﻿1
00:00:21,250 --> 00:00:22,250
الاتجاه إلى الله.

2
00:00:23,583 --> 00:00:27,166
أي دور لعبه الله في حياتك،
 يا سيناتور "كيرك"؟

3
00:00:27,250 --> 00:00:29,291
أيها القس، إنهم يقولون أنه ليس هناك
 أي ملحدين في مأزق.

4
00:00:29,375 --> 00:00:30,375
"السيناتور (مارك كيرك)
 (آر) (إيلينوي)"

5
00:00:30,458 --> 00:00:33,166
بعد سكتتي الدماغية، كنت في مأزق عميق جداً.

6
00:00:34,000 --> 00:00:36,709
إذاً أتظن أنك أصبحت أكثر تديناً؟

7
00:00:36,792 --> 00:00:37,959
"السيناتور (تشارلز شومر)، (دي) (نيويورك)"

8
00:00:38,041 --> 00:00:40,041
أصبحت أكثر احتراماً لعقائد الناس الأخرى.

9
00:00:40,166 --> 00:00:42,667
سمعت أنك تعود لمنزلك كل يوم جمعة
 من المجلس

10
00:00:42,750 --> 00:00:44,625
لتقضي عطلة السبت اليهودية مع عائلتك.

11
00:00:44,709 --> 00:00:47,250
أنا أذهب للمنزل كل جمعة لأكون مع عائلتي.

12
00:00:47,333 --> 00:00:49,959
نحن أعضاء في جماعة "بيث إلوهيم".

13
00:00:50,041 --> 00:00:52,625
هناك حيث أشعر وكأنني في منزلي
 في قلب "بروكلين".

14
00:00:55,875 --> 00:00:58,625
- إذاً يتوجب علي فعل ذلك؟
 - إذا أردت أن يتم انتخابك.

15
00:00:58,709 --> 00:01:00,875
ظننت أنه من الخطأ أن نتحدث عن الدين.

16
00:01:00,959 --> 00:01:03,083
إنه كذلك، باستثناء مقابلة القس "جيرمايا".

17
00:01:03,250 --> 00:01:05,667
إن كنت تسعين إلى مكتب في "شيكاغو"
 فعليك أن تنصاعي للسلطة.

18
00:01:05,750 --> 00:01:08,458
تلك القواعد السياسية لا تنفك تتغير
 وقتما تشاء أنت.

19
00:01:08,542 --> 00:01:10,834
أجل، لكنك في التسجيل
 تقولين أنك ملحدة، يا "أليشيا".

20
00:01:10,917 --> 00:01:12,083
والناخبون لا يعطون أصواتهم للملحدين.

21
00:01:12,208 --> 00:01:14,792
لذا، يجب أن تستغلي هذه الفرصة
 لتقولي أنك تغيرت.

22
00:01:14,875 --> 00:01:17,542
- تغيرت إلى ماذا؟
 - إلى شخص ليس ملحداً.

23
00:01:20,709 --> 00:01:22,250
- وإن لم أقل ذلك؟
 - إذاً فسوف تخسرين.

24
00:01:22,333 --> 00:01:23,583
وإن قلت أن هذا ليس من شأنهم؟

25
00:01:23,667 --> 00:01:25,709
- إن هذا من شأنهم.
 - عدم تديني من شأنهم؟

26
00:01:25,792 --> 00:01:29,000
أجل، فأنت تسألينهم أن يصوتوا لك،
 لذا فهم يستحقون أن يعرفوا من أنت.

27
00:01:30,792 --> 00:01:31,792
أنا ملحدة.

28
00:01:32,458 --> 00:01:34,875
إنهم يستحقون أن يعرفوا
 ما نريدهم أن يعتقدوه عنك.

29
00:01:38,500 --> 00:01:40,208
- مرحباً.
 - مرحباً.

30
00:01:40,291 --> 00:01:41,458
أنا مساعدتك الشخصية.

31
00:01:42,625 --> 00:01:44,542
- معذرةً؟
 - أنا مساعدتك الشخصية.

32
00:01:44,625 --> 00:01:47,959
لم أكن أعلم ما كان هذا أيضاً،
 الأمر شبيه بالسكرتيرة الخاصة بك.

33
00:01:48,041 --> 00:01:50,917
فأنا ألازمك، وأتأكد أن تحضري في موعدك

34
00:01:51,000 --> 00:01:52,875
أستلم الاتصالات، وأتأكد من أنّ طعامك
 ليس مسموماً.

35
00:01:54,250 --> 00:01:58,792
- أنا "ماريسا"، ابنة "إيلاي".
 - صحيح، مرحباً.

36
00:01:59,709 --> 00:02:01,542
في الواقع أنا لا أعتقد
 أنّني بحاجة إلى مساعدة شخصية.

37
00:02:01,625 --> 00:02:02,625
بلى، تحتاجين.

38
00:02:02,750 --> 00:02:05,834
أبي سيكون منزعجا ًإذا رفضت
 لأنّني من المفترض أن أتجسس لصالحه.

39
00:02:05,917 --> 00:02:07,959
لكني لست بجاسوسة محترفة لذا لا تقلقي.

40
00:02:08,041 --> 00:02:09,125
معذرةً، سوف...

41
00:02:11,000 --> 00:02:13,125
- مرحباً؟
 - "أليشيا"، أين أنت؟

42
00:02:14,125 --> 00:02:16,333
- "أين أنا؟
 - أجل، فأنت لست هنا.

43
00:02:18,250 --> 00:02:20,000
- "إليزابيث"، أين أنت؟
 - مكتب التحقيقات الفيدرالية.

44
00:02:20,083 --> 00:02:24,041
سنقابل "بيروتي" بشأن قضية تداول الأسرار.

45
00:02:24,125 --> 00:02:26,166
- غداً.
 - لا، اليوم.

46
00:02:26,291 --> 00:02:28,917
أجل، كانت اليوم حتى اتصلوا
 وقالوا أنها غداً.

47
00:02:30,000 --> 00:02:31,583
واتصلوا بالجميع عدا أنا؟

48
00:02:32,792 --> 00:02:35,000
"إليزابيث"، علي أن أذهب،
 سأراك في المحكمة غداً.

49
00:02:42,083 --> 00:02:45,792
- هذا القسم يعتبر أن هذا...
 - أنا سيدة مشغولة، يا سيد "بيروتي".

50
00:02:45,875 --> 00:02:48,500
لدي أشياء أكثر أهمية لأفعلها بوقتي
 بدلاً من أن آتي إلى هنا

51
00:02:48,583 --> 00:02:52,834
كامرأة تم جرها إلى هنا
 تاركة وراءها أشغالاً.

52
00:02:52,917 --> 00:02:53,917
كيف حالك، يا "إليزابيث"؟

53
00:02:54,000 --> 00:02:55,875
إن أردت أن تتناول الغداء معي اتصل بمكتبي.

54
00:02:55,959 --> 00:02:58,917
لكن لا تتظاهر أن الأمر يتعلق بالعمل،
 ثم تخبر كل الآخرين

55
00:02:59,000 --> 00:03:02,083
ألا يأتوا، حتى أكون الحاضرة الوحيدة.

56
00:03:02,166 --> 00:03:04,667
- لا تعجبني ربطة العنق تلك.
 - سأغيرها.

57
00:03:04,750 --> 00:03:08,000
"كامراين"؟ هل اتصلت بالآنسة "تاسيوني"
 والسيدة "فلوريك" البارحة

58
00:03:08,083 --> 00:03:09,417
وقلت أنني اضطررت أن ألغي الاجتماع؟

59
00:03:09,500 --> 00:03:12,083
أجل، يا سيدي، لقد تحدثت
 مع سكرتيرة الآنسة "تاسيوني".

60
00:03:12,166 --> 00:03:13,166
"فانتازيا".

61
00:03:16,166 --> 00:03:17,166
سوف أذهب.

62
00:03:20,166 --> 00:03:24,208
- إذاً" هل أستطيع دعوتك للغداء؟
 - لقد قلت هذا فقط كمثال.

63
00:03:25,500 --> 00:03:27,083
هل هذه القضية بشأني؟

64
00:03:30,583 --> 00:03:33,709
"إليزابيث"، لقد سرق موكلك
 برنامجهم من شركة أخرى.

65
00:03:33,792 --> 00:03:34,792
لا، لم يفعلوا.

66
00:03:34,875 --> 00:03:37,917
وحتى لو فعلوا،
 فهم يبيعون تطبيقات لا قيمة لها.

67
00:03:38,000 --> 00:03:40,750
- إنهم يبيعون تطبيقات جنادب قافزة.
 - وبرامج تشفير.

68
00:03:40,834 --> 00:03:43,583
لماذا أصبحت الحكومة الفيدرالية مهتمة فجأة

69
00:03:43,667 --> 00:03:45,417
بحماية الشفرة الخاصة بتطبيق حيوان الجندب؟

70
00:03:45,500 --> 00:03:47,583
لأنه تمت سرقة الشفرة
 من متعاقد مع وزارة الدفاع.

71
00:03:49,417 --> 00:03:51,500
- أنت تختلق هذا.
 - لا.

72
00:03:52,458 --> 00:03:54,959
حسناً...ما زلت ستخسر.

73
00:03:55,041 --> 00:03:58,667
"أليشيا فلوريك" إلى جانبي،
 لقد توقعت أن تقسمنا وتقهرنا.

74
00:03:58,750 --> 00:04:01,917
لكن الأمر سيكون صعباً
 في حين أن كلتانا نتحداك.

75
00:04:02,000 --> 00:04:04,375
- "إليزابيث"، ماذا تفعلين؟
 - أنا أنظم قواتي، أنا...

76
00:04:04,458 --> 00:04:06,166
الطريقة التي تمشين بها، ما هذا؟

77
00:04:09,166 --> 00:04:10,583
أنت تخافين من قضبان الأرصفة.

78
00:04:10,667 --> 00:04:14,041
- لا، ماذا؟
 - نعم، الطريقة التي تمشين بها.

79
00:04:14,125 --> 00:04:15,959
- لقد كنت تتجنبين القضبان.
 - لا!

80
00:04:16,041 --> 00:04:18,542
يا إلهي، أنت لطيفة جداً،
 تعالي إلى هنا، فلتمشي معي.

81
00:04:18,625 --> 00:04:20,000
- لا، أنا بخير.
 - هيا.

82
00:04:22,125 --> 00:04:23,583
توقف! توقف عن فعل ذلك!

83
00:04:23,667 --> 00:04:25,583
تلك الأشياء تستطيع التحمل حتى 10 ألاف رطل.

84
00:04:25,667 --> 00:04:28,125
قد أكون أحمل سيارة عسكرية وكنت لأظل...

85
00:04:34,125 --> 00:04:35,125
كان هذا لئيماً.

86
00:04:37,625 --> 00:04:39,917
- ماذا تشبه رائحتك؟ إنها زكية.
 - مرطب الأطفال.

87
00:04:40,750 --> 00:04:42,041
مرطب الأطفال.

88
00:04:43,083 --> 00:04:44,625
أنا أضع "أولد سبايس".

89
00:04:46,709 --> 00:04:49,250
- تناولي الغداء معي.
 - لا.

90
00:04:50,959 --> 00:04:51,959
علي أن أذهب.

91
00:04:53,125 --> 00:04:56,291
هذه القضية خاطئة، وعليك أن توقفها.

92
00:05:01,291 --> 00:05:03,291
شركة "لوكهارت غاردنر كانينغ"،
 انتظروا من فضلكم.

93
00:05:03,458 --> 00:05:06,291
شركة "لوكهارت غاردنر كانينغ"،
 أتمانعون الانتظار، من فضلكم؟

94
00:05:06,417 --> 00:05:08,667
معكم شركة "لوكهارت غاردنر كانينغ"...

95
00:05:08,750 --> 00:05:10,125
العائلة مهمة لهذه الشركة.

96
00:05:10,208 --> 00:05:12,333
أدرك أن هذا قولاً قديماً لقوله

97
00:05:12,500 --> 00:05:14,542
لأننا نعيش في أوقات تهكمية

98
00:05:14,625 --> 00:05:16,583
لكننا نعامل عملائنا كما لو كانوا عائلاتنا.

99
00:05:16,667 --> 00:05:19,250
نحن متاحون دوماً،
 ولهذا فإنّني أعطيهم رقم هاتفي...

100
00:05:19,333 --> 00:05:20,917
أيها الحقير!

101
00:05:21,834 --> 00:05:24,125
- نحن نتعرض للطرد.
 - كيف لهذا أن يكون ممكناً؟

102
00:05:24,208 --> 00:05:25,667
لا تزال "دايان" متعاقدة معنا من الباطن.

103
00:05:25,750 --> 00:05:27,834
عندما مات "ويل" أصبحت هي المؤجرة الرئيسية.

104
00:05:27,917 --> 00:05:30,500
- إذاً، ماذا تريد؟ المال؟
 - لا. إنها تريد طردنا

105
00:05:30,583 --> 00:05:33,583
لكي يتسنى لها الانتقال إلى هنا، لدي صديق
 في هيئة الصحة والسلامة المهنية

106
00:05:33,667 --> 00:05:34,667
ابن "جاك كوستو"؟

107
00:05:36,250 --> 00:05:38,834
- ماذا؟
 - في هيئة الصحة والسلامة المهنية؟

108
00:05:39,917 --> 00:05:42,125
لنرى إن كان بإمكاننا أن نجعل الأمر
 يبدو كمالكة عقار متغيبة.

109
00:05:42,208 --> 00:05:44,667
أجل، يمكننا تحميل كل مخالفات
 هيئة الصحة والسلامة المهنية.

110
00:05:44,750 --> 00:05:48,792
"مساند الأيدي أو المنحدرات،
 120 ألف دولار للتركيبات."

111
00:05:48,875 --> 00:05:51,917
"غرفة مرحاض للمعاقين، 98 ألف دولار.

112
00:05:52,000 --> 00:05:56,291
- "أرضية استقبال متعوجة، 333 ألف دولار."
 - وأنت تتساءلين إن كان يجب أن ندفع؟

113
00:05:56,375 --> 00:05:59,208
- أجل، المجموع هو 650 ألف دولار.
 - أنا لا أفهم.

114
00:05:59,291 --> 00:06:00,750
ألا نستطيع طردهم بدون أن ندفع؟

115
00:06:00,834 --> 00:06:03,583
أجل، ولكن بعدها سيقاضوننا،
 والسؤال هو هل نتحمل نحن المسؤولية؟

116
00:06:03,667 --> 00:06:06,291
لا، السؤال هو، لماذا سننتقل من الأساس؟

117
00:06:06,375 --> 00:06:07,750
"كاري" لقد صوتنا بالفعل.

118
00:06:07,834 --> 00:06:10,917
"أليشيا"، نحن ننهي الأمر تماماً
 من حيث بدأناه.

119
00:06:11,000 --> 00:06:13,792
أجل، ولكن سنكون ما نزالنا نحن،
 لن نكون "لوكهارت غاردنر".

120
00:06:13,875 --> 00:06:17,291
الهدف الوحيد من إنشاء شركتنا الخاصة
 كان أن نبني شيئا معتمدين على أنفسنا.

121
00:06:17,375 --> 00:06:19,000
لو لم يكن هناك نقص في الأموال

122
00:06:19,083 --> 00:06:20,792
فربما نستطيع أن نقوم بالمزيد
 ببنيتنا التحتية.

123
00:06:20,875 --> 00:06:23,792
- أنا لم أطلب منك أن تخرجيني بالكفالة.
 - "كاري"، أنا لم أكن أتحدث عن الكفالة.

124
00:06:23,875 --> 00:06:26,208
- ربما لا تحتاجين إلى أن تدفعي.
 - ماذا تقصدين؟

125
00:06:26,291 --> 00:06:28,208
"أليشيا"، "كاري"، انتظروا، تمهلوا!

126
00:06:28,291 --> 00:06:30,166
- قيام!
 - علي أن أذهب على أي حال.

127
00:06:30,250 --> 00:06:31,542
سأتصل بك لاحقاً.

128
00:06:31,625 --> 00:06:33,208
"كانينغ" لديه ملكية حقيقية.

129
00:06:33,291 --> 00:06:36,875
تخميني هو أنه سيكون لديه العديد من قضايا
 هيئة الصحة والسلامة المهنية على ملكيته.

130
00:06:36,959 --> 00:06:39,166
جيد، لتري ماذا يمكنك معرفته.

131
00:06:39,250 --> 00:06:43,834
دعونا نتوقف عن نقاش هذا الأمر
 حتى تعرف "كاليندا" المزيد.

132
00:06:43,917 --> 00:06:45,667
- "كاري"، أين أنت؟
 - خمسة دولارات.

133
00:06:48,083 --> 00:06:49,792
قلب الجامعة، الاتحاد الجامعي الخماسي
 لمدارس القانون.

134
00:06:49,875 --> 00:06:52,959
كل مرة يقوم فيها أحد بعمل ما،
 فالتكلفة 5 دولارات.

135
00:06:53,041 --> 00:06:55,041
هيا بنا، ادفع.

136
00:06:56,792 --> 00:07:01,291
اسمي هو "نيلز لاندروسيشيم"،
 يُنطق بالنطق العادي.

137
00:07:05,792 --> 00:07:10,125
إنه "ل-ا-ن-د-ر-و-س-ي-ش-ي-م".

138
00:07:10,208 --> 00:07:12,667
أنا مصمم تطبيقات في شركة "جيه سيرف".

139
00:07:12,750 --> 00:07:16,875
قبل هذا عملت بشركة "كيو زي أو سيستيمز"،
 صحيح يا سيد "لاندروسيشيم"؟

140
00:07:17,000 --> 00:07:18,208
لقد نطقت اسمي صحيحاً، أشكرك.

141
00:07:18,291 --> 00:07:20,041
- حسناً، هذا لأنّني أستمع.
 - اعتراض.

142
00:07:20,709 --> 00:07:23,625
السيد "بيروتي" يحاول أن يحبب نفسه
 لدى الشاهد.

143
00:07:23,709 --> 00:07:25,083
في رأيي.

144
00:07:25,166 --> 00:07:27,041
- ماذا؟
 - عليك أن تقولي "في رأيي".

145
00:07:27,125 --> 00:07:28,333
هل تشوشين علي؟

146
00:07:30,250 --> 00:07:32,375
- في رأيي، يا سيادة القاضي.
 - مقبول.

147
00:07:32,458 --> 00:07:35,709
أنا...ماذا كان الاعتراض؟
 ما الخطأ الذي أقوم به؟

148
00:07:35,792 --> 00:07:38,041
- لا تحبب نفسك لدى الشاهد.
 - حسناً.

149
00:07:38,125 --> 00:07:40,083
أشكرك، آنسة "تاسيوني".

150
00:07:40,834 --> 00:07:43,333
- سيدة.
 - "سيدة"؟

151
00:07:44,250 --> 00:07:45,667
- هل أنت متزوجة؟
 - كنت، أنا مطلقة.

152
00:07:45,750 --> 00:07:47,166
- لم أكن أعرف ذلك.
 - أنت لم تسأل.

153
00:07:47,250 --> 00:07:49,458
معذرةً، أيها المستشاران
 نحن في خضم استجواب هنا.

154
00:07:49,625 --> 00:07:50,709
آسف.

155
00:07:52,291 --> 00:07:53,291
ماذا كان السؤال؟

156
00:07:53,375 --> 00:07:56,709
قبل "جيه سيرف"
 هل عمل في شركة "كيو زي أو سيستيمز"؟

157
00:07:56,792 --> 00:08:00,166
يمكنك أن تجيب، يا سيد "لاندرو شيم شام".

158
00:08:00,250 --> 00:08:03,125
- أجل، لقد فعلت.
 - و"كيو زي أو" متعاقدة

159
00:08:03,208 --> 00:08:05,166
مع وزارة الدفاع الأمريكية، أليس كذلك؟

160
00:08:05,250 --> 00:08:08,125
أجل، إن كنت تبحث يوماً
 عن نظام تعقب أو مراقبة

161
00:08:08,208 --> 00:08:09,333
فهم طريقك إليها.

162
00:08:09,417 --> 00:08:10,750
سيد "لاندروسيشيم"، ما هذا؟

163
00:08:10,834 --> 00:08:13,333
تلك هي سطور شفرات من تطبيق "ديلتشيك".

164
00:08:13,417 --> 00:08:14,875
- شفرة كتبتها أنت؟
 - أجل.

165
00:08:14,959 --> 00:08:16,750
شفرة "نيلز لاندروسيشيم" أصلية.

166
00:08:16,834 --> 00:08:18,417
"كاميلا"، التطبيق الذي كان يعمل عليه

167
00:08:18,500 --> 00:08:20,750
هل قمت ببيعه كجزء من الصفقة إلى "الصين"؟

168
00:08:20,834 --> 00:08:22,208
أجل، لماذا؟

169
00:08:22,291 --> 00:08:24,333
- وما هذا؟
 - هذه تبدو كنفس الشفرة.

170
00:08:24,417 --> 00:08:26,750
هي كذلك، في الواقع، هذا هو رمز مطابق

171
00:08:26,834 --> 00:08:28,291
استخدم بواسطة صاحب عملك
 السابق "كيو زي أو".

172
00:08:28,375 --> 00:08:30,166
الشفرة التي كتبتها أنت أيضاً.

173
00:08:30,250 --> 00:08:32,333
لقد استخدمت نفس الشفرة
 في منتج كلتا الشركتين.

174
00:08:32,417 --> 00:08:33,834
سيادة القاضي، اعتراض.

175
00:08:33,917 --> 00:08:35,750
في رأينا إنّ مساعد وكيل
 وزارة العدل الأميركية

176
00:08:35,834 --> 00:08:37,625
ليس صادقاً حيال الاتهامات الحقيقية.

177
00:08:37,709 --> 00:08:39,917
أنا لا أعلم ما يتحدث عنه الدفاع،
 يا سيادة القاضي.

178
00:08:42,709 --> 00:08:45,917
- يا سيادة القاضي؟
 - في رأيك.

179
00:08:48,166 --> 00:08:50,458
- في رأيي، يا سيادة القاضي.
 - سأوافق، يا سيدة "فلوريك".

180
00:08:50,542 --> 00:08:51,542
ما هي المشكلة هنا؟

181
00:08:51,709 --> 00:08:53,458
هذه مقاضاة مثل حصان طروادة
 يا سيادة القاضي.

182
00:08:53,542 --> 00:08:56,959
في رأينا إنّ مساعد وكيل
 وزارة العدل الأميركية

183
00:08:57,041 --> 00:09:00,083
ليس لديه أي نية في النظر
 في قضية موكلنا "كاميلا فارغاس"

184
00:09:00,166 --> 00:09:01,542
- في اتهامات تداول الأسرار.
 - الصين؟

185
00:09:02,875 --> 00:09:07,250
السيد "بيروتي" يعتزم توجيه اتهامات
 تجسس اقتصادي ضد موكلنا

186
00:09:07,333 --> 00:09:10,542
في رأيي، وقد أخفى نواياه الحقيقية

187
00:09:10,709 --> 00:09:12,375
لكي يحصل على أقوال شهودنا رسمياً.

188
00:09:12,458 --> 00:09:13,750
هل هذا صحيح، سيد "بيروتي"؟

189
00:09:13,834 --> 00:09:16,291
- يا سيادة القاضي...
 - أجب السؤال، يا مساعد المدعي العام.

190
00:09:17,917 --> 00:09:21,041
"كاميلا فارغاس" كانت المديرة التنفيذية
 لشركة "جيه سيرف"

191
00:09:21,125 --> 00:09:24,875
عندما باعوا برنامج مملوك من متعاقد
 مع وزارة الدفاع إلى شركة صينية.

192
00:09:24,959 --> 00:09:26,709
شركة صينية مدنية.

193
00:09:26,792 --> 00:09:30,250
شركة صينية مدنية
 لها علاقات مع الحكومة الصينية.

194
00:09:30,333 --> 00:09:32,291
نظام التشفير ذلك كان مصمماً لوزارة دفاعنا

195
00:09:32,375 --> 00:09:34,000
والآن أصبح في أيدي الصينيين.

196
00:09:34,083 --> 00:09:37,125
وهؤلاء المسؤولون في شركة "جيه سيرف"
 أصبحوا الآن موضع

197
00:09:37,208 --> 00:09:38,750
لاتهامات التجسس الاقتصادي

198
00:09:38,834 --> 00:09:41,500
بحد أدنى لعقوبة من 10 إلى 15 عاماً
 في سجن فيدرالي.

199
00:09:41,583 --> 00:09:42,583
يا إلهي.

200
00:09:42,709 --> 00:09:45,875
لذا، أجل، أود أن أعدل الاتهامات
 إلى تجسس اقتصادي.

201
00:09:47,333 --> 00:09:48,333
في رأيي.

202
00:10:03,459 --> 00:10:06,041
كيف تمنع محامياً من الغرق؟

203
00:10:06,125 --> 00:10:08,208
أقتله قبل أن يصطدم بالماء.

204
00:10:08,292 --> 00:10:09,791
أنت تعرفهم جميعا حقاً!

205
00:10:10,584 --> 00:10:12,375
ما هو اسم شركتك إذا؟

206
00:10:12,459 --> 00:10:15,709
- "فلوريك آغوس".
 - صحيح، زوجة الحاكم.

207
00:10:16,958 --> 00:10:18,250
- أجل.
 - شركة جيدة؟

208
00:10:18,333 --> 00:10:20,125
أجل، لدينا أيامنا.

209
00:10:20,208 --> 00:10:23,041
سمعت أن أحد الشركاء وقع في مشكلة
 تم القبض عليه أو شيء من هذا القبيل.

210
00:10:23,125 --> 00:10:25,542
أجل، "كاري آغوس".

211
00:10:25,667 --> 00:10:27,916
صحيح، كيف يبدو؟

212
00:10:29,916 --> 00:10:32,083
إنه رجل طيب.

213
00:10:36,000 --> 00:10:38,750
- فأنت تنظرين إليه الآن.
 - حقاً؟

214
00:10:47,250 --> 00:10:50,041
أشكرك، حسناً، الليلة، الثامنة مساءً،
 "كاسترو" يجري مقابلة أولاً

215
00:10:50,125 --> 00:10:51,542
- وأنت تلينه.
 - ماذا أقول؟

216
00:10:51,625 --> 00:10:53,417
- أنك عدلت عن الإلحاد.
 - أجل، لكن كيف؟

217
00:10:53,500 --> 00:10:56,167
- ليس عليك أن تحضري لي القهوة.
 - إنها ليست قهوة، بل حليب.

218
00:10:56,250 --> 00:10:58,333
والدي يقول أنه عليك أن تستخدمي
 لقطات المحكمة.

219
00:10:58,417 --> 00:11:00,041
فهي جعلتك تقررين أن تغيري حياتك.

220
00:11:00,125 --> 00:11:02,250
- لا، لن أستخدم هذا، لماذا حليب؟
 - ولم لا؟

221
00:11:02,333 --> 00:11:04,916
"مؤخراً، أدركت أن سلبيتي تجاه الدين

222
00:11:05,000 --> 00:11:07,292
كانت مبنية على رؤية النفاق
 بين الأناس فائقي التحفظ".

223
00:11:07,375 --> 00:11:09,000
- ما هذا؟
 - إنه اقتباس، لك.

224
00:11:09,083 --> 00:11:12,125
"لكن بعدها أدركت أن هناك دفء
 وجمال عظيمين في القوة الأعلى".

225
00:11:12,208 --> 00:11:14,250
"أدركت"؟ ماذا تكون، في الثامنة من العمر؟
 لقد "أدركت" فحسب.

226
00:11:14,333 --> 00:11:16,542
معذرةً، المساعدة الشخصية
 ليس من المفترض أن تتحدث كثيراً.

227
00:11:16,625 --> 00:11:19,125
أعتقد أنه ليس من المفترض أن يكون لي رأياً.

228
00:11:20,625 --> 00:11:22,083
ماذا عن كتاب "باربرا إرينريتش"؟

229
00:11:22,167 --> 00:11:24,791
لم لا تقولي أنك قرأته
 وقد جعلك تفكرين في الله؟

230
00:11:24,875 --> 00:11:27,083
- نوع من الـ...الاستنارة...
 - لا يريدون أن يسمعوا عن الاستنارة.

231
00:11:27,167 --> 00:11:29,750
إنهم مثل اليهود الأرثوذوكسيين،
 يريدون أن يعرفوا إن كنت في صفهم.

232
00:11:29,833 --> 00:11:31,375
بمن تتصلين؟

233
00:11:32,500 --> 00:11:34,750
- مرحباً؟
 "غرايس"، أنا أمك.

234
00:11:34,833 --> 00:11:37,041
لقد أصبحت متدينة مجدداً.

235
00:11:53,125 --> 00:11:54,125
إذاً أنت المجرم؟

236
00:11:56,750 --> 00:11:57,750
أنا هو، المجرم متحجر القلب.

237
00:12:00,208 --> 00:12:03,625
- هل أنت ذاهب للخارج؟
 - كنت ذاهب، عائد للحبس.

238
00:12:03,750 --> 00:12:06,000
إذاً من "هارفارد" إلى الحبس.

239
00:12:07,125 --> 00:12:08,625
- يبدو ككتاب.
 - كتاب قصير.

240
00:12:08,750 --> 00:12:10,958
ثلاثة أيام في الحبس
 لا تعطيك الكثير للكتابة عنه.

241
00:12:11,041 --> 00:12:12,167
لا اغتصاب جماعي؟

242
00:12:14,333 --> 00:12:15,459
لا.

243
00:12:17,167 --> 00:12:20,083
- من الغريب أنه ليس كافياً.
 - حسناً، هذا سيء للغاية.

244
00:12:20,958 --> 00:12:22,584
لأن هذا كان سيصبح أمراً مثيراً.

245
00:12:31,791 --> 00:12:33,167
أهذا مرطب الأطفال؟

246
00:12:41,333 --> 00:12:44,167
هذا ليس كافياً لإظهار أن الشيفرة متشابهة.

247
00:12:44,250 --> 00:12:46,083
لإثبات التجسس الاقتصادي

248
00:12:46,167 --> 00:12:48,208
عليهم أن يظهروا أنك كنت تعرفين
 أن الشركة الصينية

249
00:12:48,292 --> 00:12:50,584
- كانت ستعطيه للحكومة.
 - جيد، لأنّني لم أكن أعرف.

250
00:12:50,667 --> 00:12:52,916
- حسناً، سأقوم بالاستجواب.
 - لماذا؟

251
00:12:56,083 --> 00:12:58,750
مساعد وكيل وزارة العدل الأميركية معجب بي

252
00:12:58,875 --> 00:13:01,208
- أظن أنه بإمكاني تشتيت انتباهه.
 - قيام.

253
00:13:02,083 --> 00:13:03,417
"إدوين فونغ".

254
00:13:03,500 --> 00:13:05,958
مالك وشريك إداري
 لمجموعة "فونغ" الاستشارية.

255
00:13:06,041 --> 00:13:09,958
سيد "فونغ"، أنت من توسطت
 لعملية بيع التطبيق موضوع التساؤل

256
00:13:10,041 --> 00:13:11,875
بين "جيه سيرف" ومجموعة "باوين"؟

257
00:13:11,958 --> 00:13:15,292
لقد فعلت، شركة "جيه سيرف" كانت شغوفة
 لأن تقوم بدفعة أكبر داخل "الصين".

258
00:13:15,375 --> 00:13:17,542
لقد وضعتهم على اتصال بالسيد "باوين".

259
00:13:17,625 --> 00:13:21,125
إذاً عملت على مقربة من "كاميلا فارغاس"
 عندما كانت مديرة تنفيذية؟ المدعى عليها؟

260
00:13:21,208 --> 00:13:23,875
لثلاثة سنوات، أجل،
 فقد كانت هي من وظفت شركتي.

261
00:13:25,417 --> 00:13:26,417
حسناً.

262
00:13:28,500 --> 00:13:34,041
وهل أبقيت الآنسة "فارغاس" على اطلاع
 أثناء مفاوضات التطبيق؟

263
00:13:34,125 --> 00:13:37,292
لقد فعلت، لقد اضطررت،
 كانت تريد معرفة كل تفصيل.

264
00:13:38,584 --> 00:13:40,000
وهل هي...

265
00:13:41,500 --> 00:13:45,208
هل المدعى عليها...هل...

266
00:13:45,292 --> 00:13:47,791
- الآنسة "فارغاس".
 - صحيح، الآنسة "فارغاس".

267
00:13:50,417 --> 00:13:53,333
هل هي...احذفي هذا.

268
00:13:53,417 --> 00:13:54,584
هل سألتها إن كانت

269
00:13:55,459 --> 00:13:57,667
شركة السيد "باوين" على اتصال
 بالحكومة الصينية أم لا؟

270
00:13:57,750 --> 00:13:59,958
أجل، وقد قلت لها أجل.
 - هذه كذبة.

271
00:14:00,041 --> 00:14:03,250
إذاً فهي كانت تعلم أن هذا التطبيق،
 التطبيق المسروق

272
00:14:03,333 --> 00:14:04,333
سيشق طريقه إلى "الصين"؟

273
00:14:04,417 --> 00:14:06,750
اعتراض، يا سيادة القاضي.
 يدعو للتخمين، في رأيي.

274
00:14:06,875 --> 00:14:07,958
نعم، مقبول.

275
00:14:11,625 --> 00:14:14,208
- سيد "بيروتي"؟
 أجل، يا سيادة القاضي.

276
00:14:15,167 --> 00:14:17,083
أنا بخير.

277
00:14:17,167 --> 00:14:19,459
لا مزيد من...الأسئلة.

278
00:14:34,500 --> 00:14:36,958
سيد "فونغ"، هل "كاميلا فارغاس" متذمرة؟

279
00:14:37,041 --> 00:14:39,041
اعتراض، يا سيادة القاضي، هذا يدعو لرأي.

280
00:14:39,125 --> 00:14:42,958
يا سيادة القاضي أنا فقط أقتبس كلام
 السيد "فونغ" من محاكمة الأسبوع الماضي.

281
00:14:43,041 --> 00:14:46,667
"لقد نصحت (جيه سيرف)
 بأن (الصين) هم شعب خائن."

282
00:14:46,750 --> 00:14:51,167
"ووجود مديرة تنفيذية عدائية
 ومتذمرة كان أمراً مسبباً للمشاكل."

283
00:14:51,250 --> 00:14:52,667
ألم تقل هذا، يا سيد "فونغ"؟

284
00:14:52,750 --> 00:14:56,750
أجل، لكن فقط لنكن واضحين لقد وضعت
 علامات تنصيص حول كلمة "متذمرة".

285
00:14:56,833 --> 00:15:00,417
إذاً أكنت تقتبس عن أحد ناداها بـ"متذمرة"؟

286
00:15:01,958 --> 00:15:02,791
لا.

287
00:15:02,875 --> 00:15:06,875
وألم يكن رأيك أن تخرج الآنسة "فارغاس"
 من المفاوضات؟

288
00:15:07,000 --> 00:15:08,625
ألم تشهد بذلك؟

289
00:15:10,584 --> 00:15:12,333
- هل هذه "موافقة"، سيد "فونغ"؟
 - أجل.

290
00:15:12,417 --> 00:15:15,625
في الواقع، لقد ذهبت بدون علمها
 إلى لجنة المدراء

291
00:15:15,709 --> 00:15:17,958
وأخفيت معلومات أساسية عن الآنسة "فارغاس".

292
00:15:20,292 --> 00:15:22,292
- سيد "فونغ"؟
 - أجل.

293
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
لا مزيد من الأسئلة.

294
00:15:29,500 --> 00:15:31,083
إنه أمر غريب العودة.

295
00:15:33,083 --> 00:15:35,083
الأمر وكأنك خلف خطوط الأعداء.

296
00:15:36,083 --> 00:15:38,167
- يبدو الأمر جيداً.
 - أجل.

297
00:15:38,250 --> 00:15:40,250
- مساء الخير.
 - مساء الخير لك أيضاً.

298
00:15:40,333 --> 00:15:42,417
- هل أقدم لكما شيء لتشرباه؟
 - لا، نحن بخير.

299
00:15:42,500 --> 00:15:44,875
أترغبان بالمزاح أكثر أم يجب أن نبدأ؟

300
00:15:45,000 --> 00:15:46,625
كيف حال صحتك يا سيد "كانينغ"؟

301
00:15:46,709 --> 00:15:48,875
حسناً، أنا على لائحة لزرع الكلية.

302
00:15:51,041 --> 00:15:53,625
- آسفة.
 - لا تأسفي، فعلى الأقل أنا على اللائحة.

303
00:15:54,500 --> 00:15:57,125
وأشعر بأنّني بغيض بانتظاري
 لموت أحدهم ليعطيني كليته.

304
00:15:57,208 --> 00:15:58,709
حسناً، أنا حقاً...

305
00:15:59,791 --> 00:16:02,125
- أتمنى نجاح الأمر.
 - شكراً.

306
00:16:03,041 --> 00:16:06,167
لا أتوقع أن أحد هذه الملفات
 يحتوي على شيك بقيمة 550 ألف دولار؟

307
00:16:07,000 --> 00:16:11,833
شارع "بريوير" 44، جادة "كاربنتر" 1530.
 220 طريق "لانسديل".

308
00:16:11,916 --> 00:16:14,333
- ماذا؟
 - تلك المباني لي.

309
00:16:14,417 --> 00:16:17,250
إنهم يستخدمون ضدي نفس شكوى
 إدارة السلامة والصحة المهنية الأمريكية

310
00:16:17,333 --> 00:16:18,333
التي استخدمتها ضدهم.

311
00:16:18,417 --> 00:16:21,833
نعم، هنالك العديد من الانتهاكات
 لقانون المعاقين الأمريكي.

312
00:16:21,916 --> 00:16:24,500
والتكلفة الكاملة للإصلاح
 تقدر بـ 1.6 مليون دولار.

313
00:16:24,584 --> 00:16:28,250
إذا سحبت اتهامات إدارة السلامة والصحة
 المهنية الأمريكية ضدي فلن نرفع هذه ضدك.

314
00:16:29,542 --> 00:16:30,584
حسناً.

315
00:16:30,667 --> 00:16:32,584
- "لويس".
 - لا، لقد أحكموا قبضتهم علينا.

316
00:16:33,709 --> 00:16:37,417
لن نرفع شكوى بانتهاكاتكم أعدك بهذا.

317
00:16:40,958 --> 00:16:41,958
حسناً، شكراً.

318
00:16:43,333 --> 00:16:46,459
وللمرة الثانية، أنا آسفة للغاية
 بشأن أمورك الصحية.

319
00:16:46,542 --> 00:16:49,375
- أخبرني إن كان هناك ما بوسعي فعله.
 - حسناً، هناك أمراً.

320
00:16:49,459 --> 00:16:52,833
إذاً لقد عدلنا عن التعديل
 إلى اتفاقية الإيجار.

321
00:16:52,916 --> 00:16:55,584
صفحة 24، فقرة "18 ج".

322
00:16:55,667 --> 00:16:59,208
إنه يتطلب حضورك الشخصي في المبنى،
 يا "دايان".

323
00:16:59,292 --> 00:17:02,667
وانتهى تواجدك المادي عندما خرجت،
 قبل أربعة أسابيع؟

324
00:17:02,750 --> 00:17:03,916
أربعة أسابيع ويومان.

325
00:17:04,000 --> 00:17:05,916
حيث أنك انتهكت شروط الإيجار

326
00:17:06,000 --> 00:17:09,709
ولم تعودي تملكين عقداً قانونياً
 لملكية هذا المبنى...

327
00:17:09,791 --> 00:17:10,791
لا يمكنك طردنا.

328
00:17:13,000 --> 00:17:16,459
لكن، يا "دايان"، أشكرك على اهتمامك.

329
00:17:18,500 --> 00:17:21,000
- أتريدين إسقاط هذا؟
 - ما الذي تقصدينه؟

330
00:17:21,875 --> 00:17:25,500
- في الواقع، هنالك طريقة لهزيمتهم.
 - كيف؟ لم أكن هنا لأربعة أسابيع.

331
00:17:25,584 --> 00:17:29,083
أتذكر أنّني وضعت ذلك التعديل
 عندما اعتقدت أن "ويل" سيطردني.

332
00:17:29,167 --> 00:17:30,875
لا يتطلب حضورك الشخصي.

333
00:17:31,791 --> 00:17:35,167
يتطلب فقط شريك
 من شركة "فلوريك آغوس" ليكون متواجد.

334
00:17:37,208 --> 00:17:38,542
من؟

335
00:17:42,791 --> 00:17:44,916
- لا.
 - بلى.

336
00:17:50,000 --> 00:17:51,333
وكيف تدعو؟

337
00:17:52,292 --> 00:17:55,292
بـ"ع. ا. ش. ت"؟
 بأي جهاز آخر مساعد للذاكرة؟

338
00:17:55,375 --> 00:17:57,292
"ع. ا. ش. ت" ؟ أهذا مقتبس من الإنجيل؟

339
00:17:57,375 --> 00:17:59,667
لا، "ع. ا. ش. ت".

340
00:17:59,750 --> 00:18:02,958
دلالة على "عبادة"، "اعتراف" "شكر"، "تضرع".

341
00:18:03,041 --> 00:18:05,500
هذه لكي تذكرك بكيفية الدعاء.

342
00:18:05,584 --> 00:18:08,750
وليس أن تطلبي الأشياء وحسب
 لكن يا أمي، لا يجب عليك معرفة كل هذا.

343
00:18:08,833 --> 00:18:12,500
أعلم، أريد فقط أن أشعر بالراحة
 إن هذا يشبه المرافعات في المحكمة.

344
00:18:12,584 --> 00:18:15,542
أعلم أنني لن أستخدمها كله
 ولكنها تجعلني واثقة من نفسي.

345
00:18:18,041 --> 00:18:20,292
- هل ستقولين أنك تؤمنين بالله؟
 - لا.

346
00:18:21,500 --> 00:18:23,417
هل ستقولين أنك ملحدة؟

347
00:18:24,667 --> 00:18:28,083
- لا.
 - إذا ما الذي ستقولينه؟

348
00:18:28,208 --> 00:18:31,000
لست أدري، أعتقد أنني أكافح للأمر؟

349
00:18:31,083 --> 00:18:32,500
- هل تكافحين؟
 - لا.

350
00:18:34,041 --> 00:18:35,083
ربما، لست أدري.

351
00:18:35,958 --> 00:18:37,167
أتريدين بعض المساعدة بهذا؟

352
00:18:40,041 --> 00:18:42,500
- لا أستطيع الإيمان بالله، يا "غرايس".
 - أعرف.

353
00:18:45,083 --> 00:18:46,083
لم لا؟

354
00:18:47,250 --> 00:18:50,375
لا أشعر بالأمر مثلك، لا أشعر بالحاجة.

355
00:18:50,459 --> 00:18:52,167
إذا ما هو الكفاح؟

356
00:18:56,250 --> 00:18:57,417
السياسة.

357
00:19:00,333 --> 00:19:01,333
حسناً.

358
00:19:03,375 --> 00:19:04,375
ألا تحكمين علي؟

359
00:19:05,750 --> 00:19:06,791
لا.

360
00:19:09,542 --> 00:19:10,542
أحبك.

361
00:19:19,041 --> 00:19:21,000
مهلاً، يجب أن أحضر مفاتيحي.

362
00:19:25,125 --> 00:19:27,667
- سحقاً.
 - ماذا؟

363
00:19:27,750 --> 00:19:30,250
سيد "آغوس"، مساء الخير.

364
00:19:31,542 --> 00:19:32,584
آنسة" غروبيك".

365
00:19:33,916 --> 00:19:37,709
- كنت تحتسي الخمر يا سيد "آغوس".
 - نعم، والذي هو من حقي.

366
00:19:37,791 --> 00:19:39,417
صحيح، وهل تتعاطى أي مخدرات؟

367
00:19:39,500 --> 00:19:41,875
ليس بعد، ولكن ما زلنا في أول الأمسية.

368
00:19:41,958 --> 00:19:44,625
- لا، إنها تمزح.
 - لا، أنا لا أمزح.

369
00:19:45,625 --> 00:19:46,709
من هذه، يا "كاري"؟

370
00:19:46,791 --> 00:19:50,000
أنا ضابطة خدمات ما قبل المحاكمة
 للسيد "آغوس".

371
00:19:50,833 --> 00:19:54,709
ووظيفتي هي أن أتأكد أن السيد "آغوس"
 يفي بشروط كفالته.

372
00:19:54,791 --> 00:19:56,125
أتمنى لو كنت اتصلت، يا آنسة "غروبيك".

373
00:19:56,958 --> 00:19:59,750
حسناً، حين أقوم بتفتيش مفاجىء، لا أتصل.

374
00:20:02,375 --> 00:20:04,667
- أين حمامك؟
 - هناك.

375
00:20:07,250 --> 00:20:08,833
من منكم قاد السيارة للمنزل؟

376
00:20:08,916 --> 00:20:11,375
- لا أحد، لقد كنا ثملين للغاية.
 - جيد.

377
00:20:11,459 --> 00:20:13,000
كم عدد غرف النوم؟

378
00:20:13,833 --> 00:20:14,958
واحدة.

379
00:20:15,041 --> 00:20:17,709
- هل أخذتم سيارة أجرة؟
 - لا، طلبنا سيارة "أوبر".

380
00:20:17,791 --> 00:20:19,750
جيد، سيارة "أوبر".

381
00:20:20,667 --> 00:20:22,542
- أيمكنني أن أرى؟
 - ترين؟

382
00:20:22,625 --> 00:20:24,167
السجل على هاتفك.

383
00:20:24,292 --> 00:20:25,958
لا يتوجب عليك إظهار أي شيء لها!

384
00:20:26,041 --> 00:20:27,041
لا أكذب.

385
00:20:28,584 --> 00:20:30,459
لم أظن بأنك تكذب.

386
00:20:30,542 --> 00:20:34,125
"كاري"، من الواضح أنك ثمل بشدة.

387
00:20:34,208 --> 00:20:35,833
ولم تذهب للعمل طوال اليوم.

388
00:20:35,916 --> 00:20:37,709
ومديرتك المباشرة لم تعرف مكان تواجدك.

389
00:20:37,791 --> 00:20:38,791
لقد كنت في حانة "هارفرد"...

390
00:20:38,875 --> 00:20:41,500
رفيقتك تقول بأنك تخطط لتناول المخدرات.

391
00:20:41,584 --> 00:20:42,625
كانت تمزح.

392
00:20:42,709 --> 00:20:46,833
كل ما أطلبه هو رؤية رحلتك
 بسيارة "أوبر" على هاتفك

393
00:20:46,916 --> 00:20:49,208
لتأكيد أنك لم تقود.

394
00:20:54,417 --> 00:20:57,584
اضغط على تطبيق "أوبر" من أجلي، من فضلك؟

395
00:20:59,459 --> 00:21:00,459
شكراً.

396
00:21:03,459 --> 00:21:04,459
ماذا؟

397
00:21:04,584 --> 00:21:07,417
"كاري"، سأضطر للاتصال بالشرطة،
 لاعتقالك.

398
00:21:07,500 --> 00:21:08,625
ماذا؟ لأي سبب؟

399
00:21:08,709 --> 00:21:11,791
لقد تعديت حدود الولاية،
 لقد كنت في "إنديانا".

400
00:21:13,083 --> 00:21:15,875
- بربك، لا بد أنك تمزحين؟
 - لا.

401
00:21:15,958 --> 00:21:18,459
شروط كفالتك كانت واضحة للغاية.

402
00:21:18,542 --> 00:21:22,167
- وهي أن تبقى داخل "إيلينوي".
 - لقد كان نصف ميل في "إنديانا".

403
00:21:22,250 --> 00:21:25,333
نعم، وأخبرتك أن تأخذ هذا بجدية أكبر.

404
00:21:25,417 --> 00:21:29,667
فالمحكمة تأخذ هذا بجدية كبيرة،
 مرحباً، نعم.

405
00:21:29,750 --> 00:21:33,500
معك ضابطة الخدمات لما قبل المحاكمة
 رقم 385 12، أحتاج لشرطي.

406
00:21:33,584 --> 00:21:36,625
أرجوك يا آنسة "غروبيك"، لقد أخطأت،
 ولم أكن أفكر بمكان ذهابي.

407
00:21:36,709 --> 00:21:38,958
محكمة "باربري" رقم 1313.

408
00:21:39,750 --> 00:21:42,083
لست في عجلة، شكراً لك.

409
00:21:44,625 --> 00:21:46,125
هذه حماقة.

410
00:21:50,250 --> 00:21:52,917
ثلاثة، اثنان، واحد.

411
00:21:53,833 --> 00:21:55,375
والآن، لنتحدث عن الله...

412
00:21:56,625 --> 00:21:58,083
لماذا تفاجأتي الآن؟

413
00:21:58,167 --> 00:22:01,666
أعتقد أنك تحضر للاقتباس من حياتي
 في الماضي.

414
00:22:02,750 --> 00:22:05,459
لا بأس، إنها بخير أنت تصيبني بالتوتر.

415
00:22:05,541 --> 00:22:07,083
علي الذهاب لإحضارها.

416
00:22:07,167 --> 00:22:08,417
حسنا، في الحقيقة...

417
00:22:08,500 --> 00:22:12,541
قبل سنتين، تم تسجيلك وأنت تصرحين بإلحادك.

418
00:22:12,625 --> 00:22:15,666
- والآن، هل ما زلت تعتقدين هذا؟
 - هل أعتقد أنني ملحدة؟

419
00:22:15,750 --> 00:22:18,375
لا، لقد كنت مصرة على هذا في ذلك الوقت.

420
00:22:18,459 --> 00:22:19,958
هذا يبدو من شيمي.

421
00:22:20,083 --> 00:22:22,500
لقد مرت حياتي بالكثير من التغييرات
 عبر السنوات.

422
00:22:22,583 --> 00:22:25,875
- أتتحدثين عن الفضيحة؟
 - نعم، وعن كل شيء.

423
00:22:25,958 --> 00:22:30,583
إذا سألتني قبل 6 سنوات أين سأكون اليوم

424
00:22:30,666 --> 00:22:33,167
فلن تكون إجابتي أنني سأترشح
 لمكتب المدعي العام.

425
00:22:33,250 --> 00:22:35,750
- نعم، الحياة وضيعة.
 - نعم هذا صحيح.

426
00:22:35,833 --> 00:22:40,833
ومع كل شهر يمر، أجد جمودي العقائدي يتقلص.

427
00:22:41,750 --> 00:22:42,708
لا أفهم مقصدك.

428
00:22:42,791 --> 00:22:45,375
حسناً، لا يمكنني القول بالتأكيد
 أن الله غير موجود.

429
00:22:45,459 --> 00:22:47,666
قوليها بطريقة إيجابية، ليس بسلبية.

430
00:22:47,750 --> 00:22:50,167
حسناً إذاً فأنت لست، لست ملحدة.

431
00:22:50,250 --> 00:22:53,666
آسفة، حديثي نابع من غريزتي المحامية.

432
00:22:55,167 --> 00:23:01,083
أنا منصتة، إذا كان هناك أمراً واحداً أكرهه
 فهو عندما لا ينصت الآخرين.

433
00:23:01,167 --> 00:23:03,708
لذا أنا منفتحة.

434
00:23:04,917 --> 00:23:06,875
- للأشخاص الذين يتحدثون عن الله؟
 - نعم.

435
00:23:07,666 --> 00:23:12,459
مؤخراً، بحثت عن أجوبة خارج نطاق شخصيتي.

436
00:23:12,541 --> 00:23:14,750
وهل كان هذا بسبب حادث إطلاق النار
 في المحكمة العام الماضي

437
00:23:14,833 --> 00:23:16,583
لشريكك في القانون؟

438
00:23:18,500 --> 00:23:22,167
آسف، حتماً لا يزال صعب عليك
 التحدث عن الأمر.

439
00:23:24,791 --> 00:23:26,750
- بالفعل.
 - جيد، جيد.

440
00:23:26,833 --> 00:23:28,666
لا يوجد أبداً طريق للاستعداد للموت.

441
00:23:28,750 --> 00:23:32,334
- لا.
 - والله يملأ الفراغ أحياناً.

442
00:23:35,292 --> 00:23:38,958
كنت تتحدثين عن الاستماع للآخرين
 الذين يتشاركون حبهم لله.

443
00:23:39,042 --> 00:23:41,917
الآن، هل أحد أولئك الأشخاص ابنتك "غرايس"؟

444
00:23:43,583 --> 00:23:45,833
فهمت أنها أصبحت مسيحية، من نفسها

445
00:23:45,917 --> 00:23:47,541
في السنوات القليلة الماضية.

446
00:23:47,625 --> 00:23:52,292
نعم، ليس فقط السياسيون
 الذين يملكون متدربين بارعون في البحث.

447
00:23:53,292 --> 00:23:54,708
هل تكلمت "غرايس" معك؟

448
00:23:55,541 --> 00:23:57,417
- نعم.
 - وشاركت شهادتها؟

449
00:23:57,500 --> 00:24:00,583
حسناً، لقد تحدثت معي عن الله.

450
00:24:03,541 --> 00:24:05,167
تحبين ابنتك كثيراً أليس كذلك؟

451
00:24:07,000 --> 00:24:08,292
أجل.

452
00:24:08,375 --> 00:24:11,292
أعرف بأنك تنزعجين عند التحدث عن "المسيح"

453
00:24:11,375 --> 00:24:13,583
ومشاركة "غرايس" رحلة إيمانها

454
00:24:13,666 --> 00:24:18,083
لكن لا بد أنها تركت أثراً ما
 على طريقة تفكيرك؟

455
00:24:18,209 --> 00:24:20,083
نعم، صحيح.

456
00:24:21,666 --> 00:24:24,292
- سيدة "فلوريك".
 - نعم، هذه نهاية الأمر.

457
00:24:24,375 --> 00:24:26,375
أعرف بأنك لا تصلين، ليس بعد.

458
00:24:27,292 --> 00:24:29,292
لكنني أريد الصلاة معك.

459
00:24:29,375 --> 00:24:33,459
وأنا متأكد أن "غرايس" تصلي
 في هذه اللحظة بالذات لك، أيضاً.

460
00:24:35,417 --> 00:24:39,000
إلهي، نشكرك على صدق "أليشيا" الليلة...

461
00:24:42,250 --> 00:24:43,292
مر هذا على نحو طيب.

462
00:24:49,083 --> 00:24:53,292
لقد كنت في "إسرائيل" لبضع سنوات
 كل شخص هناك يتحدث عن الله.

463
00:24:53,375 --> 00:24:57,541
وكأنه عم ما يختبىء في العلية يقودك للجنون.

464
00:24:58,666 --> 00:24:59,666
هل تؤمنين بالله؟

465
00:24:59,750 --> 00:25:02,292
نعم، ولكن مع أنني لا أحب التحدث عن الأمر.

466
00:25:03,791 --> 00:25:07,791
لا أحب التظاهر بأنني شخص آخر
 حين أكون في مقابلة.

467
00:25:07,875 --> 00:25:09,375
حقاً؟ أنت بارعة في الأمر.

468
00:25:11,334 --> 00:25:14,250
يا سيادة القاضي، كان مجرد ربع ميل
 خارج "إيلينوي".

469
00:25:14,334 --> 00:25:16,750
لا يهم إن كان ميلاً واحداً أو مائة ميل.

470
00:25:16,833 --> 00:25:19,708
بلى، هذا يهم، هذا النوع من التفاصيل
 الذي يجعل القانون مخبولاً.

471
00:25:19,791 --> 00:25:23,666
قاد "كاري" لـ10 دقائق من منزله
 ليحضر تجمع "هارفرد".

472
00:25:23,750 --> 00:25:26,334
وما حدث أن الطريق أخذه لخارج الولاية.

473
00:25:26,417 --> 00:25:28,625
نعم، وقد تصرفت وحسب كمساعد
 للنائب العام في 5 جلسات للكفالة

474
00:25:28,708 --> 00:25:30,917
حيث أبطلت الكفالة لأسباب أتفه من هذه

475
00:25:31,000 --> 00:25:32,666
والسبب الوحيد الذي يجعلنا نتناقش في هذا

476
00:25:32,750 --> 00:25:35,708
هو بسبب ذهاب السيد "آغوس" لحفل
 تجمع "هارفرد" ولأن بشرته بيضاء.

477
00:25:35,791 --> 00:25:38,083
- هذه ليست قضية عرقية.
 - بلى، في الحقيقة، هي كذلك.

478
00:25:38,167 --> 00:25:39,500
- سيادة القاضي...
 - لا!

479
00:25:40,250 --> 00:25:41,250
سأتحدث أنا الآن.

480
00:25:42,666 --> 00:25:44,500
كان هنا للتو رجلاً يبكي

481
00:25:44,583 --> 00:25:47,833
ولكنني اضطررت لإبطال كفالته
 لأنه ذهب إلى عيد ميلاد طفله.

482
00:25:47,917 --> 00:25:50,875
لذا، نعم، أنا أتفق معك يا سيد "آغوس"
 إنها مخالفة بسيطة

483
00:25:50,958 --> 00:25:52,750
لكن القانون هو القانون.

484
00:25:52,833 --> 00:25:57,000
والآن، كم من الوقت سيتطلب الأمر
 لتنتهي من تقريرك، آنسة "لوسي"؟

485
00:25:57,083 --> 00:25:59,500
أعني، الآنسة...أنت.

486
00:25:59,583 --> 00:26:00,958
أربعة وعشرون ساعة.

487
00:26:01,042 --> 00:26:03,541
جيد، أنصحوني بكيف نعدل قيود الكفالة

488
00:26:03,625 --> 00:26:05,042
وبعدها سأتخذ قراري.

489
00:26:05,958 --> 00:26:07,167
تم الأمر.

490
00:26:08,167 --> 00:26:09,167
صباح الخير.

491
00:26:10,042 --> 00:26:11,708
صباح الخير، مرحباً.

492
00:26:13,000 --> 00:26:15,583
- كيف الأمور؟
 - ليس هناك الكثير، لماذا؟

493
00:26:15,666 --> 00:26:18,791
هل سمعت تلك الأغنية التي سمعتها
 في الإذاعة؟ "كول مي مايبي"؟

494
00:26:18,875 --> 00:26:20,625
- أجل.
 - إنها تعجبني.

495
00:26:21,833 --> 00:26:24,833
- هل هي مشهورة؟
 - كانت، قبل بضع سنوات.

496
00:26:24,917 --> 00:26:29,209
أعتقد أنني متأخرة في كل شيء،
 أنا فقط...لا أستطيع إخراجها من رأسي.

497
00:26:30,000 --> 00:26:31,666
لقد قابلتك للتو

498
00:26:32,875 --> 00:26:34,083
وهذا جنون

499
00:26:34,917 --> 00:26:36,666
ها هو رقم هاتفي

500
00:26:43,375 --> 00:26:44,833
أنت بخير، صحيح؟

501
00:26:46,000 --> 00:26:47,583
نعم، أنا؟

502
00:26:50,417 --> 00:26:51,417
نعم.

503
00:26:53,042 --> 00:26:54,708
"ستانلي برونوفوست".

504
00:26:54,791 --> 00:26:57,708
أنا محلل في مديرية قسم العلوم والتكنولوجيا
 بوكالة الاستخبارات الأمريكية.

505
00:26:57,791 --> 00:27:00,750
سيد "برونوفوست"
 هل أنت على دراية بتطبيق "ديلتشيك"

506
00:27:00,833 --> 00:27:03,459
المصمم بواسطة "جيه سيرف"،
 شركة المدعى عليه؟

507
00:27:03,541 --> 00:27:04,541
نعم.

508
00:27:04,625 --> 00:27:07,375
وهل حللت نظام فك تشفير التطبيق؟

509
00:27:07,459 --> 00:27:08,459
لقد فعلت.

510
00:27:08,541 --> 00:27:10,167
والآن، هل رأيت رمز فك التشفير
 في أي مكان آخر؟

511
00:27:10,250 --> 00:27:11,250
نعم، الشهر الماضي.

512
00:27:11,375 --> 00:27:14,791
شاب في طاقمي وجد برنامجاً في "بكين"
 بنفس الكود تماماً.

513
00:27:14,875 --> 00:27:18,917
- ولمن كان ينتمي ذلك البرنامج؟
 - وزارة أمن الدولة

514
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
وكالة الاستخبارات المركزية في "الصين".

515
00:27:20,083 --> 00:27:22,209
وكيف استطاعت وزارة أمن الدولة
 استخدام هذا البرنامج؟

516
00:27:22,334 --> 00:27:23,833
إن جاز التعبير مثل سكين الجيش
 "السويسري" للقراصنة.

517
00:27:23,917 --> 00:27:25,750
يمكنهم اختراق تقريباً أية قاعدة بيانات.

518
00:27:25,833 --> 00:27:29,125
بنوك، أو شركات سمسرة
 وحتى أسواق الأوراق المالية.

519
00:27:31,083 --> 00:27:32,625
أتريدينني؟

520
00:27:32,708 --> 00:27:37,791
هذه شركة صغيرة، ذات شركاء صغار
 وأنت لديك الخبرة، الحكمة.

521
00:27:37,875 --> 00:27:42,833
- لديك الكثير لتعلمه للناس، يا "هاوارد".
 - حسناً، هذا غير متوقع قليلاً.

522
00:27:42,917 --> 00:27:46,167
حسناً، عندما يسعى الشخص للتفوق،
 هل يهم التوقيت حقاً؟

523
00:27:46,250 --> 00:27:50,417
أتعلمين، آخر مرة حاول فيها شخص ما
 السعي لإقناعي كان في 1958.

524
00:27:50,500 --> 00:27:52,583
"فارو" و"ماكدانيل".

525
00:27:52,666 --> 00:27:55,209
الشيء الجيد بأنني قلت لا
 لقد أفلسوا في 1959.

526
00:27:55,292 --> 00:27:57,167
لو وافقت ربما كانوا سيبقون في الجوار.

527
00:27:59,917 --> 00:28:01,917
- تريدين المزيد من المال.
 - "هاورد"...

528
00:28:02,958 --> 00:28:05,125
أنت تعلم أن هذا ليس بشأن المال لشخص مثلك.

529
00:28:05,875 --> 00:28:08,708
بربك، إنه بشأن بقاؤك في المحكمة
 إنه بشأن الاندفاع في الاستجواب.

530
00:28:08,791 --> 00:28:09,958
"(أليشيا فلوريك) الهاتف المحمول"

531
00:28:10,042 --> 00:28:13,625
"كانينغ" و"ديفيد لي"،
 لن يسمحوا لك بالمرافعة في المحكمة.

532
00:28:13,708 --> 00:28:16,042
إنهم لا يؤمنون بك، نحن نفعل.

533
00:28:16,125 --> 00:28:18,708
حسناً، أنت تريدين أي تطبيق
 تم بيعه للصينيين؟

534
00:28:18,791 --> 00:28:21,125
نعتقد بأن المحققين الفيدراليين
 قد تخطوا الحدود هنا.

535
00:28:21,209 --> 00:28:23,000
الصينيون كان بإمكانهم الحصول على رمز تشفير

536
00:28:23,083 --> 00:28:24,875
من قبل أي تطبيق مدني مشترى.

537
00:28:24,958 --> 00:28:26,334
حسناً، سأتولى الأمر.

538
00:28:27,417 --> 00:28:29,750
- كيف حال "كاري"؟
 - كيف حاله؟...

539
00:28:29,833 --> 00:28:31,292
ماذا؟ لماذا؟ ماذا تقصدين؟

540
00:28:31,417 --> 00:28:32,750
التفتيش المفاجىء الليلة الماضية.

541
00:28:32,833 --> 00:28:35,334
- لم أره هنا.
 - ماذا؟

542
00:28:36,250 --> 00:28:37,833
أعيد اعتقاله الليلة الماضية.

543
00:28:39,750 --> 00:28:41,334
- آنسة "شارما"؟
 - أجل.

544
00:28:41,459 --> 00:28:43,167
أنا "جوي غروبيك".

545
00:28:43,250 --> 00:28:46,625
أنا ضابطة خدمات ما قبل المحاكمة
 للسيد "آغوس".

546
00:28:49,209 --> 00:28:51,292
ألديك بضعة دقائق للتحدث؟

547
00:28:58,459 --> 00:29:00,917
إذاً...أجل!

548
00:29:04,292 --> 00:29:07,209
- أنت المحققة الخاصة بالشركة؟
 - نعم، أنا.

549
00:29:10,708 --> 00:29:12,125
وقبل ذلك

550
00:29:12,209 --> 00:29:16,833
كنت تتولين نفس المنصب
 مع شركة "لوكهارت غاردنر".

551
00:29:16,917 --> 00:29:19,083
أم كانت "لوكهارت غاردنر كانينغ"؟

552
00:29:19,167 --> 00:29:20,750
- انتظري، كلا...
 - كلاهما.

553
00:29:20,833 --> 00:29:22,250
وأجل، لقد عملت هناك.

554
00:29:25,292 --> 00:29:26,292
نعم.

555
00:29:27,000 --> 00:29:31,583
- هل تعملين بالقرب من السيد "آغوس"؟
 - نعم.

556
00:29:34,209 --> 00:29:38,334
وهل علاقتك ترتقي للمستوى الشخصي؟

557
00:29:39,375 --> 00:29:40,583
نحن أصدقاء.

558
00:29:48,334 --> 00:29:51,250
في عام 2012...

559
00:29:52,209 --> 00:29:56,875
تم اعتقالك لتحرشك بأحد المحلفين.

560
00:29:56,958 --> 00:29:58,500
حسناً، ولكن تم إسقاط التهمة.

561
00:30:00,125 --> 00:30:01,791
ولكن تم اعتقالك؟

562
00:30:02,917 --> 00:30:03,917
نعم.

563
00:30:06,541 --> 00:30:09,917
في عام 2011، نعم...

564
00:30:13,750 --> 00:30:16,750
هل كنت موضوع
 جلسة استماع هيئة المحلفين الكبرى

565
00:30:16,833 --> 00:30:21,750
لضربك شاهد، طبيب نفسي يدعى الطبيب "بوث"؟

566
00:30:21,833 --> 00:30:25,125
حسناً، لم يكن هناك أي اتهام
 لم أقابل الطبيب "بوث" أبداً.

567
00:30:35,666 --> 00:30:40,708
إذاً هل عملت لأجل السيد "آغوس"
 في أي من قضايا "ليموند بيشوب"؟

568
00:30:43,459 --> 00:30:46,000
نعم، لـ"أليشيا فلوريك" و"دايان لوكهارت".

569
00:30:46,083 --> 00:30:51,167
لذا أفترض بأنك على اتصال مستمر
 مع السيد "بيشوب"؟

570
00:30:51,250 --> 00:30:52,417
كنت.

571
00:30:53,125 --> 00:30:55,083
لم يعد عميلاً بعد الآن.

572
00:30:59,666 --> 00:31:02,042
حسناً، وماذا عن موظفي السيد "بيشوب"؟

573
00:31:02,125 --> 00:31:05,625
- ربما تعاملت معهم؟
 - في أعماله التجارية المشروعة، أجل.

574
00:31:08,459 --> 00:31:09,791
ألديك فكرة...

575
00:31:11,666 --> 00:31:15,167
حول ما إذا كان السيد "آغوس"، يتناسب
 مع المزيد من شروط الإفراج بكفالة؟

576
00:31:15,250 --> 00:31:18,875
لدي، إنه أكثر شخص صادق أعرفه.

577
00:31:19,791 --> 00:31:21,791
وإعادة اعتقاله تدل

578
00:31:21,875 --> 00:31:24,250
على القصور في نظام مقاطعة "كوك"

579
00:31:24,334 --> 00:31:25,666
وليس في "كاري آغوس".

580
00:31:53,000 --> 00:31:54,750
- لا.
 - إنه ليس كما تعتقدين.

581
00:31:54,875 --> 00:31:58,083
- "فانتازيا"!
 - لقد غادرت، وسمحت لي بالدخول.

582
00:31:58,167 --> 00:31:59,417
عليك المغادرة.

583
00:31:59,500 --> 00:32:01,958
لم أستطع تحمل عندما قلت
 بأنك كنت متزوجة في المحكمة.

584
00:32:02,041 --> 00:32:04,625
- حسناً، كنت متزوجة.
 - أردت الصراخ هناك مباشرةً.

585
00:32:04,709 --> 00:32:05,958
لماذا؟

586
00:32:06,041 --> 00:32:07,125
لأنني...

587
00:32:07,916 --> 00:32:09,709
نظرت إليك.

588
00:32:16,041 --> 00:32:17,041
لا.

589
00:32:28,750 --> 00:32:31,041
أنا بحاجة للتمرن أكثر.

590
00:32:31,125 --> 00:32:33,041
كلا، اعتدت أن أكون أنحف بكثير.

591
00:32:33,125 --> 00:32:35,625
أنت أجمل امرأة قابلتها في حياتي.

592
00:32:38,500 --> 00:32:41,250
هذا خطأ، لقد كنا في المحكمة معاً.

593
00:32:45,750 --> 00:32:47,417
مرطب الأطفال.

594
00:32:47,500 --> 00:32:51,041
يا إلهي، لم أستطع أن أنسى رائحتك.

595
00:32:51,125 --> 00:32:53,167
اللعنة على "أولد سبيس" فلتذهب للجحيم.

596
00:33:01,583 --> 00:33:04,291
أشكرك يا إلهي، على كل مباركاتك.

597
00:33:04,416 --> 00:33:07,708
أشكرك على هذه الليلة ولكوننا مع أصدقاء.

598
00:33:07,792 --> 00:33:10,959
وأشكرك على هذه المحادثة المحفزة.

599
00:33:11,042 --> 00:33:13,209
وأشكرك على كلماتك العظيمة.

600
00:33:13,291 --> 00:33:16,084
نحن خاصةً ممتنون الليلة لـ"غرايس".

601
00:33:16,167 --> 00:33:21,125
لقد قامت بأمر استثنائياً
 في الـ 24 ساعة الماضية، رباه.

602
00:33:21,209 --> 00:33:23,625
لقد تواصلت مع والدتها.

603
00:33:23,708 --> 00:33:26,209
ووالدتها أنصتت لها أخيراً.

604
00:33:26,291 --> 00:33:29,875
والدتها، التي كان قلبها قاسياً
 قد لانت أخيراً.

605
00:33:29,959 --> 00:33:35,000
لذا أريد منكم جمعياً اتخاذ مثال "غرايس"
 ولا تتركوا أبداً أحبابكم.

606
00:33:35,084 --> 00:33:36,250
شكراً لك، "غرايس".

607
00:33:36,333 --> 00:33:38,500
باسم "المسيح" ندعو، آمين.

608
00:33:38,583 --> 00:33:40,250
آمين.

609
00:33:40,333 --> 00:33:42,583
إذاً ما الذي قلته لوالدتك قد جعلها تنصت؟

610
00:33:43,917 --> 00:33:45,833
حسناً، كما تعلمون، إنها لا تزال تكافح.

611
00:33:45,917 --> 00:33:50,125
كلنا نكافح، الشيء المهم هو
 أنها فتحت الباب حتى ولو بجزء بسيط.

612
00:33:50,833 --> 00:33:53,291
وأنت فتحت هذا الباب.

613
00:33:57,209 --> 00:33:58,209
مرحباً، أيها السادة.

614
00:33:59,541 --> 00:34:00,750
كيف تخطيتم مكتب الاستقبال؟

615
00:34:00,833 --> 00:34:02,959
- أنا سمحت لهم بالدخول.
 - ماذا الآن، يا "دايان"؟

616
00:34:03,042 --> 00:34:06,833
أنا هنا بشأن عقد إيجاري،
 صفحة 24، فقرة "18 د".

617
00:34:06,917 --> 00:34:10,167
تعتقدين بأن الظهور فحسب يُعد حضور مادي؟

618
00:34:10,250 --> 00:34:11,917
- ليس هناك محكمة في...
 - في الواقع، كلا.

619
00:34:12,000 --> 00:34:14,250
كنا نتحدث بشأن فقرة "18 د".

620
00:34:14,333 --> 00:34:17,917
"إذا كان المستأجر غير قادر
 على الحضور فعلياً في مكان العمل

621
00:34:18,000 --> 00:34:21,667
فتُستوفى الالتزامات
 من قبل مفوضه أو مفوضها".

622
00:34:21,750 --> 00:34:24,250
قل مرحباً لمفوضه أو مفوضها.

623
00:34:25,250 --> 00:34:28,333
- هل قمت بتوظيفه؟
 - هذا إشعار طردك النهائي.

624
00:34:29,250 --> 00:34:30,375
لديك 24 ساعة.

625
00:34:31,875 --> 00:34:37,375
حضوري المادي وأنا سنكون في مكتبي،
 في حال احتجت إلي.

626
00:34:37,458 --> 00:34:40,583
- مرحباً.
 - "كاليندا" أيوجد شيء عن التطبيقات الأخرى؟

627
00:34:40,667 --> 00:34:43,125
- مرحباً، "كاليندا"، إنها "إليزابيث" أيضاً.
 - مرحباً، "إليزابيث".

628
00:34:43,209 --> 00:34:46,084
كلا، لا شيء يذكر عن فك التشفير.

629
00:34:46,167 --> 00:34:50,375
ولكن، في عام 2002، نفس الشركة الصينية
 اشترت برامج حماية

630
00:34:50,458 --> 00:34:53,333
من قبل شركة في "بوسطن"
 باسم "كونيوورث دونلاب".

631
00:34:53,416 --> 00:34:56,291
- "كونيوورث"؟ ما هذا؟
 - إنها شركة وهمية للمخابرات المركزية.

632
00:34:57,750 --> 00:34:58,750
أنت تمزحين!

633
00:34:58,833 --> 00:35:00,959
كلا، لقد اضطروا أن يغلقوا بعد أشهر قليلة

634
00:35:01,042 --> 00:35:04,667
بعد ظهور اسمهم في الأنباء التي تتحدث
 عن قضية "فاليري بليم".

635
00:35:04,750 --> 00:35:06,167
حسناً، إذاً، يمكننا الترافع
 بشأن ازدواج المعايير

636
00:35:06,250 --> 00:35:08,291
بأن الحكومة الأمريكية فعلت نفس الشيء

637
00:35:08,375 --> 00:35:09,583
الذي يتهمون "جيه سيرف" بفعله.

638
00:35:09,667 --> 00:35:11,042
هل لديك أي وثائق؟

639
00:35:11,125 --> 00:35:13,209
أنا أحاول وضع يدي على فاتورة
 ولكن هذا سيحتاج لبعض الوقت.

640
00:35:13,291 --> 00:35:14,291
سنطالب بتأجيل آخر.

641
00:35:14,375 --> 00:35:15,625
- حسناً.
 - لا.

642
00:35:20,125 --> 00:35:21,375
- نعم، "إليزابيث"؟
 - لا.

643
00:35:21,458 --> 00:35:23,583
أعتقد بأنه ربما هناك طريقة أخرى.

644
00:35:23,667 --> 00:35:25,125
وما هي الطريقة الأخرى؟

645
00:35:25,209 --> 00:35:28,000
لقد حصلت على أزراره.

646
00:35:37,416 --> 00:35:38,416
هل أنت بخير؟

647
00:35:39,500 --> 00:35:42,416
- نعم، لماذا؟
 - سمعت بشأن الليلة الماضية.

648
00:35:42,500 --> 00:35:45,000
نعم، 731 متراً داخل ولاية "إنديانا"
 وأنا مجرم مرة أخرى.

649
00:35:45,084 --> 00:35:46,500
حسناً، نحن هنا من أجلك، يا "كاري".

650
00:35:46,625 --> 00:35:49,209
وأعلم بأنه كان لدينا اختلافاتنا بشأن العمل

651
00:35:49,291 --> 00:35:51,458
ولكن أي شيء تحتاجه، فنحن هنا.

652
00:35:51,541 --> 00:35:54,167
- من الأفضل لي أخذ راحة من العمل.
 - كلا.

653
00:35:54,250 --> 00:35:58,167
"أليشيا"، إنهم يسعون خلفي، وأياً كان
 ما أفعله، فأنا مثل السندان هنا.

654
00:35:58,250 --> 00:36:00,000
لا.

655
00:36:00,084 --> 00:36:01,959
سنقوم بذلك معاً.

656
00:36:04,667 --> 00:36:06,042
حسناً.

657
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
بعد إجراء عدة مقابلات

658
00:36:09,125 --> 00:36:13,042
هذه الضابطة تلخص
 بأن مخالفة الكفالة كانت غير متعمدة.

659
00:36:13,917 --> 00:36:18,084
ولكن الضابطة تلخص أيضاً بأن السيد "آغوس"

660
00:36:18,167 --> 00:36:21,625
كان معارضاً للامتثال لأحكام القضاء.

661
00:36:21,708 --> 00:36:25,833
لذا، فإننا ننصح بالمزيد من القيود
 على كفالته.

662
00:36:25,917 --> 00:36:27,500
أي قيود؟

663
00:36:27,625 --> 00:36:30,959
سوار كاحل للمراقبة
 وحظر التجول بعد الساعة التاسعة.

664
00:36:31,042 --> 00:36:33,708
سيادة القاضي، ساعات عمل المحامي
 ستجعل هذا الأمر غير عملي.

665
00:36:33,792 --> 00:36:36,541
هذا مؤسف، لا يهمني،
 ماذا أيضاً يا آنسة "غروبيك"؟

666
00:36:38,416 --> 00:36:42,209
منع الاتصال بمحققة الشركة "كاليندا شارما".

667
00:36:42,291 --> 00:36:43,291
المعذرة، ماذا؟

668
00:36:43,375 --> 00:36:46,917
725 "محظورات النظام الأساسي
 المجمعة لولاية "إيلينوي" 185

669
00:36:47,000 --> 00:36:49,291
تمنع التواصل مع أي شخص يشكل خطراً.

670
00:36:49,375 --> 00:36:50,708
لماذا هي خطرة؟

671
00:36:50,792 --> 00:36:56,416
اعتقالات سابقة، اتهام هيئة المحلفين
 الكبرى، والتواصل مع "ليموند بيشوب".

672
00:36:56,500 --> 00:36:57,583
هذا غير مقبول، سيادة القاضي.

673
00:36:57,708 --> 00:37:01,291
الآنسة "شارما" جزء لا يتجزأ
 من العمل بشركة "آغوس".

674
00:37:01,375 --> 00:37:06,042
أجل، و"كاليندا شارما" تعمل عن كثب
 على قضايا السيد "آغوس"

675
00:37:06,125 --> 00:37:09,458
فضلاً، عن علاقتها الاجتماعية معه.

676
00:37:09,541 --> 00:37:13,291
لكن تقريري ينصح بأن تكون
 الأحكام القضائية لها أهمية قصوى.

677
00:37:13,375 --> 00:37:15,541
مساعد المدعي العام "بولمار"
 هل توافق على هذه القيود المضافة؟

678
00:37:15,625 --> 00:37:16,875
- نعم، سيادة القاضي.
 - حسناً.

679
00:37:16,959 --> 00:37:18,250
تمت الموافقة على الكفالة.

680
00:37:18,333 --> 00:37:20,333
ولكن فقط بتطبيق هذه القيود الإضافية.

681
00:37:20,416 --> 00:37:23,875
وإذا اخترقت القواعد مجدداً أيها الشاب،
 سيتم إلغاء كفالتك

682
00:37:23,959 --> 00:37:27,291
وستقضي بقية وقتك قبل المحاكمة خلف القضبان.

683
00:37:34,042 --> 00:37:35,042
مرحباً.

684
00:37:36,416 --> 00:37:37,416
مرحباً.

685
00:37:43,291 --> 00:37:44,375
ها هي أزرارك.

686
00:37:44,458 --> 00:37:47,416
شكراً لك، وها...

687
00:37:47,500 --> 00:37:49,708
هو أحد أشيائك وجدته في شعري هذا الصباح.

688
00:37:51,833 --> 00:37:53,625
تلك الأغنية ظلت في رأسي.

689
00:37:56,875 --> 00:37:58,667
في الواقع، أنا هنا من أجل العمل.

690
00:38:00,291 --> 00:38:02,375
إحدى محققينا، "كاليندا شارما"

691
00:38:02,458 --> 00:38:07,416
وجدت فاتورة من شركة وهمية
 لوكالة المخابرات المركزية

692
00:38:07,500 --> 00:38:11,250
تبيع برامج الحماية
 لكل شركات "الصين" المفضلة.

693
00:38:11,333 --> 00:38:14,792
أعتقد بأن القاضي سيحب سماع
 كيف تقوم وزارة العدل

694
00:38:14,917 --> 00:38:17,458
بتقديم دعوى انتقائية تجاهنا.

695
00:38:17,541 --> 00:38:20,792
أعتبر بأن لديك الفاتورة الأصلية كدليل.

696
00:38:21,750 --> 00:38:23,084
لدي بالفعل.

697
00:38:25,667 --> 00:38:28,333
كيف لي أن أعلم بأنك لا تدعين الأمر؟

698
00:38:44,959 --> 00:38:46,042
حسناً...

699
00:38:50,541 --> 00:38:52,458
- كان هذا دليلاً.
 - أجل.

700
00:38:53,708 --> 00:38:55,667
- والآن اختفى.
 - ما فعلته للتو غير قانوني.

701
00:38:55,792 --> 00:38:57,792
كلا، ما تعتقدين أنني فعلته كان غير قانوني.

702
00:38:57,917 --> 00:39:02,167
- لقد قمت بتمزيقه.
 - نعم، أنا آسف.

703
00:39:02,833 --> 00:39:06,375
إذاً، الليلة الماضية لم تهمك؟

704
00:39:06,458 --> 00:39:08,500
بل تهمني، لكن العمل عمل.

705
00:39:10,500 --> 00:39:16,250
لذا أنت تدرك تماماً بأنك
 قمت للتو بتمزيق الدليل.

706
00:39:16,333 --> 00:39:20,250
مساعد نائب عام الولايات المتحدة
 "جوش بيروتي"

707
00:39:20,333 --> 00:39:22,458
في الساعة 9:47 صباحاً.

708
00:39:22,541 --> 00:39:23,875
محاولة جيدة، "إليزابيث".

709
00:39:24,000 --> 00:39:27,375
لكن ذلك التسجيل غير مقبول،
 فهو يتطلب موافقة الطرفين.

710
00:39:27,458 --> 00:39:31,500
حسناً، إذاً عليك قضاء مزيداً من الوقت
 في "إيلينوي" ووقت أقل في العاصمة.

711
00:39:31,583 --> 00:39:33,375
لأن المحكمة العليا في هذه الولاية

712
00:39:33,458 --> 00:39:36,667
ألغت مؤخراً قانون موافقة الطرفين.

713
00:39:36,750 --> 00:39:39,250
أنا بحاجة فقط لطرف واحد.

714
00:39:39,333 --> 00:39:41,209
وهو أنا.

715
00:39:41,291 --> 00:39:43,000
وأنا...

716
00:39:43,959 --> 00:39:45,167
موافقة.

717
00:39:51,625 --> 00:39:53,042
لذا...

718
00:39:53,125 --> 00:39:54,125
اتصل بي.

719
00:39:54,959 --> 00:39:56,250
ربما.

720
00:40:02,500 --> 00:40:04,792
- أأنت متأكد بشأن ذلك، سيد "بيروتي"؟
 - نعم، يا سيادة القاضي.

721
00:40:04,917 --> 00:40:09,042
نحن نسقط كل التهم الموجهة
 إلى "جيه سيرف" و"كاميلا فارغاس".

722
00:40:09,125 --> 00:40:11,583
وزارة العدالة تعتبر هذا الأمر مغلق.

723
00:40:11,667 --> 00:40:12,667
حسناً.

724
00:40:12,792 --> 00:40:15,416
كان ذلك مضيعة كبيرة للوقت.

725
00:40:16,167 --> 00:40:17,167
في رأيك؟

726
00:40:17,291 --> 00:40:22,000
شكراً لكما كلاكما، الآن يمكننا العودة
 لمقاضاتكم بـ23 مليون دولار.

727
00:40:22,084 --> 00:40:23,084
لا أستطيع الانتظار.

728
00:40:24,625 --> 00:40:25,625
أراك في المحكمة.

729
00:40:35,209 --> 00:40:38,167
- لم يتوجب عليك فعل ذلك.
 - ولا أنت أيضاً.

730
00:40:40,291 --> 00:40:44,250
- هل أنت عائد؟
 - نعم، عائد للعاصمة.

731
00:40:45,625 --> 00:40:46,625
إلى اللقاء، "إليزابيث".

732
00:40:48,959 --> 00:40:49,959
إلى اللقاء، "جوش".

733
00:41:08,541 --> 00:41:10,084
أنتم حتماً تمازحونني.

734
00:41:13,750 --> 00:41:16,541
حسناً، الترتيب الأول للأعمال
 هو استبدال ذلك.

735
00:41:25,209 --> 00:41:29,792
لقد أزالوا أحرف "ف"،"أ"، و"ل" حاذق.

736
00:41:37,708 --> 00:41:39,875
حسناً،"كاري" قال أنه موافق
 على مكتب "ديفيد لي"

737
00:41:40,042 --> 00:41:41,667
لذا أعتقد بأن هذا أنا وأنت فقط.

738
00:41:52,000 --> 00:41:54,209
كلا، خذي مكتبي.

739
00:41:55,209 --> 00:41:56,209
كلا، "دايان".

740
00:42:00,125 --> 00:42:01,333
أستطيع استغلال بداية جديدة.

741
00:42:02,125 --> 00:42:03,583
بإمكانك أخذ مكتبي.

742
00:42:04,959 --> 00:42:06,375
لن أسمع به.

