمكتب مع باب.
 - أجل، سنضع واحداً.

115
00:05:15,333 --> 00:05:18,291
أفهم بأنك ستدلين اليوم بشهادتك
 بشأن الكفالة المالية.

116
00:05:19,291 --> 00:05:20,583
أجل، إن "ديان" أخبرتني بذلك.

117
00:05:22,291 --> 00:05:23,458
أريدك أن تعلمي شيئاً...

118
00:05:33,208 --> 00:05:37,041
إن جعلوني أقدم إفادتي فستخسرون المال.

119
00:05:38,041 --> 00:05:39,125
هل تفهمين ذلك؟

120
00:05:42,166 --> 00:05:45,792
ولكن أليست نسبة الجريمة في ولايتكم
 هي الأعلى لكل فرد

121
00:05:45,875 --> 00:05:47,333
عن أي ولاية أخرى حضرة المحافظ؟

122
00:05:48,291 --> 00:05:52,917
حسناً، أظن بأن ولايتنا تعاني مشاكل
 السلاح كما أي ولاية كبيرة

123
00:05:53,000 --> 00:05:56,417
وأظن أننا نعمل بجهد لفرض قوانين الأسلحة.

124
00:05:56,500 --> 00:05:58,417
الجريمة ستكون ما سيحطم مسيرته
 يا "إيلاي".

125
00:06:00,458 --> 00:06:02,500
تبدين وكأنك جمهورية يا سيدة "جاريت".

126
00:06:02,583 --> 00:06:03,917
حسناً، أبدو وكأنني ناخبة.

127
00:06:04,000 --> 00:06:05,500
- ناخبة؟
 - أجل، أجل، كناخبة.

128
00:06:05,583 --> 00:06:08,208
وكيف هي "واشنطن" أيتها الناخبة؟

129
00:06:08,291 --> 00:06:10,000
حسناً يا "إيلاي" أما زلت حزيناً.

130
00:06:10,083 --> 00:06:11,291
ولم قد أحزن؟

131
00:06:11,375 --> 00:06:13,959
حسناً، لأنك لم تقومي بتوظيفي
 في "البيت الأبيض"

132
00:06:14,041 --> 00:06:16,041
بعد أن وعدتني صراحة بفعل ذلك.

133
00:06:16,125 --> 00:06:18,250
أنا لم أعد بشيء
 هذا كله من بنات أفكارك.

134
00:06:18,333 --> 00:06:20,583
ولكن ماذا بشأن زوجتك؟
 وما هي انطباعاتها بشأن قوانين السلاح؟

135
00:06:20,667 --> 00:06:23,208
حسناً، إن آخر ما أريد القيام به
 هو التكلم عن زوجتي.

136
00:06:23,291 --> 00:06:26,458
حسناً، فقد مثلت أعتى المجرمين
 أليس كذلك؟

137
00:06:26,542 --> 00:06:28,208
أجل، هذا لأنها محامية جيدة.

138
00:06:28,291 --> 00:06:30,583
إنها تمثل الخطاة والبريئين ولكن...

139
00:06:30,667 --> 00:06:32,291
"الخطاة والبريئين" هل يقصدك بذلك؟

140
00:06:33,000 --> 00:06:34,458
أنا لا أمضي أعمالي مطلقاً.

141
00:06:37,250 --> 00:06:40,417
- متى ستعودين إلى العاصمة؟
 - نهار الاثنين، لماذا؟

142
00:06:41,542 --> 00:06:43,417
أنت من مشجعي ترشح النساء للمناصب
 أليس كذلك؟

143
00:06:44,375 --> 00:06:45,417
ما الذي تريده يا "إيلاي"؟

144
00:06:45,500 --> 00:06:48,250
أريد مساعدتك لإقناع امرأة على الترشح.

145
00:06:48,333 --> 00:06:49,375
من هي؟

146
00:06:50,375 --> 00:06:51,417
"نورا أودونيل".

147
00:06:51,500 --> 00:06:54,542
كلا، "أليشيا فلوريك".

148
00:06:56,375 --> 00:07:00,333
القضية رقم "3866 آر سي 14".

149
00:07:00,417 --> 00:07:01,709
طاب مساؤك يا سيدة "فلوريك".

150
00:07:02,709 --> 00:07:04,000
سيد "بولمار".

151
00:07:05,041 --> 00:07:08,500
من أمّن الـ 1،3 مليون
 من أجل كفالة "كاري آغوس"؟

152
00:07:08,583 --> 00:07:10,667
إنه "ديكستر روجا" وهو أحد زبائننا.

153
00:07:10,750 --> 00:07:13,417
- وهو رجل أعمال؟
 - أجل.

154
00:07:14,208 --> 00:07:17,500
وبالنظر للأمور فهو رجل أعمال كريم جداً.

155
00:07:17,583 --> 00:07:18,625
لا يمكنني التحدث عن ذلك.

156
00:07:18,709 --> 00:07:21,333
لا بد من أنك كريم جداً
 لإعطائك 1،3 مليون

157
00:07:21,417 --> 00:07:22,667
لشخص لا تعرفه حق المعرفة.

158
00:07:22,750 --> 00:07:24,667
اعتراض هل هذا هو السؤال؟

159
00:07:24,750 --> 00:07:26,125
دعيني أعيد صياغته.

160
00:07:26,208 --> 00:07:27,959
هل عليك أن تكوني كريم جداً لتقدمي
 1،3 مليون

161
00:07:28,041 --> 00:07:29,750
لشخص لا تعرفينه حق المعرفة؟

162
00:07:30,750 --> 00:07:34,208
قد يكون من الخطأ القول بأن
 "ديكستر روجا" بالكاد يعرف "كاري".

163
00:07:34,291 --> 00:07:37,375
حسناً فهمت، كم مرة التقى السيد "روجا"
 شخصياً بـ"كاري"؟

164
00:07:37,458 --> 00:07:38,500
أنا لست متأكدة.

165
00:07:38,583 --> 00:07:40,375
أكثر من ثلاث مرات؟

166
00:07:40,458 --> 00:07:43,375
أنا أعترض، لقد أفادت السيدة "فلوريك"
 بأنها ليست متأكدة.

167
00:07:43,458 --> 00:07:44,458
أجل، سأسحب السؤال.

168
00:07:44,583 --> 00:07:47,000
هل تعلمين إن كانت أموال السيد "روجا"

169
00:07:47,083 --> 00:07:48,166
هي من عائدات عمله في النادي الصحي؟

170
00:07:48,250 --> 00:07:50,041
هذا صحيح يا سيد "بولمار".

171
00:07:50,125 --> 00:07:53,625
أليس السيد "روجا" شريك
 "ليموند بيشوب" منذ زمن طويل؟

172
00:07:53,709 --> 00:07:55,125
أنا أعترض، يا حضرة القاضي سؤال مبهم.

173
00:07:55,208 --> 00:07:58,000
ما المبهم في الأمر؟
 "منذ زمن" أم كلمة "شريك"؟

174
00:07:58,083 --> 00:07:59,083
الاثنان.

175
00:07:59,166 --> 00:08:02,500
كلا، أنا أجدهما واضحان،
 اعتراض مرفوض.

176
00:08:03,417 --> 00:08:08,000
أجل، لقد عمل السيد "روجا" فترة
 لصالح السيد "بيشوب".

177
00:08:08,083 --> 00:08:10,208
في...إمبراطوريته للمخدرات.

178
00:08:10,291 --> 00:08:11,667
أنا أعترض...لا دليل.

179
00:08:11,750 --> 00:08:12,959
اعتراض مقبول.

180
00:08:13,041 --> 00:08:17,041
عندما أعطاك السيد "روجا" النقود
 يا سيدة "فلوريك"

181
00:08:17,125 --> 00:08:19,208
هل كان السيد "بيشوب" حاضراً؟

182
00:08:21,083 --> 00:08:22,417
أجل.

183
00:08:22,500 --> 00:08:24,375
هل كان موجوداً؟
 السيد "بيشوب" كان هناك؟

184
00:08:25,709 --> 00:08:28,166
أجل، ولكن من أجل أمر آخر.

185
00:08:31,375 --> 00:08:33,417
هل لنائب المدعي العام أي أسئلة أخرى؟

186
00:08:35,500 --> 00:08:36,667
أجل لدي.

187
00:08:39,250 --> 00:08:43,375
هل يمكنك إخباري يا سيدة "فلوريك"...

188
00:08:51,875 --> 00:08:53,291
هل يمكنك إخباري ما هذا؟

189
00:08:59,875 --> 00:09:04,208
يبدو بأنها لائحة بعضوية مخصصة
 للسيد "روجا" في نوادي الصحة.

190
00:09:04,291 --> 00:09:07,792
أجل، هذا صحيح، شكراً،
 عدد قليل من الأعضاء.

191
00:09:07,875 --> 00:09:09,083
أعتقد بأنه كان يقوم بعمل جيد.

192
00:09:09,166 --> 00:09:10,208
أجل هذا صحيح.

193
00:09:10,291 --> 00:09:11,917
هل يمكنك إخباري ما هذه أيضاً رجاءً؟

194
00:09:12,000 --> 00:09:16,041
إنها جردة بوثيقة وفاة
 من الطبيب الشرعي للمقاطعة.

195
00:09:16,125 --> 00:09:18,208
أجل هذا صحيح شكراً لك مجدداً.

196
00:09:18,291 --> 00:09:21,458
هذه لائحة بأسماء الأشخاص الذين ماتوا
 خلال السنتين الماضيتين.

197
00:09:22,375 --> 00:09:24,083
هل يمكنك مقارنة الأسماء المشار إليها هنا

198
00:09:24,166 --> 00:09:26,291
مع جردة العضوية
 الصادرة من النوادي الصحية؟

199
00:09:26,375 --> 00:09:29,041
حضرة القاضي، ما علاقة هذا الأمر
 بجلسة الاستماع لمصدر الأموال؟

200
00:09:29,125 --> 00:09:30,875
إن أموال الكفالة تأتي من أعمال
 "ديكستر روجا"

201
00:09:30,959 --> 00:09:33,375
و20 بالمئة من أعماله تأتي
 من الأشخاص الذين ماتوا.

202
00:09:33,458 --> 00:09:35,375
حسناً، دعني أرى ذلك.

203
00:09:35,458 --> 00:09:37,500
إن عمله عار.

204
00:09:37,583 --> 00:09:40,291
إنه غطاء لتبييض عائدات المخدرات
 للسيد "بيشوب".

205
00:09:40,375 --> 00:09:41,583
وإن كان يُسمح لي...

206
00:09:44,917 --> 00:09:46,125
وإن كان يُسمح لي باستجواب
 السيد "بيشوب"

207
00:09:46,208 --> 00:09:47,250
ليصبح ذلك دليلاً.

208
00:09:47,333 --> 00:09:50,250
يا حضرة القاضي، لكنك قد ألغيت
 استدعاء السيد "بيشوب".

209
00:09:50,333 --> 00:09:52,250
أجل، ولكن أعتقد بأن إفادة السيدة "فلوريك"

210
00:09:52,333 --> 00:09:53,875
قد طرحت السؤال مجدداً.

211
00:09:53,959 --> 00:09:55,083
يا حضرة القاضي لا جديد في الأمر.

212
00:09:55,166 --> 00:09:57,667
كلا، في الحقيقة بلى.

213
00:09:58,667 --> 00:10:01,834
حسناً، سأسمح باستدعاء السيد "بيشوب".

214
00:10:01,917 --> 00:10:02,959
شكراً لك يا حضرة القاضي.

215
00:10:22,833 --> 00:10:24,375
شكراً لكم، شكراً لكم.

216
00:10:24,458 --> 00:10:27,042
من الجميل العودة إلى المنزل
 بعد صخب "نيويورك".

217
00:10:27,792 --> 00:10:30,291
ولقد اشتقت إليكم هناك.

218
00:10:30,375 --> 00:10:32,084
حسناً، ربما لم أشتق إليك يا "دايفيد".

219
00:10:33,500 --> 00:10:36,917
حسناً، شكراً لك يا "دين"
 من الجيد عودتك إلينا.

220
00:10:37,042 --> 00:10:40,667
ما يعيدنا إلى البند الأخير من أعمالنا
 لليوم.

221
00:10:40,750 --> 00:10:42,583
- "ديان".
 - أجل.

222
00:10:43,583 --> 00:10:46,291
بعد تأسيس هذه الشركة منذ 13 سنة

223
00:10:46,375 --> 00:10:49,333
ورؤيتها تتحول من شركة عديمة الأهلية

224
00:10:49,416 --> 00:10:51,833
إلى واحدة من أوائل شركات المحاماة
 في "شيكاغو"

225
00:10:51,917 --> 00:10:57,375
أظن أنه الوقت المناسب...
 إنه الوقت لاستقالتي.

226
00:10:57,458 --> 00:11:00,416
- "ديان".
 - شكراً لكم، لكنّني فكرت بالأمر مطولاً.

227
00:11:00,500 --> 00:11:02,333
أنا متزوجة الآن، وأنا...

228
00:11:02,416 --> 00:11:04,500
إن "ديان" وافقت وبكل سماحة

229
00:11:04,583 --> 00:11:06,458
بتسليم منصب الشريك الإداري

230
00:11:06,541 --> 00:11:08,458
إلى السيد "كانينغ"

231
00:11:08,541 --> 00:11:10,833
وهو للأسف مريض اليوم.

232
00:11:10,917 --> 00:11:14,375
ولكن لنصفق لـ"ديان لوكهارت".

233
00:11:16,875 --> 00:11:17,875
حسناً، ما الذي يجري؟

234
00:11:18,959 --> 00:11:20,458
ما الذي تعنيه؟

235
00:11:20,541 --> 00:11:23,291
أنت من وظفني يا "ديان".

236
00:11:23,375 --> 00:11:24,583
أنا هنا بسببك.

237
00:11:24,667 --> 00:11:25,792
والآن أنت تستقيلين؟

238
00:11:37,833 --> 00:11:38,875
أوقف المصعد؟

239
00:11:42,667 --> 00:11:43,875
أنا ذاهبة إلى "فلوريك آغوس".

240
00:11:46,042 --> 00:11:47,042
أنت تمزحين معي.

241
00:11:47,125 --> 00:11:48,750
خلال أسبوع ولا أحد يعلم بالأمر.

242
00:11:49,375 --> 00:11:50,458
لا أحد في "لوكهارت" "وغاردنر".

243
00:11:50,583 --> 00:11:51,583
ماذا بشأن زبائنك؟

244
00:11:51,667 --> 00:11:53,708
"أليشيا فلوريك" تجتمع بهم كل على حدة

245
00:11:53,792 --> 00:11:55,833
لتشجيعهم على اللحاق بي،
 أنا لا يمكنني فعل ذلك

246
00:11:55,917 --> 00:11:58,583
فلدي مسؤولية ائتمانية
 اتجاه "لوكهارت" "وغاردنر".

247
00:11:58,667 --> 00:11:59,667
هذا جنون يا "ديان".

248
00:11:59,750 --> 00:12:01,458
أنت تتركين أكبر شركة في "شيكاغو"

249
00:12:01,541 --> 00:12:02,708
من أجل شركة ناشئة؟

250
00:12:03,833 --> 00:12:05,375
أجل.

251
00:12:05,458 --> 00:12:06,458
تعالى معي.

252
00:12:07,167 --> 00:12:08,959
إنها شركة جيدة يا "دين".

253
00:12:09,084 --> 00:12:11,167
اذهب إلى "فلوريك آغوس" وشاهد بنفسك.

254
00:12:22,125 --> 00:12:23,708
سحب "بيشوب" أموال الكفالة.

255
00:12:27,583 --> 00:12:30,084
سأبقى هنا لسنة منتظراً المحاكمة.

256
00:12:30,167 --> 00:12:32,000
لا زلت أملك خيارات أخرى.

257
00:12:32,125 --> 00:12:33,917
أنا أبحث عن رهن عقاري ثانٍ على شقتي.

258
00:12:34,000 --> 00:12:35,541
لا يمكنك فعل ذلك يا "أليشيا".

259
00:12:35,625 --> 00:12:36,625
بلى يمكنني ذلك لدي اجتماع اليوم.

260
00:12:36,708 --> 00:12:38,416
هذا كرم منك، ولكن بجدية.

261
00:12:38,500 --> 00:12:40,833
توقف عن هذا كنت لتفعل الأمر ذاته لأجلي.

262
00:12:44,792 --> 00:12:45,917
عليك أخذ الإيداع اليوم.

263
00:12:46,000 --> 00:12:47,042
- سأعيد جدولة الأمر.
 - لا يمكنك ذلك.

264
00:12:48,541 --> 00:12:50,458
إنّ عمل "دينا" سيستغرق وقتاً
 مع "لوكهارت" و"غاردنر".

265
00:12:50,541 --> 00:12:51,917
إحضار "كاري زيبس" للشهادة

266
00:12:52,000 --> 00:12:54,375
وليهمس في أذنك بين الحين والآخر
 للتأثير عليك.

267
00:12:56,875 --> 00:12:57,917
من على الطرف الآخر؟

268
00:12:58,000 --> 00:12:59,042
"لورين جوي"

269
00:12:59,167 --> 00:13:00,792
"كليمنتس وهولووي".

270
00:13:00,875 --> 00:13:02,500
- أنت تمزح.
 - ماذا؟

271
00:13:03,917 --> 00:13:04,917
لماذا؟

272
00:13:05,959 --> 00:13:07,583
كيف حالك يا "أليشيا"؟

273
00:13:07,667 --> 00:13:08,833
أنا بخير يا "لورين" كيف حالك؟

274
00:13:08,917 --> 00:13:09,959
بخير.

275
00:13:10,042 --> 00:13:12,917
أنا متحمسة للقائنا وجهاً لوجه وأخيراً.

276
00:13:13,000 --> 00:13:14,500
وأتمنى أن تكوني قد سامحتني

277
00:13:14,583 --> 00:13:15,875
لعدم توظيفي لك.

278
00:13:15,959 --> 00:13:17,917
ولكن انظري إلى نفسك الآن.

279
00:13:18,000 --> 00:13:21,333
يا له من مكتب رائع.

280
00:13:21,416 --> 00:13:22,458
هل يمكننا البدء؟

281
00:13:22,917 --> 00:13:24,583
إن الشهادة الأولى هي لـ"غاس باوليكي"

282
00:13:24,667 --> 00:13:25,667
إنه المبرمج الأبرز.

283
00:13:25,750 --> 00:13:26,959
- هل هو الأهم؟
 - أجل.

284
00:13:27,042 --> 00:13:29,625
إن بقية الدعوى الجماعية ستنهار
 إن تمكنت من تدميره.

285
00:13:30,500 --> 00:13:32,875
ما هي المدة التي عملتها لدى "شومهوم"
 يا سيد "باوليكي"؟

286
00:13:32,959 --> 00:13:35,792
لقد...لقد تم طردي ولكنّني عملت
 لسبع سنوات بالإجمال.

287
00:13:35,875 --> 00:13:38,333
حتى اكتشفت مسألة تحديد الأسعار
 لدى "شومهوم".

288
00:13:38,416 --> 00:13:40,000
هل تمانعين يا سيدة "جوي"؟

289
00:13:40,084 --> 00:13:43,000
إن "شومهوم" لديها صفقة ومصافحة

290
00:13:43,084 --> 00:13:45,458
مع شركات شبكات اجتماعية أخرى.

291
00:13:45,541 --> 00:13:46,625
وبعد أسبوع، تم طردي.

292
00:13:46,708 --> 00:13:47,917
أنا أهمس بشيء قد يبدو مهماً

293
00:13:48,000 --> 00:13:50,291
لتعتقد "دينا" بأنّني أنا المسؤول.

294
00:13:50,375 --> 00:13:51,500
شكراً لك يا "كاري".

295
00:13:51,583 --> 00:13:54,833
هل تريد بعض الوقت مع "أليشيا"
 لمساعدتها؟

296
00:13:55,667 --> 00:13:57,416
إن محاميه سيحاول هزيمتك

297
00:13:57,500 --> 00:13:59,792
ولكن ابدأي بسؤاله عن مسألة الشراب.

298
00:14:00,500 --> 00:14:01,500
- مسألة تناولي المشروب؟
 - أجل.

299
00:14:01,583 --> 00:14:03,000
لقد تم إيقافك

300
00:14:03,084 --> 00:14:04,792
بعد ظهر الـ 19 من شهر مايو؟

301
00:14:04,875 --> 00:14:06,375
أجل، أنا...لقد كنت محبطاً

302
00:14:06,458 --> 00:14:08,583
وهو اليوم الذي اكتشفت فيه أمر الاتفاق.

303
00:14:08,667 --> 00:14:09,917
اتفاق تثبيت الأسعار.

304
00:14:10,000 --> 00:14:13,042
إذاً، بسبب ما اكتشفته، قررت بأن تثمل؟

305
00:14:13,125 --> 00:14:15,792
لقد شربت كأسين من الشراب على الغداء

306
00:14:15,875 --> 00:14:16,917
وهذا كل شيء.

307
00:14:17,000 --> 00:14:20,500
وقد تلقيت تقييماً سلبياً عن أدائك
 في الأسبوع السابق.

308
00:14:20,583 --> 00:14:23,000
وقد كتب المسؤول عنك بأنه اشتم رائحة
 الكحول في أنفاسك.

309
00:14:23,084 --> 00:14:25,583
هذه كذبة لقد...كان غسول الفليوريد.

310
00:14:25,667 --> 00:14:27,500
وثلاث تقييمات سلبية خلال الأشهر

311
00:14:27,583 --> 00:14:29,000
السابقة لتسريحك من العمل.

312
00:14:29,084 --> 00:14:33,625
تأخر متكرر، وعدم إنجازك للمهام
 المكلف بها...

313
00:14:33,708 --> 00:14:35,375
لقد وضعوا ذلك وأرخوه بتاريخ مسبق.

314
00:14:35,458 --> 00:14:38,625
وهل أرخو هذه التهمة بمراسلاتك الإيحائية؟

315
00:14:38,708 --> 00:14:40,541
ماذا؟ لقد كان الأمر مزحة.

316
00:14:40,625 --> 00:14:43,750
أظن بأن شريكك يريد التناقش معك
 يا "أليشيا".

317
00:14:43,833 --> 00:14:48,125
كلا، أظن أننا بخير، فلنناقش أمر
 الإيحاءات كل واحدة على حدا.

318
00:14:48,833 --> 00:14:51,667
لقد أخبرتك بأنّني لا أريد
 أي تحقيق بشأن فريقي.

319
00:14:51,750 --> 00:14:53,917
هذا ليس تحقيقاً يا سيد "بيشوب".

320
00:14:54,000 --> 00:14:56,708
أنا فقط بحاجة لإفادة ثلاث أعضاء
 من فريقك

321
00:14:56,792 --> 00:14:58,667
هذا كل شيء،
 إنه بهدف دعم رواية "كاري".

322
00:14:58,750 --> 00:15:01,833
خطأ، هذا خطأ أيها الحكم!

323
00:15:05,750 --> 00:15:06,750
لقد سمعت بوجود تسجيل.

324
00:15:06,833 --> 00:15:07,917
هل تعرفين أي شيء بشأنه؟

325
00:15:10,541 --> 00:15:11,541
كلا.

326
00:15:11,625 --> 00:15:13,750
إن كان أحد في فريقي يقوم بخيانتي
 أريد أن...

327
00:15:14,458 --> 00:15:18,458
هيا يا "ديلان"، لقد حصلت عليها!
 هيا!

328
00:15:20,959 --> 00:15:22,375
محاولة جيدة يا "ديلان".

329
00:15:23,125 --> 00:15:24,458
تشجع يا صديقي.

330
00:15:25,667 --> 00:15:27,333
إن كان أحدهم يضع تسجيلاً أريد أن أعلم.

331
00:15:27,416 --> 00:15:28,792
إنّ معرفتي بالأمر تفيدك وتفيد محاميك.

332
00:15:28,875 --> 00:15:32,416
أتمنى لو أنّني علمت أكثر
 يا سيدي ولكنني في الظلام.

333
00:15:33,416 --> 00:15:34,875
حسناً، يمكنك استجواب الشبان الثلاث.

334
00:15:34,959 --> 00:15:36,000
جيد.

335
00:15:36,084 --> 00:15:37,959
لدي وقت بعد ظهر اليوم،
 عند الساعة الخامسة.

336
00:15:38,042 --> 00:15:39,625
في الحقيقة لا داعي لوجودك هناك
 يا سيد "بيشوب".

337
00:15:39,708 --> 00:15:42,000
في الواقع، يجب أن أكون.

338
00:15:43,625 --> 00:15:44,833
نحن بحاجة للبحث في تسوية.

339
00:15:44,917 --> 00:15:46,042
لا بأس.

340
00:15:46,125 --> 00:15:49,084
ولكن عليك رفع السعر
 لا يمكنني تقديم هذا لزبوني.

341
00:15:49,792 --> 00:15:51,125
سنزيد السعر إلى 4 ملايين دولار.

342
00:15:52,125 --> 00:15:53,375
للسيد "باوليكي"؟

343
00:15:53,458 --> 00:15:55,750
كلا بل للقضية ككل.

344
00:15:58,458 --> 00:15:59,708
سأتكلم مع زبائني.

345
00:16:03,625 --> 00:16:05,959
إن "أفري ميلير سيغل"
 على الخط الأول يا "أليشيا".

346
00:16:06,042 --> 00:16:08,708
من؟ إنه المصرف.

347
00:16:13,167 --> 00:16:15,667
يا سيد "ميلير سيغل"
 هذه أنا "أليشيا فلوريك."

348
00:16:15,750 --> 00:16:17,000
بل في الواقع السيدة "ميلير".

349
00:16:17,667 --> 00:16:19,792
أنا...أنا آسفة هناك ضجيج.

350
00:16:21,000 --> 00:16:22,500
سيدة "فلوريك" أنا سعيدة بإعلامك

351
00:16:22,583 --> 00:16:25,500
بأن المصرف المعتمد الوطني
 قد وافق على الرهن الثاني.

352
00:16:25,583 --> 00:16:29,667
هذا جيد! هذا رائع متى يمكننا إنهاء الأمر.

353
00:16:29,750 --> 00:16:30,875
غداً إن أردت ذلك.

354
00:16:30,959 --> 00:16:33,750
سأرسل لك الملفات ولزوجك لتوقيعها.

355
00:16:33,833 --> 00:16:36,541
حسناً سأكون...زوجي؟

356
00:16:38,792 --> 00:16:40,875
حسناً، أجل إن الشقة
 ملكية مشتركة بينك وبين زوجك

357
00:16:40,959 --> 00:16:43,833
- أليس كذلك؟
 - حسناً، أجل، تقنياً.

358
00:16:43,917 --> 00:16:46,500
ولكن ليس مقيم بشكل دائم.

359
00:16:46,583 --> 00:16:48,750
هذا لا يهم،
 فأنا لا زلت بحاجة لتوقيعه أيضاً

360
00:16:48,833 --> 00:16:50,375
بصفته عميل مستأجر.

361
00:16:50,458 --> 00:16:53,541
إن "فاليري جاريت"
 على الخط الثالث يا "أليشيا".

362
00:16:54,833 --> 00:16:55,917
أنا آسفة ماذا؟

363
00:16:56,000 --> 00:16:58,084
إن "فاليري جاريت" تنتظرك
 على الخط الثالث.

364
00:16:58,167 --> 00:16:59,458
سيدة "فلوريك"؟

365
00:17:00,125 --> 00:17:02,416
أنا آسفة، هل يمكنك الانتظار لدقيقة واحدة؟

366
00:17:02,500 --> 00:17:03,583
بالطبع.

367
00:17:03,667 --> 00:17:06,291
"فاليري جاريت"، هل هي
 "فاليري جاريت" من البيت الأبيض؟

368
00:17:06,416 --> 00:17:08,000
لم تقل شيئاً هل تريدينني أن أسألها؟

369
00:17:08,084 --> 00:17:10,583
كلا، ما سبب اتصالها؟

370
00:17:10,667 --> 00:17:12,833
لا أملك فكرة عن السبب،
 فقد طلبت التحدث إليك فقط.

371
00:17:13,833 --> 00:17:17,917
سيد...سيدة "ميلير...سيغيل" هل يمكنني
 معاودة الاتصال بك بعد لحظات؟

372
00:17:18,000 --> 00:17:19,833
- سأتواجد هنا حتى الساعة الخامسة.
 - شكراً لك.

373
00:17:21,959 --> 00:17:23,917
مرحباً؟ أنا "أليشيا فلوريك".

374
00:17:24,000 --> 00:17:27,084
أجل يا "أليشيا"،
 معك "فاليري جاريت"، كيف حالك اليوم؟

375
00:17:27,167 --> 00:17:28,833
أنا...بخير.

376
00:17:28,917 --> 00:17:30,583
اسمعي أردت الاتصال بك وإخبارك

377
00:17:30,667 --> 00:17:34,416
بأنّني من معجبينك منذ سنوات.

378
00:17:34,500 --> 00:17:35,500
أنت...حقاً؟

379
00:17:35,625 --> 00:17:39,000
أجل، معجبة بطريقة بدء عملك و...

380
00:17:39,084 --> 00:17:41,000
ما المذكور هنا؟

381
00:17:41,667 --> 00:17:42,708
"ومساندتك لزوجك".

382
00:17:42,792 --> 00:17:44,500
لن أقول ذلك.

383
00:17:45,167 --> 00:17:48,416
وأنا معجبة بطريقة تحديد مسارك الخاص.

384
00:17:48,500 --> 00:17:52,667
حسناً، شكراً لك يا سيدة "جاريت"
 هل، هل التقينا من قبل أم...؟

385
00:17:52,750 --> 00:17:55,458
كلا، لم نلتقي
 ولكنّني سمعت بأنك كنت تفكرين

386
00:17:55,541 --> 00:17:56,875
بالترشح لمنصب المدعي العام.

387
00:17:57,500 --> 00:17:58,792
- ماذا؟
 - ستعلم بأنه أنا!

388
00:17:58,875 --> 00:18:01,917
- ماذا تريدني أن أقول؟
 - شجعيها فقط، شجعيها.

389
00:18:02,000 --> 00:18:03,792
وأنا أريد أن أحثك على الترشح.

390
00:18:03,875 --> 00:18:06,625
والطريقة الوحيدة للمرأة لتغيير العالم
 هي فقط إن تولت المهام.

391
00:18:06,708 --> 00:18:10,875
سيدة "جاريت" هل يمكنني سؤالك
 كيف علمت بشأن نيتي بالترشح؟

392
00:18:10,959 --> 00:18:13,833
- كيف؟ إنه مصدر سري.
 - فهمت، إن الأمر يا سيدة "جاريت"

393
00:18:13,917 --> 00:18:16,167
- المصادر السرية؟
 - إنّ مدير فريق زوجي "إيلاي غولد"

394
00:18:16,250 --> 00:18:18,708
هو الشخص الوحيد
 الذي يعلم بشأن نيتي بالترشح.

395
00:18:18,792 --> 00:18:20,875
وفي الحقيقة أنا لا أفكر بالأمر.

396
00:18:20,959 --> 00:18:22,458
حسناً، لماذا يا "أليشيا"؟

397
00:18:22,541 --> 00:18:25,125
لماذا؟ لأنّني أكره السياسة.

398
00:18:25,209 --> 00:18:26,625
وأنا أيضاً يا "أليشيا".

399
00:18:26,708 --> 00:18:29,667
إنّ آخر من أفكر بالتصويت له
 هو الشخص الذي يحب السياسة.

400
00:18:29,750 --> 00:18:31,750
لدينا ما يكفي من السياسيين.

401
00:18:31,833 --> 00:18:33,708
نحن بحاجة لقادة يفهمون

402
00:18:33,792 --> 00:18:35,875
ما معنى أن تكون موظفاً عاماً.

403
00:18:35,959 --> 00:18:39,541
اسمعي، علي إقفال الخط
 ولكن أتعديني بأن تفكري بالأمر؟

404
00:18:39,625 --> 00:18:41,959
سأفعل شكراً لاتصالك يا سيدة "جاريت".

405
00:18:48,792 --> 00:18:51,291
- ماذا أرادت؟
 - تريدني أن أترشح.

406
00:18:51,959 --> 00:18:55,209
- الترشح لماذا؟
 - أنا لا أعلم.

407
00:19:23,500 --> 00:19:24,583
هل يمكنني مساعدتك؟

408
00:19:25,209 --> 00:19:28,833
أجل، هل هذه شركة
 "(فلوريك آغوس) وشركائهم"؟

409
00:19:28,917 --> 00:19:33,583
أجل، نحن في خضم إعادة التصميم
 اعذرنا بسبب الغبار!

410
00:19:33,667 --> 00:19:35,583
هل "أليشيا فلوريك" هنا رجاءً؟

411
00:19:35,667 --> 00:19:36,833
كلا، لقد خرجت الآن.

412
00:19:36,917 --> 00:19:38,333
حسناً، السيد "آغوس"؟

413
00:19:38,416 --> 00:19:39,833
حسناً، كلا، أنا آسفة.

414
00:19:39,917 --> 00:19:41,875
هل تعلمين متى سيعود؟

415
00:19:41,959 --> 00:19:43,209
من خمس لعشر سنوات.

416
00:19:44,291 --> 00:19:45,875
إنها مزحة فأنا حقاً لا أعلم.

417
00:19:45,959 --> 00:19:47,792
هل تبحث عمن يمثلك؟

418
00:19:48,833 --> 00:19:50,875
يا "روبين" إن المياه باردة.

419
00:19:50,959 --> 00:19:53,541
أجل، أعلم ذلك،
 لقد أطفؤوا المياه الساخنة منذ ساعة.

420
00:19:53,625 --> 00:19:55,375
- هل تمزحين؟
 - أعلم يا "غانتر"

421
00:19:55,458 --> 00:19:56,917
جميعنا نسعى لإتمام الأمر!

422
00:19:58,291 --> 00:20:00,750
إنه "غانتر"، نحن نسمح له
 باستعمال المغسلة بعد الظهر.

423
00:20:00,833 --> 00:20:02,375
إذاً هل تبحث عن محامٍ؟

424
00:20:04,458 --> 00:20:05,583
أنا...كنت أبحث.

425
00:20:05,667 --> 00:20:08,209
كلا، نحن شركة جيدة.

426
00:20:08,291 --> 00:20:11,416
نحن أشبه بمقهى غير تقليدي
 مع كل تلك الوسائد الكبيرة.

427
00:20:11,541 --> 00:20:13,792
ونحن نعد أفضل قهوة.

428
00:20:13,875 --> 00:20:15,291
سأستدعي لك محامٍ.

429
00:20:20,416 --> 00:20:22,458
ما هذا بحق الجحيم يا "ديان"؟

430
00:20:25,959 --> 00:20:28,416
إذاً "كاري" لم ينصحك بخرق القانون؟

431
00:20:28,959 --> 00:20:31,333
لقد كنا نخبر قصصاً هذا كل شيء.

432
00:20:31,416 --> 00:20:33,458
القصص التي لا أساس لها في الحقيقة؟

433
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
اسمعي، كل ما تحدثنا عنه

434
00:20:36,625 --> 00:20:38,583
هم إن طبّق الناس كل ما يشاهدونه
 في الأفلام

435
00:20:38,667 --> 00:20:40,209
لأصبحنا جميعاً داخل السجن.

436
00:20:40,291 --> 00:20:43,209
وكان "كاري" يعطيهم نصيحة جيدة.

437
00:20:43,291 --> 00:20:45,750
- هذا كل شيء.
 - لشخصيات الأفلام؟

438
00:20:45,833 --> 00:20:48,750
مثلاً، إن فعلت شخصية في الفيلم
 هذا أو ذاك

439
00:20:48,833 --> 00:20:50,333
فلن يتم القبض عليها.

440
00:20:50,416 --> 00:20:51,583
بالضبط.

441
00:20:51,667 --> 00:20:53,291
لم نكن نتكلم عن أي شيء حقيقي

442
00:20:53,375 --> 00:20:54,375
لسنا بهذا الغباء.

443
00:20:54,458 --> 00:20:55,792
إذاً الجميع يمكنه إثبات

444
00:20:55,875 --> 00:20:58,625
بأن "كاري" كان يتكلم بالفرضيات فقط؟

445
00:20:58,708 --> 00:21:02,000
هذا صحيح، فرضياً فقط.

446
00:21:03,000 --> 00:21:04,833
ذلك صاحب السن الفضي.

447
00:21:04,917 --> 00:21:06,375
"جيم لينارد".

448
00:21:06,458 --> 00:21:09,458
إنه شاهد جيد...إنه محبوب، كذلك "تراي".

449
00:21:10,541 --> 00:21:12,541
"تراي" هو من كان يضع المسجل.

450
00:21:14,000 --> 00:21:15,416
لقد قلت بأنك لا تعلمين
 من كان يضع المسجل.

451
00:21:15,500 --> 00:21:17,416
لم أكن أعلم ذلك حتى اليوم.

452
00:21:17,500 --> 00:21:20,333
إن صوته هو الأعلى على الشريط...
 هو من كان يضع الميكروفون.

453
00:21:20,416 --> 00:21:21,416
إنه "تراي".

454
00:21:23,458 --> 00:21:25,959
ألم تقولي بأنه رجل "بيشوب" الأول؟

455
00:21:26,042 --> 00:21:29,291
أجل، ولكن لم يكن باستطاعتنا إخبار
 "بيشوب" وإلا كان ليقتله.

456
00:21:36,042 --> 00:21:38,583
- لا يمكنني التوقيع على ذلك.
 - بلى يمكنك ذلك.

457
00:21:39,458 --> 00:21:40,667
هل هذه أموال كفالة "كاري"؟

458
00:21:40,750 --> 00:21:42,042
الأموال التي ستعود إلي.

459
00:21:42,833 --> 00:21:43,833
أجل، بعد المحاكمة.

460
00:21:43,917 --> 00:21:46,416
إنها شكليات يا "بيتر" إن الشقة ملكي.

461
00:21:46,500 --> 00:21:48,959
أجل، وأنا حاكم "إلينوي".

462
00:21:49,042 --> 00:21:51,667
وإن قمت بالتوقيع على قرض
 من أجل دفع كفالة تاجر مخدرات.

463
00:21:51,750 --> 00:21:54,250
- إنّ "كاري" ليس...
 - إنّ الأمر ليس بما هو

464
00:21:54,333 --> 00:21:55,333
إنما بما يبدو عليه.

465
00:21:55,416 --> 00:21:57,500
- لن يعلم أحد بالأمر.
 - إلى أن يعلموا ذلك.

466
00:21:57,583 --> 00:21:59,375
يجب أن تعرفي هذا
 أفضل من أي شخص آخر.

467
00:22:00,917 --> 00:22:02,583
الملفات لا تختفي.

468
00:22:02,708 --> 00:22:04,583
وكذلك توقيعك.

469
00:22:06,458 --> 00:22:07,959
- أنت تعاقبني.
 - ماذا؟

470
00:22:08,042 --> 00:22:12,250
بسبب تعسر الأمور بيننا
 خلال الأشهر القليلة الماضية.

471
00:22:12,333 --> 00:22:15,667
إن أردت أن تغضب مني، فاغضب
 ولكن لا تعاقب "كاري"!

472
00:22:15,750 --> 00:22:19,500
حسناً، حسناً كان من الجيد رؤيتك.

473
00:22:19,583 --> 00:22:20,625
هل أنت مغادر؟

474
00:22:22,042 --> 00:22:24,042
لا أستطيع التوقيع على قرضك.

475
00:22:26,416 --> 00:22:27,458
وأنت كذلك لا توقعي.

476
00:22:27,541 --> 00:22:28,875
إنه أمر غبي.

477
00:22:31,416 --> 00:22:33,458
ربما أريد الاعتقاد بأنك تقوم بشيء صحيح.

478
00:22:34,125 --> 00:22:36,541
لأن الرجل الذي تزوجته كان ليفعل ذلك.

479
00:22:38,583 --> 00:22:39,833
حسناً هذا مثير للاهتمام.

480
00:22:40,500 --> 00:22:42,792
لأن المرأة التي تزوجتها
 ما كانت لتطلب ذلك.

481
00:22:58,500 --> 00:23:00,542
إذاً...هل اتفقنا؟

482
00:23:00,625 --> 00:23:05,041
كلا، في الحقيقة
 أظن أنّ علينا الإكمال بشهاداتنا.

483
00:23:05,125 --> 00:23:07,542
حقاً، من علينا أن نُشهد؟

484
00:23:07,625 --> 00:23:08,667
هي.

485
00:23:09,625 --> 00:23:13,000
هذه ليست شركة محاماة إنها منزل أخوي.

486
00:23:13,083 --> 00:23:14,667
- لديهم بعض المشاكل.
 - كلا.

487
00:23:14,750 --> 00:23:17,125
مشاكل...يمكن للمشاكل أن تحل.

488
00:23:17,208 --> 00:23:19,375
أنا أتحدث عن الشذوذ في الهيكلية.

489
00:23:19,500 --> 00:23:21,041
أنا أعني، بأن السجناء يديرون مأوى.

490
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
لقد تم تشتيت انتباه "أليشيا".

491
00:23:22,208 --> 00:23:24,000
بوجود شريكها في السجن.

492
00:23:24,083 --> 00:23:26,667
اسمع، إنهم على شفير الهاوية

493
00:23:26,750 --> 00:23:28,083
لأنهم قد بدؤوا للتو.

494
00:23:28,166 --> 00:23:30,291
ولكن البداية لها مزاياها.

495
00:23:31,125 --> 00:23:33,166
أعني ألا تشعر بأنك مكبوت هنا؟

496
00:23:33,250 --> 00:23:35,000
أعني ألا ترغب بالحصول على الفرصة

497
00:23:35,083 --> 00:23:37,083
لبناء شركة كما تريدها؟

498
00:23:37,166 --> 00:23:38,291
ليس إن كانت الشركة كهذه.

499
00:23:38,375 --> 00:23:40,583
انسى كيف تبدو
 شركة "فلوريك أنغلوس" الآن.

500
00:23:40,667 --> 00:23:42,375
انظر إلى ما قد تصبح عليه.

501
00:23:43,709 --> 00:23:48,083
أنا أعني أن شركة مبنية لمهمة
 وبإمكانات قليلة

502
00:23:48,166 --> 00:23:50,250
مع امرأة وأشخاص منوعين في السلطة.

503
00:23:50,333 --> 00:23:52,458
كل ما تراه هو...عقبات.

504
00:23:53,750 --> 00:23:57,667
أنا أرى فرصة لبناء مستقبلنا
 بالطريقة التي نريدها حقاً.

505
00:24:02,750 --> 00:24:07,583
سرقة الموظفين كانت وما زالت مشكلة
 في الشركات التقنية، أجل.

506
00:24:07,667 --> 00:24:10,750
فأنت تستثمر الوقت والمال
 على الموظفين، فقط لتراهم يغادرون.

507
00:24:10,834 --> 00:24:14,375
أجل، ولكن إن كنت تسألين إن كانت
 "شومهوم" تقيم اتفاقاً سرياً

508
00:24:14,458 --> 00:24:16,542
مع الشركات الأخرى لتخفيض الرواتب

509
00:24:16,625 --> 00:24:19,750
أو استعمال الشدة عبر عمل غير مشروع
 كلا، بالطبع لا.

510
00:24:19,834 --> 00:24:22,166
حسناً، هل يمكنك إخباري ما هذا رجاءً؟

511
00:24:24,417 --> 00:24:25,750
هذه نسخة عن بريد إلكتروني.

512
00:24:25,834 --> 00:24:29,041
مرسلة إليك من "باتريك إديليستين"
 الرئيس التنفيذي في "سلوزواي".

513
00:24:29,125 --> 00:24:30,125
هل يمكنك قراءته؟

514
00:24:30,208 --> 00:24:31,208
هل يمكنني...

515
00:24:33,458 --> 00:24:34,667
هل يمكنني رؤية النسخة رجاءً؟

516
00:24:34,750 --> 00:24:36,375
بالطبع، تفضلي يا "أليشيا".

517
00:24:36,458 --> 00:24:38,417
إن كنت لا تمانعين يا سيدة "لامبارد"؟

518
00:24:38,500 --> 00:24:40,417
"بالنسبة للاتفاق الذي ناقشناه...

519
00:24:41,291 --> 00:24:44,792
أنا موافق، فقد ضقت ذرعاً من خسارة
 الأشخاص الجيدين بسببك.

520
00:24:44,875 --> 00:24:46,500
تحياتي (باتريك)".

521
00:24:46,625 --> 00:24:48,083
أنا آسفة ماذا يثبت هذا؟

522
00:24:48,166 --> 00:24:49,750
لقد أرسل لها السيد "إدليستين"
 رسالة غير واضحة.

523
00:24:49,834 --> 00:24:52,709
أجل، ولكن السيدة "لامبارد"
 أعادت إرسال الرسالة

524
00:24:52,792 --> 00:24:55,083
لمدير الموارد البشرية لديها.

525
00:24:55,166 --> 00:24:57,500
هل يمكنك إخباري ما هذا

526
00:24:57,625 --> 00:25:00,208
في هذه الرسالة يا سيدة "لامبارد"؟

527
00:25:00,291 --> 00:25:01,625
هذه؟ إنه وجه مبتسم.

528
00:25:01,709 --> 00:25:04,750
إنه تعبير...يعني بأنك راضية

529
00:25:04,834 --> 00:25:07,709
بوصولك لاتفاق مع السيد "إدليستين".

530
00:25:07,792 --> 00:25:08,792
ليس بالضرورة.

531
00:25:08,875 --> 00:25:12,625
أليس صحيحاً يا سيدة "لامبارد"
 بأن العديد من مجالات الاتصالات

532
00:25:12,709 --> 00:25:15,333
في الصناعات التقنية تحتوي على التعابير؟

533
00:25:15,417 --> 00:25:16,417
كلا.

534
00:25:16,500 --> 00:25:19,542
حسناً إذاً، ربما يمكنك شرح هذه.

535
00:25:20,834 --> 00:25:25,667
الوجوه المبتسمة، الغمزات...
 وهتافات برونكس.

536
00:25:25,750 --> 00:25:28,667
وفي كل حالة تعبّر هذه الوجوه عن مشاعرك

537
00:25:28,750 --> 00:25:30,208
حول الاتفاق المقترح.

538
00:25:30,291 --> 00:25:32,500
علينا التوقف هنا فلقد تم استدعائي.

539
00:25:32,625 --> 00:25:34,542
حقاً؟ كم هذا مناسب لك.

540
00:25:36,375 --> 00:25:39,333
لقد أصبحت حياتنا أكثر إثارة
 منذ أن تم توقيف "كاري".

541
00:25:39,417 --> 00:25:41,709
- من هذا؟
 - لا أعلم، ولكن لديه المال.

542
00:25:42,750 --> 00:25:43,792
مرحباً يا سيدة "فلوريك".

543
00:25:43,875 --> 00:25:45,625
أنا "إيرني نولان"، ممتلكات "إيركو".

544
00:25:45,709 --> 00:25:47,875
لقد التقينا مسبقاً أثناء حفل جمع
 التبرعات لزوجك.

545
00:25:47,959 --> 00:25:49,709
أجل، بالطبع.

546
00:25:49,792 --> 00:25:52,375
أحد زبائني يملك مكتباً في مبناك

547
00:25:52,458 --> 00:25:53,458
إنه مكان جميل.

548
00:25:53,542 --> 00:25:54,542
شكراً لك.

549
00:25:54,667 --> 00:25:57,417
هل يمكنني التعبير عن جمال مكتبك أيضاً؟

550
00:25:58,917 --> 00:26:02,208
حسناً، نحن...إنّ العمل في تطور.

551
00:26:02,291 --> 00:26:04,375
كيف يمكنني مساعدتك اليوم
 يا سيد "نولان"؟

552
00:26:04,458 --> 00:26:07,375
حسناً، ربما يمكننا التكلم على انفراد؟

553
00:26:08,375 --> 00:26:12,792
في الحقيقة، إنّ "روبين" أكثر الأشخاص
 يمكن الثقة بهم، لذا...كلا.

554
00:26:15,208 --> 00:26:20,542
حسناً لقد سمعت بمشاكل شريكك.

555
00:26:20,667 --> 00:26:22,417
- "كورتيس آغوس".
 - "كاري آغوس".

556
00:26:22,500 --> 00:26:25,583
أريد إقراضك المال لدفع كفالته بدون فائدة.

557
00:26:26,500 --> 00:26:29,417
أنت...لماذا تريد فعل هذا يا سيد "نولان"؟

558
00:26:29,500 --> 00:26:32,208
أظن أنه من المخزي كيفية تصرف
 المدعي العام الحالي...

559
00:26:32,291 --> 00:26:34,000
فهو يحاول إهانة شريكك.

560
00:26:34,875 --> 00:26:37,834
هذا شيك محرر بـ 1،3 مليون دولار.

561
00:26:38,500 --> 00:26:39,500
خذيه.

562
00:26:47,542 --> 00:26:48,959
ما زلت مرتبكة.

563
00:26:50,542 --> 00:26:53,917
- ما هي مدى معرفتك بزوجي؟
 - حقاً؟ ليس كثيراً، لماذا؟

564
00:26:54,000 --> 00:26:55,542
هل طلب منك زوجي فعل ذلك؟

565
00:26:55,625 --> 00:26:56,625
كلا.

566
00:26:58,291 --> 00:26:59,500
ولكنّني مرتبكة.

567
00:27:00,417 --> 00:27:04,333
أنا لست من معجبين...
 المدعي العام الحالي يا سيدتي.

568
00:27:04,417 --> 00:27:05,917
إن طريقة معاملته لشريكك

569
00:27:06,625 --> 00:27:07,750
هي الطريقة نفسها لمعاملته

570
00:27:07,834 --> 00:27:09,750
لرجال الأعمال المجتهدين في "شيكاغو".

571
00:27:09,834 --> 00:27:11,291
ونحن بحاجة للتغيير.

572
00:27:12,875 --> 00:27:14,917
أنا لست مرشحة لمنصب المدعي العام
 يا سيد "نولان".

573
00:27:15,000 --> 00:27:17,291
أنا أعلم ذلك ولكن عندما تعلنين...

574
00:27:17,375 --> 00:27:20,417
لن أعلن ذلك، لن أترشح مطلقاً.

575
00:27:20,500 --> 00:27:21,583
أنا لست سياسية.

576
00:27:21,667 --> 00:27:23,917
أجل، هذا صحيح.

577
00:27:24,750 --> 00:27:26,458
سررت بلقائك.

578
00:27:26,542 --> 00:27:28,500
وأنا أيضاً سنبقى على اتصال.

579
00:27:28,583 --> 00:27:30,959
كلا، تفضل.

580
00:27:31,041 --> 00:27:34,792
أنا...أحاول أن أكون صديقك
 يا سيدة "فلوريك".

581
00:27:34,875 --> 00:27:38,583
أعلم ذلك، فأنا أملك العديد
 من الأصدقاء، لا أريد المزيد.

582
00:27:38,667 --> 00:27:40,583
أتأخذين المال من "رودريك ريالتي"؟

583
00:27:41,625 --> 00:27:42,667
أتمنى لك يوماً جميلاً.

584
00:27:50,500 --> 00:27:55,083
هل أنا شخص سيء؟
 أعني خذي المال خذي الشيك.

585
00:27:55,166 --> 00:27:56,208
كلا، لا بد من وجود ثمن.

586
00:27:56,291 --> 00:27:58,208
وبما يهمك الأمر؟ فهو يظن بأنك تنوين
 الترشح لمنصب المدعي العام

587
00:27:58,291 --> 00:28:00,417
ولكنك لن تترشحي، إذاً خذي الشيك.

588
00:28:00,500 --> 00:28:03,041
فأنت أخبرته بعدم ترشحك
 لذا لا وجود للفساد هنا.

589
00:28:03,125 --> 00:28:05,250
ولكنه سيتوقع المقايضة.

590
00:28:05,333 --> 00:28:10,250
إذاً؟ لا مقايضة إلا إن أردت
 الترشح بشكل سري.

591
00:28:11,291 --> 00:28:13,083
- ماذا؟
 - إن السبب الوحيد لرفضك للشيك

592
00:28:13,166 --> 00:28:14,500
هو إن كنت تظنين بأنه سيؤذي
 حملتك الانتخابية.

593
00:28:14,583 --> 00:28:17,000
ولكن ليس هناك حملة انتخابية.

594
00:28:17,083 --> 00:28:18,625
أعلم ذلك، إذاً خذي الشيك.

595
00:28:22,583 --> 00:28:23,667
هل ستأخذينه؟

596
00:28:28,458 --> 00:28:30,250
لا تقم مقامي أبداً يا "إيلاي".

597
00:28:30,333 --> 00:28:33,500
إن "فاليري جاريت"
 لم تختلق الأمر من عقلها

598
00:28:33,583 --> 00:28:35,250
وتتوقعها بأنّني سأترشح.

599
00:28:35,333 --> 00:28:36,333
أنت من أقنعها بالأمر.

600
00:28:36,417 --> 00:28:40,250
أنا لن أترشح ولا يهمني أمر الترشح.

601
00:28:40,333 --> 00:28:43,125
لا يوجد خطأ علي تصحيحه.

602
00:28:43,208 --> 00:28:45,208
لا يوجد جبل علي تسلقه.

603
00:28:45,291 --> 00:28:47,667
- هذا...
 - توقف عن جعل الناس يتصلون بي.

604
00:28:47,750 --> 00:28:50,667
ويأتون إلي بالمال فأنا لن أغير رأيي.

605
00:28:50,750 --> 00:28:55,250
- ماذا؟
 - أنا لن أغير رأيي.

606
00:28:55,333 --> 00:28:57,667
وإن أخذت المال فهذه رشوة!

607
00:28:57,750 --> 00:28:59,375
انتظري، أي مال؟

608
00:28:59,458 --> 00:29:01,583
أموال "إيرني نولان".

609
00:29:01,667 --> 00:29:04,583
"إيرني نولان" من ممتلكات "إركو"...
 عرض عليك المال؟

610
00:29:04,667 --> 00:29:05,625
"إيلاي" توقف عن ذلك.

611
00:29:05,709 --> 00:29:07,458
لم أتكلم معه، لم أقل أي شيء.

612
00:29:08,750 --> 00:29:11,709
أنا لن أترشح.

613
00:29:17,583 --> 00:29:19,500
حسناً، هذا مثير للاهتمام.

614
00:29:21,375 --> 00:29:22,417
"(جايمس كاسترو)
 مدعي عام مقاطعة (كوك)"

615
00:29:22,500 --> 00:29:23,542
هناك شيء غريب.

616
00:29:24,458 --> 00:29:26,625
لقد رأيت شاهدة "ديان لوكهارت" الأولية

617
00:29:26,709 --> 00:29:28,166
في محاكمة "كاري آغوس".

618
00:29:28,250 --> 00:29:31,208
لقد أدرجوا أسماء اثنين من أعضاء
 الفريق، كانا برفقة "آغوس".

619
00:29:31,291 --> 00:29:32,375
وليس ثلاثتهم.

620
00:29:33,417 --> 00:29:35,667
- من كان الشخص الذي تركوه؟
 - إنه "تراي".

621
00:29:36,250 --> 00:29:38,500
- شاهدنا؟ من كان يضع المسجل.
 - أجل.

622
00:29:42,542 --> 00:29:45,959
- كيف علموا بذلك؟
 - أنا لا أعلم.

623
00:29:51,208 --> 00:29:54,208
مرحباً يا "دين" هل كل شيء بخير؟

624
00:29:55,125 --> 00:29:58,500
أريد أن أتكلم معك بشأن "فلوريك آغوس".

625
00:30:04,125 --> 00:30:05,417
لقد فكرت بما قلته...

626
00:30:06,041 --> 00:30:08,417
البدء من الصفر، البدء من جديد.

627
00:30:09,417 --> 00:30:12,166
طوال حياتي ناضلت من أجل قناعتي

628
00:30:12,250 --> 00:30:13,959
والحصول على ما أتوقع.

629
00:30:14,041 --> 00:30:16,583
لذا فإنه من المخيف بالنسبة لي
 بالسعي وراء شيء جديد.

630
00:30:17,583 --> 00:30:19,041
وهو أمر محمس لي.

631
00:30:20,417 --> 00:30:21,417
هل أنت قادم؟

632
00:30:22,500 --> 00:30:23,500
أجل.

633
00:30:23,583 --> 00:30:25,083
أنا ممتنة جداً يا "دين".

634
00:30:25,709 --> 00:30:29,083
لست وحدي إنهم قادمون أيضاً.

635
00:30:35,041 --> 00:30:36,083
أنت تمزح.

636
00:30:37,417 --> 00:30:39,542
مهلاً، ماذا؟

637
00:30:39,625 --> 00:30:43,000
"كوهين" و"فابر" من معاملات الشركات
 و"كاي سارجينت" من مصلحة الضرائب

638
00:30:43,083 --> 00:30:47,709
"كيفين مايرز" من القياس والتحليل
 و"كريستي" و"بيرجير" إدارة العلاقات.

639
00:30:47,792 --> 00:30:49,709
6 رؤساء أقسام؟

640
00:30:49,792 --> 00:30:51,625
اثنان منهما حماة "دايفيد لي".

641
00:30:52,250 --> 00:30:53,625
حسناً، أين سندخلهم جميعهم؟

642
00:30:53,709 --> 00:30:55,458
حسناً، هناك مشكلة كبيرة.

643
00:31:00,458 --> 00:31:01,667
هل يمكننا الاستئذان لدقيقة؟

644
00:31:03,542 --> 00:31:08,125
"باتريك إدليستين" الرئيس التنفيذي،
 ورجل بريء.

645
00:31:09,208 --> 00:31:12,166
شكراً لك يا سيد "إدليستين"
 لإجابتك عن الأسئلة.

646
00:31:12,250 --> 00:31:14,709
لا مشكلة، فهذا يساعد
 بما أنكم تقاضونني أنا أيضاً.

647
00:31:14,792 --> 00:31:18,375
بصفتك الرئيس التنفيذي،
 هل قدمت أي عرض

648
00:31:18,458 --> 00:31:20,375
في مؤتمر "بيفير كريك" للتكنولوجيا
 الخريف المنصرم؟

649
00:31:20,458 --> 00:31:21,458
أجل، لقد فعلت.

650
00:31:21,583 --> 00:31:24,083
بعد ذلك حاولت الآنسة "لامبارد"
 بالتقرب منك، صحيح؟

651
00:31:24,166 --> 00:31:25,583
أجل، قالت أنها كانت على اتفاق كامل

652
00:31:25,667 --> 00:31:28,041
وبأن التكاليف كان تخرج عن السيطرة.

653
00:31:28,125 --> 00:31:29,333
وهل اقترحت أي حل؟

654
00:31:29,417 --> 00:31:31,500
لقد اقترحت اتفاق، بأن تقوم
 شركتي "سلوزواي" و"شومهوم"

655
00:31:31,583 --> 00:31:33,375
بالتوافق على المحافظة على سير الرواتب

656
00:31:33,458 --> 00:31:35,500
وعدم سرقة موظفي بعضهما البعض.

657
00:31:35,583 --> 00:31:37,166
حقاً؟ وما كان جوابك؟

658
00:31:37,250 --> 00:31:39,583
مبدئياً لقد وافقت، ولكن بصراحة

659
00:31:39,667 --> 00:31:43,041
لم أكن أنوي احترام الاتفاق ولم أفعل.

660
00:31:43,125 --> 00:31:46,291
إن الآنسة "لامبارد" قد تكون صعبة
 للتوافق معها.

661
00:31:46,375 --> 00:31:47,500
ولذلك أسمعتها ما ترغب بسماعه.

662
00:31:47,583 --> 00:31:50,709
ولكن الآنسة "لامبارد" كانت جدية
 بالنسبة للاتفاق، صحيح؟

663
00:31:50,792 --> 00:31:52,500
لقد بدت جدية بالنسبة لي.

664
00:31:54,542 --> 00:31:56,083
لدينا مشكلة.

665
00:31:56,166 --> 00:31:57,583
أي نوع من المشاكل؟

666
00:31:57,667 --> 00:31:59,166
إنه "جيم لينارد".

667
00:31:59,250 --> 00:32:01,291
أجل، رجل "بيشوب" صاحب السن الفضي؟

668
00:32:01,375 --> 00:32:02,709
- أجل.
 - ما به؟

669
00:32:03,458 --> 00:32:04,542
لقد مات.

670
00:32:06,625 --> 00:32:07,709
ماذا؟

671
00:32:08,792 --> 00:32:10,083
هل تعلمين السبب؟

672
00:32:10,166 --> 00:32:12,333
إنه "بيشوب" لظن أنّ "لينارد" هو الخائن.

673
00:32:12,417 --> 00:32:16,208
- تباً.
 - أجل، لقد قتل أحد شاهدي "كاري".

674
00:32:31,625 --> 00:32:32,625
مرحباً.

675
00:32:32,833 --> 00:32:35,917
أجل يا سيدة "فلوريك" أنا "ليندا كيتينغ"
 المراسلة من "ويكلي كور".

676
00:32:37,541 --> 00:32:39,459
- أجل؟
 - أريد أن أعلم ما هو ردك

677
00:32:39,583 --> 00:32:42,000
حول المقالة التي سربت هذا الصباح.

678
00:32:42,708 --> 00:32:44,083
اعذريني ولكنها الساعة السابعة صباحاً.

679
00:32:44,167 --> 00:32:46,791
أجل، أعلم، ولكنني بحاجة لبعض
 الاقتباسات بشأن نشرتنا الإلكترونية.

680
00:32:46,875 --> 00:32:50,375
هل هناك أي تعليق
 بما خص إشاعة ترشحك؟

681
00:32:50,459 --> 00:32:53,666
ولكنّني لست مرشحة.

682
00:32:53,750 --> 00:32:54,791
هل هذا اقتباس؟

683
00:32:55,791 --> 00:32:57,708
أعلم، لقد تلقيت الاتصال ذاته
 لم أكن أنا يا "أليشيا".

684
00:32:57,791 --> 00:32:58,958
"إيلاي".

685
00:32:59,042 --> 00:33:01,125
لماذا قد أسرب خبراً كهذا؟ هل قرأته؟

686
00:33:01,209 --> 00:33:04,791
من أيضاً يا "إيلاي"؟
 من أيضاً قد يسرب هكذا خبر؟

687
00:33:04,875 --> 00:33:05,958
"كاسترو".

688
00:33:06,042 --> 00:33:07,125
فهو الآن...في إعادة الانتخابات.

689
00:33:07,209 --> 00:33:08,375
إنه قلق بشأنك.

690
00:33:08,459 --> 00:33:09,625
أنا لا أصدقك.

691
00:33:09,708 --> 00:33:10,750
هل قرأت أسئلة الاقتراع؟

692
00:33:10,833 --> 00:33:11,958
فهي تجعل منك سيئة.

693
00:33:12,042 --> 00:33:13,958
"هل تظن أن زوجة محافظ حالي

694
00:33:14,042 --> 00:33:16,958
يجب أن تستفيد من مركزها
 للترشح للمنصب؟"

695
00:33:17,042 --> 00:33:19,875
إنه "كاسترو" وليس أنا، ألا ترين ذلك؟

696
00:33:20,875 --> 00:33:23,083
ولا علاقة لي بتقديم "إيرني نورمان"
 المال لك.

697
00:33:23,167 --> 00:33:24,833
لقد فعل ذلك بنفسه.

698
00:33:24,917 --> 00:33:27,833
أجل، لقد حرضت "فاليري جاريت"
 للاتصال بك فقط.

699
00:33:27,917 --> 00:33:29,666
إن الأمر يحصل الآن.

700
00:33:29,750 --> 00:33:31,791
- لا يحصل شيء.
 - بلى، إنه يحصل.

701
00:33:33,666 --> 00:33:36,833
رغم سخريتي، إلا أنّني أعلم أنّ العالم
 يعظم بعض الأمور.

702
00:33:36,917 --> 00:33:39,000
الناس يكتبون الرسائل،
 والأطفال يقفون أمام الدبابات

703
00:33:39,083 --> 00:33:40,500
والتلاميذ يصوتون.

704
00:33:40,625 --> 00:33:43,459
وحتى ذلك الغبي "نولان،"
 وهذه إشارة جيدة.

705
00:33:43,541 --> 00:33:45,125
أنا لا أثق أبداً عندما يدعمك
 الرجال الصالحون.

706
00:33:45,209 --> 00:33:48,375
إنه أشبه بمجيء الأشخاص السيئون،
 أنت تعلمين بأن هذا حقيقي.

707
00:33:48,459 --> 00:33:51,250
يظن الناس بأنك ذات أهمية لكي تُرتشي.

708
00:33:55,791 --> 00:33:57,083
هل أطلعتك المراسلة على نتائج الاستطلاع؟

709
00:33:57,167 --> 00:33:58,167
أنا لا أريد أن أعلم.

710
00:33:58,250 --> 00:34:00,459
لقد ارتدت على "كاسترو".

711
00:34:00,541 --> 00:34:04,417
74 في المئة رؤوا بأنّ ترشحك خطوة
 إيجابية رغم صياغته للأمر.

712
00:34:04,500 --> 00:34:05,833
توقف يا "إيلاي".

713
00:34:09,791 --> 00:34:12,791
إن "بيتر" قد يقتل من أجل هكذا أرقام
 أي سياسي قد يفعل ذلك.

714
00:34:23,125 --> 00:34:26,167
هذا شرف لي يا سيدة "فلوريك".

715
00:34:26,250 --> 00:34:28,167
حتى وإن كان من أجل محاكمة شريكك

716
00:34:28,250 --> 00:34:30,583
- سيكون عليك التكلم مع "فين".
 - لست مرشحة يا سيد "كاسترو".

717
00:34:31,250 --> 00:34:34,459
حسناً، أنا لا أعلم من أين وصل الأمر
 ولكنه من الجيد معرفة الأمر.

718
00:34:34,541 --> 00:34:37,167
كل دولار تصرفه بشأن استطلاع أمري
 هو تبذير للمال.

719
00:34:37,250 --> 00:34:39,000
- لن أترشح.
 - أنا أؤكد لك

720
00:34:39,083 --> 00:34:40,833
لا علاقة لي بالاستفتاء الذي تم تسريبه

721
00:34:40,917 --> 00:34:42,042
إلى الصحف هذا الصباح.

722
00:34:42,125 --> 00:34:44,209
أنا منهمك بالتركيز على حملتي
 الانتخابية وليس حملتك.

723
00:34:44,292 --> 00:34:46,666
لا يوجد "حملتك" فأنا لست مرشحة.

724
00:34:46,750 --> 00:34:48,083
جيد.

725
00:34:48,167 --> 00:34:49,541
لا أهمية للأمر.

726
00:34:49,625 --> 00:34:51,875
الترشح لمنصب بينما شريكك في السجن.

727
00:34:51,958 --> 00:34:52,958
أنا لست تهديداً لك.

728
00:34:53,083 --> 00:34:55,750
أنا أعلم ذلك ربما حصلت على 74 بالمئة

729
00:34:55,833 --> 00:34:57,833
ولكن انتظري حتى يعلمون
 ما الذي تسعى إليه شركتك.

730
00:34:57,917 --> 00:34:59,875
أنا لست مرشحة.

731
00:35:02,292 --> 00:35:05,209
جيد إذاً نحن متفقان.

732
00:35:07,167 --> 00:35:08,583
لماذا تسعى وراء "كاري"؟

733
00:35:11,292 --> 00:35:12,292
بسبب المخدرات.

734
00:35:15,000 --> 00:35:16,083
ماذا تظنين؟

735
00:35:28,875 --> 00:35:31,042
هل رأيت ذلك يا "إيلاي"؟

736
00:35:31,666 --> 00:35:33,791
"هل تظن بأن زوجة سياسي بارز

737
00:35:33,875 --> 00:35:36,750
من دون وثائق تفويض سياسية
 عليها أن تترشح؟"

738
00:35:36,833 --> 00:35:39,750
الاستفتاء، أعلم ذلك
 يبدو الأمر سيئاً ولكن انظر للنتائج.

739
00:35:39,833 --> 00:35:41,625
- اتصل بـ"كاسترو".
 - لماذا؟

740
00:35:41,750 --> 00:35:43,292
لأطلب منه إطلاعنا على كل مستجد

741
00:35:43,375 --> 00:35:45,083
يتم توريطنا به.

742
00:35:45,167 --> 00:35:47,666
- لا علاقة لـ"كاسترو" بالأمر.
 - من إذاً؟

743
00:35:49,000 --> 00:35:50,791
حسناً، أولاً على "أليشيا" الترشح إنها فقط...

744
00:35:50,875 --> 00:35:52,167
توقف، هل تمازحني؟

745
00:35:52,250 --> 00:35:53,292
هي لا تستمع إلى الوصي.

746
00:35:53,375 --> 00:35:54,958
أنا بحاجة لخلق عدو بديل.

747
00:35:55,042 --> 00:35:58,875
حسناً، افعل ما يحلو لك لكن لا تفعل هذا.

748
00:36:03,875 --> 00:36:06,583
أنت لا تحب "دينا لامبارد"
 يا سيد "إدليستن"؟

749
00:36:06,666 --> 00:36:07,750
بلى إنها تعجبني.

750
00:36:07,833 --> 00:36:12,167
ولكن في شهادتك الأخيرة قلت
 بأنها صعبة في التعامل.

751
00:36:12,250 --> 00:36:13,708
أجل، ولكنني عنيت في العمل.

752
00:36:13,833 --> 00:36:16,292
أنت لا تحمل أي ضغينة ضدها؟

753
00:36:17,250 --> 00:36:18,666
أنا لا أفهم قصدك.

754
00:36:18,791 --> 00:36:20,958
لقد كانت تجمعك علاقة
 مع الآنسة "لامبارد"، هل هذا صحيح؟

755
00:36:21,625 --> 00:36:23,209
أحتاج لبعض الوقت مع محاميّ.

756
00:36:26,583 --> 00:36:29,583
أنا لم أسمح لك بتخطي الحدود
 يا سيدة "فلوريك".

757
00:36:30,541 --> 00:36:33,125
ما برأيك أكثر ما يكرهه "نيل غروس"؟

758
00:36:33,209 --> 00:36:36,666
أن يعرف بأمر مواعدتك لـ"إلديستين"
 أو أن يخسر هذه الدعوى القضائية؟

759
00:36:41,500 --> 00:36:43,000
لقد تواعدنا منذ فترة طويلة.

760
00:36:43,083 --> 00:36:46,500
حتى عدوك اللدود "نيل غروس"
 استطاع إبعادها عنك.

761
00:36:47,625 --> 00:36:49,042
لن أصف الأمر بهذه الطريقة.

762
00:36:50,167 --> 00:36:53,666
كان من المفترض ذهابكما سوية
 إلى "بيليز" صحيح؟

763
00:36:54,250 --> 00:36:59,000
هذه شهادة من قبل شركاء "بيفير كريك"

764
00:36:59,083 --> 00:37:03,042
الذين يقولون بأنك نعت "دينا"
 بأنها بالسافلة الكاذبة.

765
00:37:03,125 --> 00:37:04,958
ربما كنت...غي مهذب

766
00:37:05,042 --> 00:37:07,666
لكنّني ظننت بأن خطتها في تثبيت
 الأسعار شيء سخيف.

767
00:37:07,750 --> 00:37:09,625
أمر سخيف قد منعك من التفكير

768
00:37:09,708 --> 00:37:11,500
أنه عليها الثبات على رأيها من الصفقة.

769
00:37:11,583 --> 00:37:13,875
أنا أعني...دائماً ما كانت تفقد صوابها
 وتبدأ بالتفوه بأمور.

770
00:37:14,666 --> 00:37:17,459
إذاً إن لم تصدق بأن "دينا" قادرة
 على فعل ما تقوله

771
00:37:17,541 --> 00:37:20,125
عندها لن يكون هناك أي اتفاق، صحيح؟

772
00:37:20,209 --> 00:37:21,459
ماذا؟ ما الذي تعنينه بذلك؟

773
00:37:21,541 --> 00:37:25,500
إن الاتفاق يتطلب عرض وطلب فعّالان.

774
00:37:25,583 --> 00:37:27,541
إن كنت أنت والرئيس التنفيذي
 الآخر لم تصدقا

775
00:37:27,625 --> 00:37:30,541
بأن "دينا" ستكمل حتى النهاية

776
00:37:30,625 --> 00:37:33,000
إذاً لن يكون هناك اتفاق ساري المفعول.

777
00:37:33,083 --> 00:37:34,083
حسناً، أنا أعني...

778
00:37:35,917 --> 00:37:38,750
في الحقيقة أنا لست واثقاً إن كانت
 "دينا" ستفعل ذلك أم لا.

779
00:37:40,583 --> 00:37:41,750
لنناقش الأمر.

780
00:37:48,708 --> 00:37:50,250
- 5 ملايين دولار.
 - أربعة.

781
00:37:51,708 --> 00:37:54,167
لقد تآمروا على الحفاظ على مستوى الرواتب

782
00:37:54,250 --> 00:37:55,875
وكانوا يطردون كل من يعترض.

783
00:37:55,958 --> 00:37:58,541
- أثبتي ذلك.
 - 4،5 مليون دولار.

784
00:37:58,625 --> 00:38:00,708
لا، أربع ملايين.

785
00:38:00,791 --> 00:38:03,708
كان علي توظيفك، فأنت قاتلة.

786
00:38:05,708 --> 00:38:06,750
إنها غلطتك.

787
00:38:10,083 --> 00:38:11,708
- هل مات؟
 - أجل.

788
00:38:12,292 --> 00:38:13,708
لقد حبك "بيشوب" نهايات مفتوحة.

789
00:38:13,791 --> 00:38:16,541
لقد ظن بأن "جيم" هو عدوه
 ولكنه كان مخطئاً.

790
00:38:16,625 --> 00:38:19,666
سنفعل ما بوسعنا يا "كاري"
 ولكن خسارة هذا الشاهد ضربة موجعة.

791
00:38:19,750 --> 00:38:21,666
- هل تكلمت مع "بيشوب"؟
 - حول ماذا؟

792
00:38:21,750 --> 00:38:24,083
- تأكُدي من أنه لن يقتل الشاهد الآخر.
 - أجل.

793
00:38:28,708 --> 00:38:31,750
إن "لينارد" كان الشاهد الأفضل
 بالنسبة لـ"كاري".

794
00:38:31,833 --> 00:38:36,000
الشاهد الذي أدلى بشهادته قد يكون
 المناسب لنا في المحكمة.

795
00:38:36,083 --> 00:38:37,833
هل تخبريني بأنه ليس
 من كان يرتدي مسجلاً؟

796
00:38:39,209 --> 00:38:43,250
كلا أنا أقول أنه لا يمكننا خسارة
 شاهد آخر.

797
00:38:46,666 --> 00:38:47,666
حسناً.

798
00:38:48,334 --> 00:38:50,042
إذاً قولي لي لمن يحتاج "كاري".

799
00:38:55,000 --> 00:38:57,583
أنت لا تريدين خسارة كلا الشاهدين؟

800
00:38:58,125 --> 00:39:01,791
إذاً قولي لي ما الذي يحتاجه "كاري".

801
00:39:11,167 --> 00:39:12,208
كل من يؤيد.

802
00:39:15,542 --> 00:39:16,750
ما هو تصويتك يا "كاري"؟

803
00:39:17,833 --> 00:39:18,833
كلا.

804
00:39:18,916 --> 00:39:22,417
النتيجة...عشرة "نعم" وخمس "كلا".

805
00:39:22,500 --> 00:39:23,500
لقد تم القرار.

806
00:39:23,625 --> 00:39:26,292
نحن الآن "فلوريك آغوس ولوكهارت".

807
00:39:28,459 --> 00:39:29,750
ولم نعد نعاني من الدين.

808
00:39:32,875 --> 00:39:35,625
هذا اتصال من سجن مقاطعة "كوك"

809
00:39:35,750 --> 00:39:37,750
لقد تجاوزت الوقت المحدد لك...

810
00:39:44,250 --> 00:39:46,292
لدينا عنصر جديد من العمل.

811
00:39:46,375 --> 00:39:48,625
لقد وافقت "شومهوم" بدفع سلفة من رسومنا.

812
00:39:48,709 --> 00:39:50,333
إنها قضية "كاري".

813
00:39:50,417 --> 00:39:52,667
أنا أميل لاستخدام المال
 وإخراجه بكفالة مالية.

814
00:39:52,791 --> 00:39:54,250
- أنا أؤيد!
 - لا يمكنك.

815
00:39:54,333 --> 00:39:58,417
- أنت لست شريكاً.
 - إذاً أنا أحثّ أحد آخر.

816
00:40:03,167 --> 00:40:04,500
أنا أوافق.

817
00:40:04,584 --> 00:40:05,667
هل كلهم مؤيدين؟

818
00:40:13,333 --> 00:40:14,333
انهض يا "آغوس".

819
00:40:16,333 --> 00:40:17,417
لقد تم دفع كفالتك.

820
00:41:52,791 --> 00:41:53,833
إلى اللقاء.

821
00:42:09,459 --> 00:42:10,791
كيف حالك اليوم يا "غانتر"؟

822
00:42:11,625 --> 00:42:14,667
هذا يعتمد إن كان لديكم مياه ساخنة؟

823
00:42:14,750 --> 00:42:16,375
أظن ذلك.

824
00:42:16,459 --> 00:42:19,500
إذاً أنا بخير، ماذا عنك؟

825
00:42:20,584 --> 00:42:23,083
لا أعلم، إن المستقبل غريب.

826
00:42:26,333 --> 00:42:27,750
اتصال الطوارئ كان خدعة.

827
00:42:34,500 --> 00:42:38,083
- تبدو ضعيفاً.
 - أجل، نظام غذائي، وهواء منعش.

828
00:42:40,500 --> 00:42:42,584
- هناك الكثير من التغييرات هنا.
 - أجل.

829
00:42:45,083 --> 00:42:46,125
لقد اشتقنا إليك.

830
00:42:53,625 --> 00:42:55,000
إنها المرة الأولى التي نفعل بها هذا
 صحيح؟

831
00:42:55,083 --> 00:42:56,125
أظن ذلك.

