﻿1
00:00:02,875 --> 00:00:06,167
"كاليندا شارما" تعمل عن كثب
 على قضايا السيد "آغوس"

2
00:00:06,250 --> 00:00:08,416
فضلاً، عن علاقتها الاجتماعية معه.

3
00:00:08,500 --> 00:00:12,333
لكن تقريري ينصح بأن تكون
 الأحكام القضائية لها أهمية قصوى.

4
00:00:12,416 --> 00:00:14,583
مساعد المدعي العام "بولمار"
 هل توافق على هذه القيود المضافة؟

5
00:00:14,667 --> 00:00:16,792
- نعم، سيادة القاضي.
 - حسناً، تمت الموافقة على الكفالة.

6
00:00:16,875 --> 00:00:19,833
ولكن فقط بتطبيق
 هذه القيود الإضافية.

7
00:00:19,917 --> 00:00:23,125
وإذا اخترقت القواعد مجدداً
 أيها الشاب، سيتم إلغاء كفالتك

8
00:00:23,209 --> 00:00:26,583
وستقضي بقية
 وقتك قبل المحاكمة خلف القضبان.

9
00:00:26,667 --> 00:00:29,125
سيادة القاضي، نحن نطالب بتمديد
 في شروط المحاكمة المستعجلة

10
00:00:29,209 --> 00:00:31,917
لا، سيادة القاضي،
 إنه حق موكلي الدستوري

11
00:00:32,000 --> 00:00:33,084
- أن يحظى بمحاكمة مستعجلة.
 - نعم.

12
00:00:33,167 --> 00:00:35,917
وإذا لم يتورط موكلك
 في اختفاء شاهدنا الرئيسي...

13
00:00:36,000 --> 00:00:39,167
- ليس له دخل في هذا.
 - لقد تجاوز شروط كفالته.

14
00:00:39,250 --> 00:00:41,167
- يا سيادة القاضي، مراراً وتكراراً.
 - انتظر، انتظر، أصمت.

15
00:00:41,250 --> 00:00:42,792
كم يوم يتبقى على المحاكمة؟

16
00:00:42,875 --> 00:00:45,959
خسمة وثمانون سيادة القاضي كما
 تنص عليه شروط المحاكمة المستعجلة.

17
00:00:46,042 --> 00:00:47,291
وكم عدد الأيام التي تحتاجها؟

18
00:00:47,375 --> 00:00:50,167
- سيادة القاضي، إن سمعة موكلي...
 - اللعنة، أيتها المستشارة!

19
00:00:50,708 --> 00:00:54,042
أيمكن للجميع
 أن يجيبوا على أسئلتي فقط، مفهوم؟

20
00:00:54,125 --> 00:00:56,875
- كم يوم للتمديد؟
 - ستون يوماً إضافياً.

21
00:00:56,959 --> 00:00:59,333
سيعطينا هذا وقتاً لتحديد
 مكان الشاهد المفقود، "تراي واغنر".

22
00:00:59,416 --> 00:01:01,959
- إذا كان على قيد الحياة.
 - نعم، إذا كان لا يزال على قيد الحياة.

23
00:01:02,042 --> 00:01:04,209
إيجاد "تراي واغنر"؟
 هذه محاولة بعيدة المنال.

24
00:01:04,291 --> 00:01:05,291
أتفق مع هذا.

25
00:01:05,375 --> 00:01:08,250
للأسف، يا سيد "بولمار"،
 سأرفض طلبك

26
00:01:08,333 --> 00:01:11,750
وستبدأ المحاكمة في موعدها،
 بعد 58 يوماً.

27
00:01:12,667 --> 00:01:13,875
اللعنة.

28
00:01:14,541 --> 00:01:16,375
- إذاً سمعت برفض التمديد؟
 - أجل.

29
00:01:16,458 --> 00:01:18,167
- وما هي خطتك؟
 - إنني أقوم بإعداد خطة.

30
00:01:18,250 --> 00:01:21,167
- أعدها بشكل أسرع.
 - دعني أقوم بعملي.

31
00:01:33,500 --> 00:01:35,042
"مفقود
 تراي واغنر"

32
00:01:37,125 --> 00:01:39,458
"بيشوب"

33
00:01:40,250 --> 00:01:42,500
"المحامي"

34
00:01:44,291 --> 00:01:45,416
"نائب مدعي عام الولاية"

35
00:01:57,625 --> 00:02:01,000
كان "كاري" مدعياً بارعاً
 إنه لم يكن مستعداً ليكون نائب وحسب.

36
00:02:01,084 --> 00:02:03,625
إذاً هل استقال برغبته
 أم أجبر على الإستقالة؟

37
00:02:03,708 --> 00:02:07,125
استقال السيد "آغوس" لتقربه
 إلى زميلة عمل.

38
00:02:07,209 --> 00:02:09,042
بحقك يا "جينيفا"،
 كلما طالت فترة عملي هنا

39
00:02:09,125 --> 00:02:11,625
كلما أدركت أن هناك دائماً
 سبب وراء السبب.

40
00:02:14,000 --> 00:02:16,167
لقد غاب "كاري" لعدة أسابيع
 في إجازة إدارية.

41
00:02:17,583 --> 00:02:19,250
ولم أحصل يوماً على القصة كاملة.

42
00:02:19,333 --> 00:02:21,416
ظن الجميع أن لهذه الإجازة
 دخل في استقالته.

43
00:02:21,500 --> 00:02:23,416
- متى حدث هذا؟
 - قبل 3 سنوات.

44
00:02:23,500 --> 00:02:26,167
وعليه فأنت الذي
 اشتكى بشأن "كاري"؟

45
00:02:26,250 --> 00:02:28,833
لا، أنا فقط لا أرغب في أن يلام
 شريكي بسبب الأدلة المفقودة.

46
00:02:29,750 --> 00:02:31,250
هل فقد "كاري" دليل؟

47
00:02:31,375 --> 00:02:34,959
كل ما أعرفه هو أن تسلسل العهدة
 كان سليماً بيننا وبين نائب المدعي العام.

48
00:02:35,042 --> 00:02:38,583
لقد تلقينا اتصالاً من مختبر الجريمة
 يسألون عن مكان الدليل.

49
00:02:38,667 --> 00:02:41,959
- أين كان ماذا؟ ماذا كان الدليل؟
 - كوكايين.

50
00:02:43,084 --> 00:02:44,416
2 كيلو.

51
00:02:44,500 --> 00:02:46,209
لم تصل أبداً لمختبري.

52
00:02:46,291 --> 00:02:48,167
قال "كاري"
 أنه سلم الكوكايين لك.

53
00:02:48,291 --> 00:02:51,416
سلمه للمختبر، نعم، ولكن لم يكن هناك
 سجل بالتسليم.

54
00:02:51,500 --> 00:02:53,541
ولم يسجل خروجه أبداً
 من غرفة الأدلة

55
00:02:53,625 --> 00:02:56,291
- مما جعل الأمر بأكمله مثيراً للشكوك.
 - لم لم يكن هناك تحقيق أكبر؟

56
00:02:56,375 --> 00:02:59,000
لأن لا أحد يرغب بالإشارة لأخطاء في المكتب

57
00:02:59,084 --> 00:03:01,125
خاصةً عندما يكون الدليل
 متعلقاً بقضية "بيشوب".

58
00:03:03,416 --> 00:03:05,375
- هل هذا بشأن "بيشوب"؟
 - نعم

59
00:03:05,458 --> 00:03:08,042
لم يستطع أبداً إثبات هذا،
 لأن الدليل أصبح مفقوداً.

60
00:03:18,125 --> 00:03:19,125
شكراً.

61
00:03:24,125 --> 00:03:27,291
- يوم رائع، صحيح؟
 - في الحقيقة، رائع للغاية.

62
00:03:27,375 --> 00:03:30,416
- وأنت؟
 - حسناً، أنا أتعلم كيفية القيام بحملة.

63
00:03:30,500 --> 00:03:33,667
- هذا يشبه تعلم لغة جديدة.
 - حسناً، لقد أقلقت "كاسترو".

64
00:03:33,750 --> 00:03:36,792
- إنه ليس فتى سعيد هذه الأيام.
 - نعم، فنحن نتفوق عليه بثمانية نقاط.

65
00:03:36,875 --> 00:03:38,708
ولكنني لا أعلم كم سيدوم هذا.

66
00:03:42,000 --> 00:03:44,250
أتعرفين حين يحدث لك
 أمر جيد، لكن...

67
00:03:44,333 --> 00:03:46,917
هذا يعني بأن شيء سيئ
 سيحدث لشخص آخر؟

68
00:03:47,042 --> 00:03:48,042
أعتقد هذا، لماذا؟

69
00:03:51,917 --> 00:03:52,917
تعالي معي.

70
00:03:58,625 --> 00:04:00,583
- إن "كاري" في مشكلة.
 - أعلم.

71
00:04:00,667 --> 00:04:02,250
مشكلة أكبر.

72
00:04:03,667 --> 00:04:05,209
حسناً.

73
00:04:05,291 --> 00:04:06,875
كيف؟
 - لا يمكنني إخبارك.

74
00:04:07,000 --> 00:04:08,708
ولكن من الممكن أن يضرك هذا،
 ويضر الحملة...

75
00:04:08,792 --> 00:04:11,458
- عليك بعزل نفسك.
 - ألا يمكنك إخباري بما حدث؟

76
00:04:11,541 --> 00:04:14,458
لا أستطيع، لكن صدقيني...

77
00:04:18,875 --> 00:04:20,458
علي الذهاب.

78
00:04:29,792 --> 00:04:31,792
كيف حال عملك مع المكتب؟

79
00:04:31,875 --> 00:04:34,541
- بخير، من الغريب العودة.
 - هذا ما قاله "كاري".

80
00:04:37,416 --> 00:04:40,541
- الأمر يجري جيداً؟ محاكمة "كاري"؟
 - نعم، "فين" غير مستعد.

81
00:04:40,625 --> 00:04:43,500
واستراتيجية المحاكمة المستعجلة
 تعمل في صالحنا.

82
00:04:43,583 --> 00:04:45,667
قد يكون هناك شيء
 قادم ليقتنص "كاري".

83
00:04:46,500 --> 00:04:50,583
لا أستطيع قول ما هو، ولكن...
 أيوجد شيئاً، غفلنا عنه؟

84
00:04:50,667 --> 00:04:52,708
أعني، العديد من الأمور،
 دوماً هنالك أمراً.

85
00:04:52,792 --> 00:04:56,125
ما الذي يقلقك؟
 - لا أعلم، ربما لا شيء.

86
00:04:57,125 --> 00:04:58,708
زوجك على الأخبار
 ويتحدث عنك.

87
00:04:58,833 --> 00:05:01,125
أتدري، هذا يذكرني
 بما قاله الرئيس "كينيدي"

88
00:05:01,209 --> 00:05:03,375
حين عين أخيه
 لمنصب المدعي العام.

89
00:05:03,458 --> 00:05:04,541
قال فيما معناه:

90
00:05:04,625 --> 00:05:07,291
لا يمكنني رؤية الخطأ في إعطائه
 بعض الخبرة القانونية

91
00:05:07,375 --> 00:05:10,167
- قبل أن يذهب لممارسة القانون.
 - قبل أن يذهب لممارسة القانون.

92
00:05:10,250 --> 00:05:12,084
كان هذا في الماضي عندما كنا
 نستطيع إطلاق النكات على السياسة.

93
00:05:12,167 --> 00:05:13,667
ولكن لأكون واضحاً،

94
00:05:13,750 --> 00:05:16,416
"أليشيا" في الواقع لديها خبرة أكبر
 من "روبرت ف. كينيدي"

95
00:05:16,500 --> 00:05:17,625
حين كان مدعي عام.

96
00:05:17,708 --> 00:05:19,708
- تبدو فخوراً.
 - أنا فخور.

97
00:05:19,792 --> 00:05:23,708
لننتقل إذاً لموضوع
 كان منتشراً في كل الأخبار مؤخراً

98
00:05:23,792 --> 00:05:24,917
"عسكرة الشرطة"

99
00:05:25,000 --> 00:05:26,458
- ظهور الشرطي المحارب.
 - نعم.

100
00:05:26,541 --> 00:05:29,333
لنتخيل شيء مثل "فيرغوسون"
 يحدث في "شيكاغو".

101
00:05:29,416 --> 00:05:31,667
هل ستشعر بالراحة
 استخدام ضباط الشرطة

102
00:05:31,750 --> 00:05:33,792
الذين يحملون أسلحة آلية،
 ويتجولون في السيارات العسكرية؟

103
00:05:33,875 --> 00:05:38,125
لا، لن أقول أنني سأكون مرتاحاً، لا،
 هذه مسألة حقوق مدنية، وأنا...

104
00:05:38,209 --> 00:05:41,416
- "وارين بليب".
 - "إيلاي".

105
00:05:41,500 --> 00:05:43,042
مرحباً، كيف الحال؟

106
00:05:43,167 --> 00:05:45,291
- ماذا تفعل هنا يا "وارين"؟
 - لا شيء.

107
00:05:45,375 --> 00:05:48,375
- وأنت؟
 - إنني أدعم فتاي وحسب.

108
00:05:48,458 --> 00:05:52,291
- إذاً هل تواجدك هنا مجرد مصادفة؟
 - لا، أنا أعرف شخصاً هنا.

109
00:05:53,125 --> 00:05:54,125
- صديق.
 - من؟

110
00:05:54,250 --> 00:05:55,500
"مات".

111
00:05:56,042 --> 00:05:58,125
- "بالو".
 - حقا؟

112
00:05:58,209 --> 00:06:00,583
"بالو"؟ كالموجود في كتاب الأدغال؟

113
00:06:00,667 --> 00:06:02,541
إنه منتج هنا.

114
00:06:03,375 --> 00:06:05,042
سعدت برؤيتك، يا "إيلاي"،
 علي الذهاب.

115
00:06:08,416 --> 00:06:10,917
ما زلت تقوم بتقديم الإلتماسات
 أليس كذلك، يا "وارين"؟

116
00:06:11,000 --> 00:06:13,167
لا زلت أعمل، أتحتاج لشيء؟
 - ربما.

117
00:06:14,167 --> 00:06:16,458
- إلا إذا تم توظيفك مسبقاً.
 - ولماذا سيتم توظيفي؟

118
00:06:16,541 --> 00:06:19,042
أنا فقط أحاول اكتشاف
 ما الذي تفعله هنا، يا "وارين".

119
00:06:19,167 --> 00:06:21,416
فأنت لا تذهب لأي مكان
 بدون سبب وجيه.

120
00:06:21,500 --> 00:06:24,667
لقد أخبرتك بالفعل بسببي
 علي الذهاب.

121
00:06:28,833 --> 00:06:32,333
...حماية ضباط الشرطة
 وفقاً لمبدأ الحصانة المؤهلة

122
00:06:32,416 --> 00:06:34,667
ولكن هذا الاتجاه تم عكسه، أليس كذلك؟

123
00:06:36,583 --> 00:06:38,959
أنا لا أعرف تماماً
 ما الذي تشير إليه.

124
00:06:39,042 --> 00:06:41,625
أنا أفكر
 في قضية الدائرة الثانية الأخيرة.

125
00:06:41,708 --> 00:06:44,917
فريق القوات الخاصة في "كونيكتيكت"
 حطم باباً مما أدى إلى...

126
00:06:48,375 --> 00:06:51,625
لم أكن مستعداً لهذا
 بدوت كالأحمق.

127
00:06:52,792 --> 00:06:54,000
"إيلاي".

128
00:06:54,917 --> 00:06:56,500
لم تبد كأحمق.

129
00:06:56,583 --> 00:07:00,333
أحتاج لمحام شخصي جديد، يا "إيلاي"
 شخص ليبقيني على اطلاع بهذه الأمور.

130
00:07:00,416 --> 00:07:02,792
- سأعد قائمة.
 - ضع "رامونا" فيها، أيمكنك هذا؟

131
00:07:03,667 --> 00:07:05,583
- ماذا؟
 - "رامونا لايتون"، ضعها على القائمة.

132
00:07:06,833 --> 00:07:07,833
والدة المتدربة؟

133
00:07:07,917 --> 00:07:10,042
حسناً، إنها ليست مجرد والدة المتدربة،

134
00:07:10,125 --> 00:07:11,541
بل هي محامية وصديقة للعائلة،

135
00:07:11,625 --> 00:07:14,125
- وهي تحتاج لوظيفة.
 - متى كانت آخر مرة عملت بها؟

136
00:07:15,959 --> 00:07:17,500
متى كانت آخر مرة
 عملت فيها "أليشيا"؟

137
00:07:18,125 --> 00:07:19,416
ضعها على القائمة.

138
00:07:24,125 --> 00:07:25,792
لدينا مشكلة.

139
00:07:25,875 --> 00:07:28,875
مهلاً، مهلاً! المشكلة هي عكس ذلك.

140
00:07:28,959 --> 00:07:31,792
لدينا الآن مساحة أكبر
 من اللازم والقليل من المحامون.

141
00:07:31,875 --> 00:07:34,375
- إذاً سنعيد استئجاره.
 - ولكن إذا توسعنا، سندفع ثمن باهظ.

142
00:07:34,458 --> 00:07:37,750
قومي بتأجيره، نؤجر الطابق الـ27.

143
00:07:37,833 --> 00:07:41,125
لدينا 20 مكتباً بالأسفل.
 قومي بتأجيرها لشركة أخرى.

144
00:07:41,250 --> 00:07:44,875
حسناً، هل يمكننا أن نحظى
 بنقاش هادئ بشأن التأجير؟

145
00:07:44,959 --> 00:07:46,500
ما الذي حدث؟

146
00:07:47,125 --> 00:07:49,333
نعتقد أن هناك مرشح ثالث
 سينضم للانتخابات.

147
00:07:49,416 --> 00:07:51,250
ظننت أننا
 سنمهد لها الموضوع.

148
00:07:51,333 --> 00:07:52,333
لقد غيرت رأيي.

149
00:07:53,750 --> 00:07:57,042
إذاً هذا هو مكتبك الآن؟ إنه لطيف.

150
00:07:57,125 --> 00:08:00,750
ألم نتخطى الموعد الأخير للترشح؟
 كيف لأي شخص الإنضمام للانتخابات؟

151
00:08:00,833 --> 00:08:03,416
حسناً، إذا قمت بجمع 50 ألف توقيع
 فيمكنك الترشح بتقديم عريضة.

152
00:08:03,500 --> 00:08:06,917
- وهل يقوم أحد بهذا؟
 - "وارين بليب" رافع عرائض العاصمة.

153
00:08:07,000 --> 00:08:10,708
إنه يجمع التوقيعات للعرائض
 في "كاليفورنيا" و"نيويورك".

154
00:08:10,792 --> 00:08:13,458
رأيته في ستوديوهات "سي.بي.إس"
 خلال مقابلة "بيتر".

155
00:08:14,250 --> 00:08:16,625
- لماذا؟ لماذا كان هناك؟
 - حسناً، لم يرد إخباري، ولكن...

156
00:08:16,708 --> 00:08:19,291
تخميني هو "فرانك برايدي".

157
00:08:21,541 --> 00:08:23,875
- المعلق التلفزيوني؟
 - نعم.

158
00:08:23,959 --> 00:08:25,416
ولن يكون هذا جيداً؟

159
00:08:25,500 --> 00:08:27,291
- لا، سيكون فظيعاً.
 - إنه رمز.

160
00:08:27,375 --> 00:08:29,750
نعم، له تأثير أكثر منك
 يجب علينا أن نقوم ببعض الإستطلاعات.

161
00:08:29,833 --> 00:08:31,875
- قد لا يعني هذا شيئاً.
 - قد يكون مترشحاً لمكتب آخر.

162
00:08:31,959 --> 00:08:33,625
ولكننا بحثنا
 في تعليقاته الإذاعية

163
00:08:33,708 --> 00:08:36,333
خلال الشهور الأخيرة وهو مشمئز
 من معدل الجرائم في "شيكاغو"

164
00:08:36,416 --> 00:08:37,708
ويكره طريقة مكافحة "كاسترو" للأمر.

165
00:08:39,458 --> 00:08:41,333
لقد تم استدعاؤنا للمحكمة
 لذا سنذهب إلى هناك.

166
00:08:42,333 --> 00:08:44,500
- من أجل قضيتك؟
 - نعم، سنعود خلال ساعة تقريباً.

167
00:08:44,583 --> 00:08:47,917
- هل تعلم سبب الإستدعاء؟
 - لا، لا، ربما تكون أخبار سارة.

168
00:08:48,000 --> 00:08:49,291
ربما سيسقطون التهم.

169
00:08:51,333 --> 00:08:52,333
حظاً موفقاً.

170
00:08:54,125 --> 00:08:56,625
- إذاً، ماذا نفعل الآن؟
 - نكتشف إذا كان صحيحاً.

171
00:08:56,708 --> 00:08:57,708
كيف نفعل هذا؟

172
00:08:57,792 --> 00:08:59,959
تذهبين إلى "برايدي"
 وتطلبين تأييده.

173
00:09:00,042 --> 00:09:03,167
- ماذا؟
 - أيد مرشحين في إنتخابات أخرى.

174
00:09:03,333 --> 00:09:05,708
إذا أيدك
 فهذا يعني أنه لن يترشح.

175
00:09:05,792 --> 00:09:08,750
وإذا لم يفعل
 فقد نكون أمام مشكلة.

176
00:09:09,833 --> 00:09:11,000
إذا ترشح، هل سأخسر؟

177
00:09:11,084 --> 00:09:14,209
- حسناً، قد يحدث أي شيء، ولكن...
 - نعم، ستخسرين.

178
00:09:16,375 --> 00:09:18,541
حسناً، ها نحن ذا مجدداً.

179
00:09:18,625 --> 00:09:20,583
- ما الذي يجري، أيتها المستشارة؟
 إنه ليس نحن، يا سيادة القاضي.

180
00:09:20,667 --> 00:09:22,541
يبدو أن مساعد المدعي العام
 لديه شيئاً في جعبته.

181
00:09:22,625 --> 00:09:24,875
دليل على تهمة لجريمة أخرى
 سيادة القاضي.

182
00:09:26,625 --> 00:09:29,541
سيادة القاضي، هذا خطأ فحسب
 موكلي بريء

183
00:09:29,625 --> 00:09:31,375
والمدعي العام
 يسعى للإنتقام...

184
00:09:31,458 --> 00:09:32,583
نحن لا نسعى للإنتقام.

185
00:09:32,667 --> 00:09:34,500
عمل السيد "آغوس" كمساعد
 للمدعي العام، سيادة القاضي

186
00:09:34,583 --> 00:09:35,667
وخلال فترة عمله هنا

187
00:09:35,750 --> 00:09:38,125
كان يعمل سراً
 لصالح "ليموند بيشوب".

188
00:09:38,209 --> 00:09:39,375
- ماذا؟
 - هذا سخيف.

189
00:09:39,458 --> 00:09:41,750
- أكبر تاجر للمخدرات...
 - وهذا افتراء، سيادة القاضي.

190
00:09:41,833 --> 00:09:43,500
توقفا!

191
00:09:43,583 --> 00:09:46,209
أنا المتحكم بالأمور هنا.

192
00:09:46,291 --> 00:09:47,541
ما هو الدليل الذي تملكه؟

193
00:09:47,625 --> 00:09:50,583
لدينا دليل أن السيد "آغوس"
 خلال عمله كنائب مساعد للمدعي العام

194
00:09:50,667 --> 00:09:52,875
أخفى دليلاً ضد موكله
 الذي عمل له لمرة واحدة "بيشوب"

195
00:09:52,959 --> 00:09:55,792
مما سمح للسيد "بيشوب"
 بأن يتجنب الدعوى القضائية، والآن...

196
00:09:56,792 --> 00:09:59,125
الدليل ضده
 كان 2 كيلو من الكوكايين

197
00:09:59,209 --> 00:10:00,667
والذي اختفى بعدما
 قام المدعى عليه

198
00:10:00,750 --> 00:10:02,708
السيد "آغوس"،
 بإزالته من غرفة الأدلة.

199
00:10:02,792 --> 00:10:04,833
والآن، الإدعاء يطالب فقط

200
00:10:04,917 --> 00:10:07,209
أن يسمح لهم باستخدام
 هذا الدليل في المحاكمة.

201
00:10:08,000 --> 00:10:10,708
أحضر هذا الدليل غداً
 وسأقول رأيي في هذا الاقتراح.

202
00:10:10,792 --> 00:10:13,209
- سيادة القاضي...
 - لا، ليصمت الجميع.

203
00:10:13,291 --> 00:10:15,625
لقد حكمت بالفعل، وانتهى الأمر.

204
00:10:29,667 --> 00:10:30,667
"الحاكم"

205
00:10:43,125 --> 00:10:44,792
"رامونا"؟

206
00:10:44,875 --> 00:10:48,500
- "أليشيا"، ظننت أنها أنت.
 - يا إلهي.

207
00:10:48,583 --> 00:10:51,166
كم مضى من الوقت، عشر سنوات؟
 تبدين رائعة.

208
00:10:51,250 --> 00:10:52,250
شكراً.

209
00:10:52,333 --> 00:10:54,500
- ما الذي تفعلينه هنا؟
 - مقابلة عمل.

210
00:10:54,583 --> 00:10:56,625
أيمكنك تصديق هذا؟
 للوظيفة القانونية، هنا.

211
00:10:56,709 --> 00:10:59,750
هذا مذهل.
 إنهم بحاجة لشخص مثلك.

212
00:10:59,834 --> 00:11:02,166
- من أين تأتين؟
 - من أين...؟

213
00:11:02,250 --> 00:11:03,250
من أية شركة؟

214
00:11:05,041 --> 00:11:06,333
ليس من أي مكان، من المنزل.

215
00:11:07,250 --> 00:11:11,125
- كنت أربي طفلين، تدركين ذلك.
 - نعم، بالطبع، أنا آسفة.

216
00:11:11,208 --> 00:11:14,625
لا تعتذري، إنها أول
 مقابلة عمل لي منذ...

217
00:11:14,750 --> 00:11:16,750
- اثنتي عشر سنة.
 - هذا رائع، ستكونين رائعة.

218
00:11:16,834 --> 00:11:18,500
- هذا ما فعلته تماماً.
 - أعلم.

219
00:11:18,583 --> 00:11:21,250
سأحتذي بك في وظيفتي.

220
00:11:22,083 --> 00:11:24,667
لا تفعلي هذا، كيف حال "آنتون"؟

221
00:11:25,959 --> 00:11:26,959
لقد تطلقنا السنة الماضية.

222
00:11:27,959 --> 00:11:31,375
- إنه في "ناشفيل"، على ما أعتقد.
 - "رامونا"، أنا آسفة.

223
00:11:31,500 --> 00:11:34,709
- إنني أستمر بالتدخل في الأمور.
 - لا، أنت رائعة.

224
00:11:35,792 --> 00:11:37,458
حسناً، يجدر بي...
 - بالطبع.

225
00:11:37,542 --> 00:11:38,709
شكراً لك.

226
00:11:39,625 --> 00:11:41,709
على الرحب، حظاً موفقاً.

227
00:11:43,125 --> 00:11:45,583
- يريد مقابلتك اليوم الساعة الثانية.
 - حسناً، ممتاز.

228
00:11:46,542 --> 00:11:48,083
لماذا تبدوان متوتران للغاية؟

229
00:11:48,166 --> 00:11:50,291
- نحن لا نريده في الانتخابات.
 - أعلم، ولا أنا.

230
00:11:50,375 --> 00:11:52,125
لدينا بعض الأمور
 التي نريدك أن تتحدثي عنها.

231
00:11:52,208 --> 00:11:55,250
لقد هوجمت والدته
 قبل عام في نزل المسنيين.

232
00:11:55,333 --> 00:11:57,375
ونجت من الحادثة مع 20 قطبة
 في جبهتها.

233
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
حسناً، إذاً أتريداني أن أتحدث عن هذا؟

234
00:12:02,083 --> 00:12:04,500
لا، حاولي التحدث
 عن الجرائم ضد كبار السن

235
00:12:04,583 --> 00:12:06,375
وكيف ستضغطين لتشريع
 عقوبات أكبر.

236
00:12:06,500 --> 00:12:08,291
هذا غير حذق قليلاً، أليس كذلك؟

237
00:12:08,375 --> 00:12:11,166
"أليشيا"، أنت لا تكتبين قصيدة
 أنت تمارسين السياسة.

238
00:12:11,250 --> 00:12:13,041
وأيضاً، حاولي إخافته من الانتخابات

239
00:12:13,125 --> 00:12:14,959
باقتراح كم لديك من المال
 في لجنة العمل السياسي الخاصة بك.

240
00:12:15,041 --> 00:12:16,792
- كيف؟
 - ستطلبين منه أن يأيدك.

241
00:12:16,875 --> 00:12:18,834
إنه من المنطقي
 أن تخبريه بدعم قاعدتك الشعبية لك.

242
00:12:18,917 --> 00:12:21,834
ولا تذكري كتاب المحكمة العليا
 الخاص به فقد خاب ظنه في المبيعات.

243
00:12:21,917 --> 00:12:24,083
حسناً، هذا يصبح سخيفاً.

244
00:12:24,166 --> 00:12:26,583
- أعدوا للأمر وحسب، سأكون بخير.
 - إنه محب للتاريخ.

245
00:12:26,667 --> 00:12:28,750
- تاريخ الحرب الباردة.
 - لقد إخترت بعض الإقتباسات.

246
00:12:30,250 --> 00:12:31,250
لا.

247
00:12:33,291 --> 00:12:37,166
إذا هل أصر السيد "آغوس" على تولي
 جميع قضايا "ليموند بيشوب"؟

248
00:12:37,250 --> 00:12:38,250
نعم.

249
00:12:38,333 --> 00:12:40,458
وهل كان هذا منذ انضم للمرة الأولى.
 لمكتب المدعي العام؟

250
00:12:40,583 --> 00:12:43,625
لا، بل حين ترقى لمنصب النائب.

251
00:12:43,709 --> 00:12:47,083
وهل أظهر أي اهتمام
 بقضايا "بيشوب" مسبقاً؟

252
00:12:47,166 --> 00:12:49,917
لقد تحقق "كاري" معي بشكل مستمر

253
00:12:50,000 --> 00:12:53,333
راغباً في معرفة
 مدى تقدم التحقيق

254
00:12:53,417 --> 00:12:55,333
وما إذا كنا نبني قضية قوية.

255
00:12:55,417 --> 00:12:56,625
وما الذي أخبرته للسيد "آغوس"؟

256
00:12:56,709 --> 00:12:59,291
قيود الكفالة
 يجب أن أبقى على بعد عشرة أمتار بيننا.

257
00:12:59,375 --> 00:13:01,166
أعلم، أحتاج لمساعدتك في هذا.

258
00:13:01,250 --> 00:13:03,959
إنهم يحاولون التلميح
 بأن "كاري" كان يعمل سراً

259
00:13:04,041 --> 00:13:06,417
لصالح "بيشوب"
 حين كان في مكتب المدعي العام.

260
00:13:06,542 --> 00:13:07,542
أنت تمزحين.

261
00:13:07,625 --> 00:13:11,709
لا، إنها كلها افتراضات
 ومصادفات، ولكنها فعالة.

262
00:13:11,792 --> 00:13:15,750
- جِدي ما يمكنك لمكافحة هذا.
 - أيتها المستشارة، معذرةً!

263
00:13:16,458 --> 00:13:18,792
آسف لمقاطعة الاجتماع المهم
 الذي تجرينه هناك

264
00:13:18,875 --> 00:13:19,875
لكننا منتظرين.

265
00:13:20,709 --> 00:13:22,667
أجل، سيادة القاضي، أعتذر.

266
00:13:22,750 --> 00:13:27,667
آنسة "باين"، هل كنت بالفعل في مكتب
 المدعي العام عندما انضم "كاري"؟

267
00:13:27,750 --> 00:13:29,250
- أجل.
 - وهل تتذكرين سبب

268
00:13:29,333 --> 00:13:31,291
تركه لعمله الخاص
 ثم عودته مرة أخرى؟

269
00:13:31,375 --> 00:13:34,166
- دعوة للتكهنات.
 - اللعنة صحيح، حاولي مجدداً.

270
00:13:34,250 --> 00:13:36,125
هل يمكنك القول أن "كاري"
 شخص تنافسي؟

271
00:13:36,208 --> 00:13:38,208
- سيادة القاضي.
 - لقد أكدنا للتو أنها

272
00:13:38,291 --> 00:13:40,417
زميلته في العمل وليست معالجته.

273
00:13:40,500 --> 00:13:43,375
الإدعاء وجه اقتراح أن موكلي

274
00:13:43,458 --> 00:13:45,208
أخذ قضية "بيشوب" بلا سبب.

275
00:13:45,291 --> 00:13:46,959
هذا ليس من أجل إظهار أنه

276
00:13:47,041 --> 00:13:49,250
أخذ قضية صعبة المستوى
 لكي يثبت نفسه.

277
00:13:49,333 --> 00:13:50,750
وهي الآن تشهد.

278
00:13:50,834 --> 00:13:54,875
السيد "آغوس" يمكنه اعتلاء المنصة
 وشرح موقفه الخاص.

279
00:13:55,834 --> 00:13:57,875
أجل، شكراً، سيادة القاضي.

280
00:13:57,959 --> 00:14:01,458
آنسة "باين"، كم مدة
 تحقيقك حول

281
00:14:01,542 --> 00:14:05,208
منظمة المخدرات "ليموند بيشوب"؟
 - لسنتين تقريباً.

282
00:14:05,291 --> 00:14:09,667
وطوال هذه المدة، كم عدد التهم
 التي قدمتها ضد السيد "يشوب"؟

283
00:14:11,542 --> 00:14:13,750
- ولا واحدة.
 - حقاً؟ ولا واحدة؟

284
00:14:15,667 --> 00:14:17,208
إذاً أليس من الأفضل أن يعطوا

285
00:14:17,291 --> 00:14:19,166
قضايا "بيشوب" لشخص
 قد يؤدي أفضل؟

286
00:14:19,250 --> 00:14:24,709
- اعتراض، محل جدال.
 لا، لا، مرفوض، أريد سماع هذا.

287
00:14:25,709 --> 00:14:28,750
نعم، هذا ممكن.

288
00:14:29,291 --> 00:14:30,792
"أليشيا"، هنا.

289
00:14:31,792 --> 00:14:35,166
- آسف، كنت أغير ملابسي.
 - لا، شكراً، لمقابلتي.

290
00:14:35,250 --> 00:14:38,709
أتمزحين؟ أنا من معجبيك
 لا تسخري من وجنتي.

291
00:14:38,792 --> 00:14:39,875
إنه ماكياج من أجل الكاميرا.

292
00:14:39,959 --> 00:14:43,959
- "فرانك" القليل من الحلوى؟
 - لا.

293
00:14:44,041 --> 00:14:46,166
أتحبين الكعك؟
 يجب أن تتناولي بعضاً منه.

294
00:14:46,250 --> 00:14:50,000
- تفضلي، علبتان، ثلاثة، على الأقل.
 - أنا بخير، على كل شكراً لك.

295
00:14:50,083 --> 00:14:53,250
إنهن النساء من الإنترنت،
 لديهن ناد معجبات خاص.

296
00:14:53,333 --> 00:14:56,083
ويؤمنون بأنني أحب
 أشياء معينة.

297
00:14:56,166 --> 00:14:58,792
في السنة الماضية،
 اعتقدن بأنني تعرضت للشمس بكثرة

298
00:14:58,875 --> 00:15:00,542
فقمن بإرسال قبعات "باناما" لي.

299
00:15:01,875 --> 00:15:06,083
- لا بد وأن لديك العديد من المعجبين.
 - حسناً ليس بقدر ما تملكين.

300
00:15:06,166 --> 00:15:08,417
- أنا متأكدة أن هذا غير صحيح.
 - لا، بل هو كذلك.

301
00:15:08,500 --> 00:15:11,166
- حسناً، كلانا مشهور إذاً.
 - أنا مسرور لأننا متفقان.

302
00:15:12,458 --> 00:15:13,583
- إذاً...
 - أجل.

303
00:15:13,709 --> 00:15:15,875
لا بد من أنك تتساءل
 عن سبب طلبي لقائك.

304
00:15:15,959 --> 00:15:19,000
لا، لقد أخبرني منتجي
 وأنا أعتقد أنها فكرة جيدة.

305
00:15:19,083 --> 00:15:21,375
هل قام بذلك؟ حقاً؟ ماذا قال؟

306
00:15:21,458 --> 00:15:23,875
أنك أردت أن تقومي بمقابلة.

307
00:15:23,959 --> 00:15:27,083
لا، في الواقع.

308
00:15:27,166 --> 00:15:28,458
لكنني أشكرك.

309
00:15:30,375 --> 00:15:31,875
سباق الترشح لمنصب
 المدعي العام للولاية...

310
00:15:31,959 --> 00:15:34,375
- أنا أخوضه.
 - أجل، أعلم، تعازي الحارة.

311
00:15:34,458 --> 00:15:37,166
- أعني، تهانينا لك.
 - شكراً لك.

312
00:15:37,250 --> 00:15:39,875
وكنت آمل أن أشجعك لـ...

313
00:15:43,250 --> 00:15:44,250
لتقوم بتأييدي.

314
00:15:45,125 --> 00:15:48,250
أكره طلب هذا، لكن أنا...

315
00:15:48,333 --> 00:15:50,875
حسناً، لقد قمت بهذا للتو، إذاً هناك.

316
00:15:54,250 --> 00:15:55,250
هذا مختلف.

317
00:15:55,875 --> 00:15:58,792
وفقط لكي تعرف
 قليلاً عن ما أدافع عنه

318
00:15:58,875 --> 00:16:02,458
تملك "شيكاغو" أحد أسوأ السجلات
 في البلاد

319
00:16:02,542 --> 00:16:04,083
في مقاضاة جرائم السلاح الفيدرالية

320
00:16:04,166 --> 00:16:07,792
مما يعني أن مكتب المدعي العام
 سيتوجب عليه تحمل المسؤولية.

321
00:16:11,959 --> 00:16:15,000
ولا أعلم إن كنت
 قد شاهدت الإحصائيات

322
00:16:15,083 --> 00:16:17,291
حول الجرائم ضد كبار السن

323
00:16:17,375 --> 00:16:22,875
لكنني أريد حقاً دعم هؤلاء
 كبار السن فيما يخص عقوبات الجرائم.

324
00:16:23,500 --> 00:16:25,333
عظيم، جيد.

325
00:16:27,166 --> 00:16:29,417
فقط لعلمك، ذلك غير صحيح.

326
00:16:30,375 --> 00:16:32,041
حول تعرض أمي للضرب.

327
00:16:32,125 --> 00:16:35,500
كانت هذه سيدة أخرى
 في نفس نزل المسنين.

328
00:16:35,583 --> 00:16:36,583
لقد فهمت الصحافة الأمر مغلوطاً.

329
00:16:40,917 --> 00:16:43,291
حسناً، لا، لم أكن أعلم هذا

330
00:16:44,917 --> 00:16:46,667
لكن الأمر لا يهم على أية حال.

331
00:16:47,959 --> 00:16:53,000
ما زلت أشعر بالحزن
 على تلك السيدة و...

332
00:16:53,083 --> 00:16:54,291
أنا أصدق ذلك.

333
00:16:55,667 --> 00:16:57,333
موضوع جريمة...

334
00:16:58,458 --> 00:16:59,458
كبار السن.

335
00:17:00,667 --> 00:17:04,333
- أعطاك كعك؟
 - أجل، وموعد مقابلة.

336
00:17:04,417 --> 00:17:06,041
- لكن بدون تأييدات؟
 - لا.

337
00:17:06,125 --> 00:17:08,417
قال أنه يريد التحدث
 أكثر في المقابلة

338
00:17:09,333 --> 00:17:12,959
لست بارعة في هذا، يا رفاق
 أنا سيئة بخصوص طلب الأشياء.

339
00:17:13,041 --> 00:17:15,375
- أنا لا أحب أن أطلب...
 "أليشيا"، أنصتي لي.

340
00:17:15,458 --> 00:17:16,500
أنت تتسابقين من أجل المكتب

341
00:17:16,625 --> 00:17:19,583
وشيء طبيعي جداً في عملك
 أن تطلبي أشياء.

342
00:17:19,667 --> 00:17:21,875
تصويتات، أموال، مساعدة، إنها موهبة.

343
00:17:21,959 --> 00:17:23,959
هكذا يجذبك السياسيون لتحبيهم

344
00:17:24,041 --> 00:17:26,917
ليس بإعطائك شيئاً بل بطلبه.

345
00:17:27,834 --> 00:17:31,709
ما عليك سوى إقناع نفسك
 بأنك ستتجاوزين كل هذا.

346
00:17:31,834 --> 00:17:35,250
السؤال الحقيقي هو هل
 سنقوم بالمقابلة؟ قد تكون خدعة.

347
00:17:35,333 --> 00:17:38,125
إنه يستخدم المقابلات السيئة
 كوسيلة لبدء شن حملته الخاصة.

348
00:17:38,208 --> 00:17:40,083
- إنهم جمهور، يجب علينا ذلك.
 - أجل.

349
00:17:40,166 --> 00:17:42,875
سنعد للأسئلة الصعبة
 ونجعله يعتقد أننا نتساهل معه

350
00:17:42,959 --> 00:17:44,125
- وبعدها ننتقل إلى الأصعب.
 - حسناً.

351
00:17:44,208 --> 00:17:46,458
- حسناً، سأقوم بالإعدادات.
 - سأذهب و...

352
00:17:49,208 --> 00:17:52,375
من أين قمت باسترداد 2 كيلو
 الكوكايين أيها الشرطي "سبرايبيري"؟

353
00:17:52,458 --> 00:17:54,375
من منزل "ستاش" في شارع "كينزي"
 مرتبط بـ"ليموند بيشوب".

354
00:17:54,458 --> 00:17:56,417
وهل سبق لك أن شاهدت الكوكايين

355
00:17:56,500 --> 00:17:58,709
الذي كنت تعتقد أنه يخص
 السيد "بيشوب" مرة أخرى

356
00:17:58,834 --> 00:18:00,083
- بعد أن قمت بتسجيله؟
 - لا.

357
00:18:00,166 --> 00:18:03,583
هل عادةً ترى الأدلة مرة أخرى
 بعد أن تقوم بتسجيلها؟

358
00:18:03,667 --> 00:18:04,750
إجراءات التشغيل القياسية

359
00:18:04,875 --> 00:18:07,709
تخص ضابط التحصيل
 لنقلها للاختبار.

360
00:18:07,792 --> 00:18:10,166
لكن السيد "آغوس" أصر
 على إرسال هذا الكوكايين إلى المختبر.

361
00:18:10,250 --> 00:18:12,375
نعم، قال أنه يريد تحققاً سريعاً

362
00:18:12,458 --> 00:18:14,500
بعيداً عن الدفاتر
 لكي يربطوها بـ"بيشوب".

363
00:18:14,583 --> 00:18:17,291
- وتركته يقوم بذلك.
 - نائب المدعي العام له نفوذ قوي.

364
00:18:17,375 --> 00:18:19,792
وقال أن هذه كانت أسرع طريقة
 للإطاحة بـ"بيشوب".

365
00:18:19,917 --> 00:18:21,375
- وهل كانت كذلك؟
 - لا.

366
00:18:21,458 --> 00:18:24,375
بمجرد أن اختفى الكوكايين
 اختفت القضية.

367
00:18:24,458 --> 00:18:26,792
شكراً لك، لا شيء آخر، سيادة القاضي.

368
00:18:26,917 --> 00:18:30,375
كن صريحاً معي
 كيف سأدافع ضد هذا؟

369
00:18:31,667 --> 00:18:33,333
- لا أعرف.
 - حسناً، ماذا فعلت؟

370
00:18:33,417 --> 00:18:36,417
تحققت من الكوكايين
 لآخذه إلى المختبر بنفسي.

371
00:18:37,083 --> 00:18:38,083
لم؟

372
00:18:39,291 --> 00:18:40,291
لتسريع الأمر.

373
00:18:42,250 --> 00:18:44,041
"كاري"، هذه الشهادة تقتلنا.

374
00:18:44,959 --> 00:18:46,083
أنا أعلم.

375
00:18:52,500 --> 00:18:54,667
- "كاري آغوس".
 - إنه أنا.

376
00:18:56,834 --> 00:18:59,250
- أين أنت؟
 - استدر.

377
00:19:03,750 --> 00:19:06,041
- هذا جنوني.
 - أعلم.

378
00:19:06,125 --> 00:19:07,375
عشرة أمتار.

379
00:19:09,083 --> 00:19:11,083
- أرأيت ما كانوا يفعلونه في المحكمة؟
 - أجل.

380
00:19:11,667 --> 00:19:14,959
- أعلم أيضاً من تحمي.
 - من؟

381
00:19:15,041 --> 00:19:16,041
"بيتر".

382
00:19:16,667 --> 00:19:19,959
لهذا السبب قمت بخرق القواعد
 في مكتب المدعي العام

383
00:19:20,041 --> 00:19:23,041
وأخذت الكوكايين إلى المختبر
 لأن "بيتر" طلب منك ذلك.

384
00:19:23,125 --> 00:19:24,667
كان يطمح إلى منصب الحاكم

385
00:19:24,750 --> 00:19:26,542
وكان يعلم
 أن إدانة "بيشوب" ستساعد.

386
00:19:26,625 --> 00:19:28,458
- هذه فرضية يا "كاليندا".
 - لا، ليست كذلك.

387
00:19:28,542 --> 00:19:31,041
- يجب أن تدافع عن نفسك، يا "كاري".
 - لم يقم بشيء خاطئ.

388
00:19:31,125 --> 00:19:34,041
- استدعه للمحكمة، ودعه يقول ذلك.
 - ليس لديه ما يفعله بخصوص

389
00:19:34,125 --> 00:19:36,542
- اختفاء الكوكايين.
 - إذاً، ولا أنت كذلك.

390
00:19:36,625 --> 00:19:40,208
- لكنهم سينهكونه.
 - "كاري" إنهم ينهكونك أنت.

391
00:19:41,417 --> 00:19:45,333
انظر، يجب أن تخبرهم
 أنك كنت مأموراً بذلك.

392
00:19:45,417 --> 00:19:48,250
- لا أستطيع.
 - إذاً سأقوم أنا بذلك.

393
00:19:48,333 --> 00:19:49,875
"كاليندا"، لا.

394
00:19:51,166 --> 00:19:53,875
"كاليندا"، "كاليندا"؟

395
00:19:54,000 --> 00:19:55,792
عشرة أمتار، يا "كاري".

396
00:20:12,542 --> 00:20:15,750
"رومانا"، مرحباً بك
 كيف كان يومك الأول في المدرسة؟

397
00:20:15,833 --> 00:20:17,833
- هل وجدت غرفة الطعام؟
 - لا، لكن لا بأس، أنا...

398
00:20:17,916 --> 00:20:19,667
إنها في الطابق السفلي
 قرب المصعد.

399
00:20:19,750 --> 00:20:20,791
حسناً، جيد.

400
00:20:20,875 --> 00:20:23,083
هناك شيء
 أتى عبر مكتبي...

401
00:20:23,167 --> 00:20:25,625
ورقة عمل من أجل المكاتب الجديدة.
 لا تقلقي، هذا ليس متعجل.

402
00:20:25,709 --> 00:20:27,542
يجب أن أجيب، هل تسمحين لي؟ أجل.

403
00:20:30,916 --> 00:20:31,916
ماذا؟

404
00:20:37,875 --> 00:20:38,875
لماذا يتم استدعائي للمحكمة؟

405
00:20:38,958 --> 00:20:42,375
لأن "دايان" تريد توريطك
 في هراء إثبات الجريمة الأخرى.

406
00:20:42,459 --> 00:20:44,791
هل تعتقد أن هذا له علاقة
 برفض المحكمة العليا؟

407
00:20:44,875 --> 00:20:46,375
طبعاً، له علاقة بالرفض.

408
00:20:46,459 --> 00:20:49,833
مكتوب هنا أنك أمرت "كاري"
 بانتهاك قواعد التعامل مع الأدلة

409
00:20:49,916 --> 00:20:51,916
من أجل الضغط للحصول
 على مقاضاة رفيعة المستوى.

410
00:20:52,041 --> 00:20:54,667
- هذا كابوس.
 - نقدم التماس على أساس الإمتياز.

411
00:20:54,791 --> 00:20:55,916
- أجل، فكرة جيدة.
 - أنا لا...

412
00:20:56,000 --> 00:20:59,333
سألتقي مع "كاري"
 إنه لا يريد الذهاب إلى هناك، أعلم ذلك.

413
00:21:00,125 --> 00:21:01,958
ما رأيك بهذا لليوم الأول؟

414
00:21:02,083 --> 00:21:04,958
سأجعل المساعدين القانونيين يساعدوك
 لتقديم إلتماس للرفض على أساس الإمتياز.

415
00:21:06,500 --> 00:21:08,083
لا أظن أنه يجب القيام بهذا.

416
00:21:08,167 --> 00:21:10,916
ماذا تقصدين؟
 - لماذا؟

417
00:21:11,000 --> 00:21:13,958
- "رامونا"، لنناقش هذا.
 - لا، انتظر، أريد أن أعرف السبب.

418
00:21:18,167 --> 00:21:19,584
إنهم يترقبون منا القيام بها.

419
00:21:20,500 --> 00:21:23,667
يريدوننا أن نقول أن أي محادثة

420
00:21:23,750 --> 00:21:28,083
بين المدعي العام والسيد "آغوس"
 هي نتاج العمل الجماعي.

421
00:21:28,916 --> 00:21:31,000
يريدون جعلها تبدو
 وكأنك تخفي شيئا ما.

422
00:21:31,125 --> 00:21:32,125
لذا...

423
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
لا تقم بهذا.

424
00:21:35,667 --> 00:21:36,667
حسناً.

425
00:21:37,916 --> 00:21:38,916
ما الذي كنت لتفعليه؟

426
00:21:41,958 --> 00:21:43,791
ننتقل إلى الهجوم.

427
00:21:43,875 --> 00:21:46,833
مهما كان ما قيل
 للسيد "آغوس" من رئيسه

428
00:21:46,916 --> 00:21:50,167
فهذا لا يعفيه
 من ارتكاب جريمة.

429
00:21:50,250 --> 00:21:52,667
يمكنني تقديم إلتماس للرفض
 على أساس عدم وجود صلة.

430
00:21:52,750 --> 00:21:56,125
الحاكم لا يخبئ أي شيء،
 إنه مشغول.

431
00:21:56,208 --> 00:21:59,542
والدفاع يحاول المماطلة
 باقتياده في هذا.

432
00:22:01,125 --> 00:22:02,125
قومي بذلك.

433
00:22:03,333 --> 00:22:04,709
شكراً، سيدي الحاكم.

434
00:22:06,542 --> 00:22:10,125
وما كنت لأتحدث إلى "كاري".

435
00:22:10,208 --> 00:22:11,375
سيستخدمون ذلك ضدك.

436
00:22:15,375 --> 00:22:16,375
ليست سيئة، أليس كذلك؟

437
00:22:17,791 --> 00:22:19,584
سنرى.

438
00:22:19,667 --> 00:22:22,250
أليس شريكك في القانون يواجه إتهامات
 الإتجار بالمخدرات يا سيدة "فلوريك"؟

439
00:22:22,333 --> 00:22:24,750
أجل. لكن تلك الإتهامات لم تؤكد بعد.

440
00:22:24,833 --> 00:22:26,958
لا تقبلي بفرضية السؤال أبداً.

441
00:22:27,041 --> 00:22:30,041
يمكن حصر إجابتك بـ"إنه كذلك"
 اقفزي عائدة إلى محورك دائماً.

442
00:22:30,167 --> 00:22:31,584
- محوري؟
 - أجل.

443
00:22:31,667 --> 00:22:33,709
هذه أهم نصيحة
 سأعطيها لك.

444
00:22:33,791 --> 00:22:35,208
الأسئلة للأغبياء.

445
00:22:36,041 --> 00:22:37,791
- حقا؟
 - أجل، ردديها.

446
00:22:40,709 --> 00:22:42,709
الأسئلة للأغبياء.

447
00:22:43,542 --> 00:22:45,167
- أليس هذا أساس المقابلة؟
 - لا.

448
00:22:45,250 --> 00:22:48,417
أساس المقابلة هو وضعك في دائرة الضوء
 وأساسك هو التمحور حول رسالتك.

449
00:22:48,500 --> 00:22:51,083
- وما هي رسالتي؟
 - "كاسترو" يخرب القسم.

450
00:22:52,375 --> 00:22:56,250
الآن، سيدة "فلوريك"، شريكك
 يواجه تهمة تآمر بالمخدرات.

451
00:22:56,333 --> 00:22:59,208
لما لا ينبغي على الناخبين أن يثقوا فيك
 بناءاً على من تنتسبين معه؟

452
00:22:59,292 --> 00:23:02,833
لأن شريكي بريء
 والمدعي العام الحالي

453
00:23:02,916 --> 00:23:05,417
يلاحقه بأسلوب الثأر للإطاحة بي.

454
00:23:05,500 --> 00:23:07,625
حسناً، تمسكي بهذا، رسالة تأديب.

455
00:23:07,709 --> 00:23:10,417
لكن ألا يمثل مكتب محاماتك
 "ليموند بيشوب" أيضاً

456
00:23:10,500 --> 00:23:11,875
أكبر تاجر مخدرات في "شيكاغو"؟

457
00:23:11,958 --> 00:23:14,584
- المزعوم بأنه تاجر مخدرات.
 - بربك، "أليشيا"، "ليموند بيشوب".

458
00:23:16,250 --> 00:23:19,333
في نظامنا القانوني
 الجميع يستحق دفاعاً قوياً.

459
00:23:19,417 --> 00:23:20,625
لكن ليس الجميع يستحقونك.

460
00:23:21,709 --> 00:23:23,000
بعكس المدعي العام الحالي

461
00:23:23,875 --> 00:23:28,625
لقد رأيت كلا جانبي المحكمة
 أعرف كيف ومتى يساء استخدام النظام.

462
00:23:28,709 --> 00:23:31,000
جيد. لا تضعي ساقيك
 فوق بعضها تحت الطاولة.

463
00:23:32,292 --> 00:23:33,292
لماذا؟

464
00:23:33,375 --> 00:23:35,584
هذا يمنعك من الجلوس بطريقة مستقيمة
 قومي بوضعهم على الكاحلين.

465
00:23:35,667 --> 00:23:36,667
الآن...

466
00:23:37,500 --> 00:23:41,083
دعينا نتحدث عن إجهاض ابنك
 لصديقته القاصرة.

467
00:23:42,500 --> 00:23:44,000
هل هناك خطب ما سيدة "فلوريك"؟

468
00:23:46,500 --> 00:23:48,167
- هل هذا حديثك أم حديث "برايدي"؟
 - "برايدي".

469
00:23:48,292 --> 00:23:50,292
ودائماً استخدمي اسمه الأول، "فرانك".

470
00:23:51,709 --> 00:23:54,500
حسناً، "فرانك"...

471
00:23:55,041 --> 00:23:57,875
أنا بوضوح أجد هذا الموقف
 صعب جداً.

472
00:23:57,958 --> 00:23:59,167
ابني...

473
00:24:01,542 --> 00:24:04,750
- لا، أتود إجابتي الحقيقية؟
 - بالتأكيد.

474
00:24:05,833 --> 00:24:06,833
كيف تجرؤ؟

475
00:24:07,542 --> 00:24:11,041
كيف ربما
 يؤثر هذا على عملي كمدعية عامة

476
00:24:11,125 --> 00:24:13,417
لتقوم بسؤالي عن أضعف اللحظات
 التي تمر بها عائلتي؟

477
00:24:13,500 --> 00:24:15,667
- حسناً، إنه...
 - هذه المدينة تعاني من أسوأ

478
00:24:15,750 --> 00:24:17,459
فورة قتل في تاريخها

479
00:24:17,542 --> 00:24:19,958
وأنت تسألني
 عن إجهاض ابني؟

480
00:24:20,041 --> 00:24:21,125
أتمزح معي حقاً؟

481
00:24:22,459 --> 00:24:23,584
حسناً، دعينا نسوي الأمر.

482
00:24:23,667 --> 00:24:26,584
شوط ثان جيد
 بالرغم من أنني لست متأكد من "حقاً".

483
00:24:26,667 --> 00:24:27,833
وشوط أول سيئ.

484
00:24:27,916 --> 00:24:30,709
لا يمكنك جعل الأمر شخصياً، "أليشيا"،
 إنه ليس "فرانك".

485
00:24:30,791 --> 00:24:33,000
حسناً، لو سأل عن "زاك"
 إذاً الأمر بخصوص "فرانك".

486
00:24:33,083 --> 00:24:34,584
العاطفة جيدة، لكن سيطري عليها فقط.

487
00:24:34,667 --> 00:24:35,958
ليس بالضرورة أن يسمع الناس هذا الكلام

488
00:24:36,041 --> 00:24:38,709
لكن لديهم شعور بها
 من نبرة صوتك وحركات ذراعك.

489
00:24:38,791 --> 00:24:40,333
لذا حاولي إبقائهم تحت السيطرة.

490
00:24:40,417 --> 00:24:42,750
- فهمتك.
 - حسناً.

491
00:24:42,833 --> 00:24:45,000
هل سمعت تلك الشائعات التي تقول
 بأن زوجك يعاشر

492
00:24:45,083 --> 00:24:47,333
متدربة في مكتب الحاكم؟

493
00:24:52,417 --> 00:24:55,375
مجدداً، هذا النوع من سياسة
 التدمير الشخصي...

494
00:24:55,459 --> 00:24:56,459
مبتذل.

495
00:24:57,417 --> 00:25:00,167
- مجدداً، هذا النوع من...
 - أجل، لا يمكنك.

496
00:25:00,292 --> 00:25:04,208
هذا النوع من الهراء هو ما يجعل
 الناس لا يترشحون للمناصب.

497
00:25:04,333 --> 00:25:06,083
ولهذا أوشكت على عدم الترشح.

498
00:25:06,167 --> 00:25:10,750
وبعدها اكتشفت أنني لو لم أفعل
 سيترشح فقط أشخاص مثل "كاسترو".

499
00:25:10,833 --> 00:25:14,000
جيد، جيد
 ولا تنظري للكاميرا.

500
00:25:14,083 --> 00:25:16,750
تصرفي كأنكما تتحدثان معاً فقط،
 واحترسي من الكاميرا الثانية.

501
00:25:16,833 --> 00:25:19,417
أحياناً، سيقاطعونك في منتصف السؤال،
 ويحاولون الإيقاع بك.

502
00:25:19,500 --> 00:25:22,000
ولا تخافي من قول
 "لا أتفق مع توصيفك"

503
00:25:22,667 --> 00:25:25,709
حسناً، أي شيء آخر؟

504
00:25:26,125 --> 00:25:28,333
- هل أنا مستعدة؟
 - للآن.

505
00:25:29,333 --> 00:25:30,916
أنت كتلة من التفاؤل.

506
00:25:33,167 --> 00:25:35,958
سيادة القاضي
 "كاري آغوس" كان فقط يتبع أوامر

507
00:25:36,041 --> 00:25:39,500
رئيسه، "بيتر فلوريك"
 الذي كان المدعي العام في ذلك الوقت.

508
00:25:39,584 --> 00:25:43,083
لهذا قمنا باستدعائه،
 كونه الحاكم هذا غير مهم.

509
00:25:43,167 --> 00:25:47,041
نحن مهتمون فقط بتصرفاته
 كمدعي عام.

510
00:25:50,041 --> 00:25:51,041
أيتها المستشارة؟

511
00:25:51,750 --> 00:25:52,750
أجل؟

512
00:25:52,833 --> 00:25:54,875
من المعتاد في هذه المواقف
 أن تقولي شيئاً.

513
00:25:54,958 --> 00:25:57,167
إذا كانت مستشارة الحاكم تعارض

514
00:25:57,250 --> 00:25:59,208
أن "بيتر فلوريك"
 قدم نوعاً من الإمتيازات...

515
00:25:59,292 --> 00:26:01,167
- أنا لا أعارض.
 - أو حتى كان له حصانة مؤهلة...

516
00:26:01,250 --> 00:26:04,125
- أنا لا أقول هذا أيضاً.
 - حسناً، ماذا تقولين إذاً؟

517
00:26:04,208 --> 00:26:06,000
أي أحد؟ مساعد النائب العام "بولمار"؟

518
00:26:07,875 --> 00:26:11,292
- الحصانة المؤهلة لا تنطبق هنا.
 - بصوت أعلى، فقط قوليها.

519
00:26:16,375 --> 00:26:18,250
سيادة القاضي، سيدي...

520
00:26:19,542 --> 00:26:22,292
السيدة "لوكهارت" مستاءة
 لتخصيص هذه الجلسة حول

521
00:26:22,417 --> 00:26:25,542
- رفض الحاكم "فلوريك" تقديم شهادته.
 - أنا لست مستاءة بخصوص أي شيء.

522
00:26:25,625 --> 00:26:27,791
إنها تريدني أن أضع بعض الحماية

523
00:26:27,875 --> 00:26:31,167
امتياز، حصانة
 بحيث عندما لا يسيطر على الموقف

524
00:26:31,250 --> 00:26:33,250
يمكنك استخلاص
 استنتاج سلبي من تلك الحقيقة.

525
00:26:33,333 --> 00:26:36,083
الدفاع عليه أن إثبات أن الحاكم "فلوريك"

526
00:26:36,167 --> 00:26:40,417
يمكنه تقديم بعض الشهادات
 من شأنها أن تؤثر على اتهام موكلها.

527
00:26:40,500 --> 00:26:42,208
لكن لا يمكنه.

528
00:26:42,292 --> 00:26:45,208
السيد "آغوس" لم يتهم
 بنقل المخدرات

529
00:26:45,292 --> 00:26:49,208
ضد قوانين الشرطة
 إنه متهم بسرقة المخدرات.

530
00:26:49,292 --> 00:26:51,125
- علي إثبات...
 - وحتى الدفاع

531
00:26:51,208 --> 00:26:54,667
لا يتهم الحاكم بأنه أمر
 السيد "آغوس" بسرقة تلك المخدرات

532
00:26:54,750 --> 00:26:58,750
لذا ثانيةً
 موكلي ليس لديه ما يساهم به هنا.

533
00:26:58,833 --> 00:27:03,333
وفقاً لذلك، نحن نقترح باحترام
 إلغاء الإستدعاء على الفور.

534
00:27:03,459 --> 00:27:06,709
سيادة القاضي، نحن نعارض بكل احترام.

535
00:27:09,500 --> 00:27:12,167
الأدلة على الجرائم الأخرى
 المقدمة خلال المحاكمة كان

536
00:27:12,250 --> 00:27:15,459
بإمكانها التأثير سلبياً على المدعى عليه.

537
00:27:15,542 --> 00:27:18,292
ووفقاً لذلك
 يستحق المدعى عليه كل فرصة

538
00:27:18,375 --> 00:27:20,041
لاستبعاد مثل هذه الأدلة.

539
00:27:20,916 --> 00:27:25,250
وفي هذه الحالة، ومهما يكن، لا أستطيع
 إجبار أحد الشهود للشهادة

540
00:27:25,333 --> 00:27:26,625
وناهيك عن شهادة الحاكم.

541
00:27:26,709 --> 00:27:29,041
تم قبول إلتماس الرفض.

542
00:27:29,125 --> 00:27:32,791
الإدعاء قد قدم أدلة
 على تورط السيد "آغوس"

543
00:27:32,875 --> 00:27:36,041
في اختفاء الكوكايين
 خلال المحاكمة.

544
00:27:36,125 --> 00:27:37,125
هذا كل ما في الأمر.

545
00:27:37,916 --> 00:27:39,709
بإمكانكم الذهاب، التالي.

546
00:27:39,791 --> 00:27:41,000
أحسنت صنعاً.

547
00:27:58,500 --> 00:28:00,375
حسناً، لقد قالوا، 20 ثانية أخرى.

548
00:28:00,500 --> 00:28:03,709
سيقومون بتقديمك في العاصمة،
 لذا لن تسمعي ذلك هنا.

549
00:28:06,250 --> 00:28:07,500
حسناً، ها نحن ذا.

550
00:28:14,041 --> 00:28:17,375
هذا صحيح، "جيم".
 أولاً الزوج، والآن الزوجة.

551
00:28:19,625 --> 00:28:22,958
بإمكاني أن أسألها دائماً.
 أين تجدين الوقت، يا "أليشيا"؟

552
00:28:24,167 --> 00:28:25,333
- الوقت؟
 - أجل.

553
00:28:25,417 --> 00:28:27,542
لقد أنشأتي شركة المحاماة الخاصة بك.

554
00:28:27,625 --> 00:28:30,250
لديك مسؤوليات
 كل هذا مع عمل زوجك.

555
00:28:30,333 --> 00:28:33,542
وهناك العائلة...والآن تترشحين
 لمنصب النائب العام؟

556
00:28:33,625 --> 00:28:35,958
حسناً، أجل.

557
00:28:37,292 --> 00:28:41,542
- كيف يمكنك تحديد الأولويات؟
 - العائلة أولاً، بالطبع.

558
00:28:41,625 --> 00:28:43,000
حسناً، لنبدأ بعائلتك.

559
00:28:43,083 --> 00:28:47,916
كلا، ما كنت سأقوله هو مثل معظم
 الأشخاص المنشغلين، أفرز الأمور.

560
00:28:49,833 --> 00:28:54,208
كيف يشعر زوجك وأطفالك
 بشأن ترشحك لمنصب النائب العام؟

561
00:28:54,292 --> 00:28:55,417
جيد.

562
00:28:56,584 --> 00:29:01,292
"بيتر"، قام بهذا العمل
 لذا كان مفيداً للغاية

563
00:29:01,375 --> 00:29:03,750
وأطفالي، يكبرون في هذه العائلة

564
00:29:03,833 --> 00:29:07,459
ويدركون مدى أهمية
 أداء الخدمة العامة.

565
00:29:07,584 --> 00:29:09,875
هل هذا شيئاً تتحدثين
 عنه بصراحة

566
00:29:09,958 --> 00:29:11,000
وأنتم تجلسون حول طاولة العشاء

567
00:29:11,083 --> 00:29:15,083
أم هذا درساً ليتعلموه
 بواسطة تماسك عائلة "فلوريك"؟

568
00:29:16,459 --> 00:29:20,791
نحن نتناول العشاء معاً
 مثل العائلات الأخرى، نحن نتحدث.

569
00:29:20,875 --> 00:29:26,292
أنا متأكد، كنت فقط مهتم...
 إذا كنت تحبين الجلوس ومناقشة

570
00:29:26,375 --> 00:29:30,083
العدالة الجنائية بالقرب من الدجاجة
 أم الثرثرة بشأن برامج التلفزيون الواقعي.

571
00:29:30,667 --> 00:29:33,292
- أنا لا أشاهد برامج التلفزيون الواقعي.
 - أو أياً كان.

572
00:29:33,375 --> 00:29:36,791
كان والدي ضابط شرطة
 والذي أعتقد بأنه كان رائعاً

573
00:29:36,875 --> 00:29:39,375
و لكنه لم يرد التحدث
 أبداً بشأن ذلك في المنزل.

574
00:29:39,459 --> 00:29:42,041
بالنسبة له، كان "شيكاغو بيرز"،
 في كل الأوقات.

575
00:29:45,000 --> 00:29:46,625
- ما هذا بحق الجحيم؟
 - استعدت للأسئلة الصعبة.

576
00:29:46,709 --> 00:29:47,709
ستتأقلم.

577
00:29:47,791 --> 00:29:51,292
أحد التحديات لكونك النائبة العامة
 وأم، أتصور

578
00:29:51,375 --> 00:29:53,833
سيكون رؤيتك للجانب الأسوأ

579
00:29:53,916 --> 00:29:56,417
من هذا العالم
 الذي ترسلين أطفالك إليه.

580
00:29:56,500 --> 00:29:58,250
هل هذا يقلقك؟

581
00:29:58,333 --> 00:30:01,333
على العكس
 أعتقد بأن ذلك سيساعدني لأتذكر

582
00:30:01,417 --> 00:30:04,542
ماذا على المحك
  كلما وجهنا إتهام لمجرم.

583
00:30:05,542 --> 00:30:09,750
شيء يفشل النائب العام
 الحالي في القيام به.

584
00:30:10,459 --> 00:30:11,459
حسناً.

585
00:30:12,125 --> 00:30:14,500
أهذا هو جزء
 من منطق حملتك

586
00:30:15,250 --> 00:30:20,125
تبديل استبداد رجولة النائب العام
 مع وجهة نظر شخص ما

587
00:30:20,208 --> 00:30:23,333
قضت معظم حياتها تربي الأطفال؟

588
00:30:25,000 --> 00:30:29,167
المعذرة، أنا لا أتفق معك
 مع طريقة توصيفك لي

589
00:30:29,250 --> 00:30:31,791
كشخص ما قضت معظم
 حياتها تربي الأطفال.

590
00:30:31,875 --> 00:30:34,459
أعتذر. لم أقصد الإهانة.

591
00:30:34,542 --> 00:30:35,667
كلا، ليست هناك بحاجة...

592
00:30:36,667 --> 00:30:37,667
للاعتذار.

593
00:30:38,833 --> 00:30:40,916
أنا فخورة لكوني أماً.

594
00:30:41,500 --> 00:30:45,292
أنا فقط...قمت بالكثير من الأمور الأخرى.

595
00:30:45,375 --> 00:30:49,375
- يا إلهي.
 - لا بأس، بإمكاننا تخطي ذلك.

596
00:30:49,459 --> 00:30:53,208
لقد كان مثل مشاهدة سفينة تغرق
 و لم أستطع فعل أي شيء حيال هذا.

597
00:30:53,292 --> 00:30:55,875
كأن فمي كان
 في وضعية الطيار الآلي.

598
00:30:55,958 --> 00:30:57,292
قام بمحاورتك مثل "كاتي كوريك".

599
00:30:57,375 --> 00:30:59,709
أتعتقد بأنه كان مخططاً لذلك؟
 ليخفي نواياه؟

600
00:30:59,791 --> 00:31:01,958
إذا أجابت عليهم بجدية
 ستبدو خفيفة الوزن

601
00:31:02,041 --> 00:31:03,833
إذا لم تجيب بجدية، ستبدو منافقة؟

602
00:31:03,916 --> 00:31:06,833
- أريد شيئاً لأشربه.
 - انتظري، لدينا شيئاً نريد إخبارك به.

603
00:31:06,916 --> 00:31:10,542
قمت ببعض التحريات،
 "برايدي" سيترشح.

604
00:31:11,167 --> 00:31:13,459
- كيف عرفت ذلك؟
 - تحدثت لصديق في مكتب "بليب".

605
00:31:13,542 --> 00:31:15,167
إنهم يجمعون التوقيعات
 لترشح "برايدي".

606
00:31:15,250 --> 00:31:17,125
- ويقومون بالاقتراع.
 - إذاً لقد غرقنا.

607
00:31:17,208 --> 00:31:21,083
كلا، ليس بعد، هناك دائماً خطة بديلة.

608
00:31:21,625 --> 00:31:23,250
سنقوم بإعاقته، بسرعة.

609
00:31:23,333 --> 00:31:26,250
- سنقوم بإخافته حتى لا يترشح.
 - بماذا؟

610
00:31:26,333 --> 00:31:27,500
حسناً، دعي ذلك الأمر لنا.

611
00:31:29,625 --> 00:31:32,916
حسناً، أنا ذاهبة للمنزل لأثمل.

612
00:31:33,000 --> 00:31:37,542
- هذه مزحة، صحيح؟
 - نعم، أعلم، "لا تمزحي".

613
00:31:42,625 --> 00:31:45,584
- نعم؟
 - رصيد حسابك في البنك.

614
00:31:46,542 --> 00:31:49,791
- حسناً، من أنت؟
 - أنا "كاليندا شارما".

615
00:31:49,875 --> 00:31:51,333
أنت تعملين في مختبر الجريمة.

616
00:31:51,417 --> 00:31:53,750
وهذا رصيد حسابك في البنك.

617
00:31:53,833 --> 00:31:57,333
وكما ترين، لقد تسلمت
 30 ألف دولار منذ ستة شهور.

618
00:31:57,417 --> 00:32:01,542
سوف أذهب إلى الشرطة
 إلا إذا قمت بالإجابة على أسئلتي.

619
00:32:01,625 --> 00:32:02,791
أية أسئلة؟

620
00:32:02,875 --> 00:32:05,542
حسناً، لا يمكنك الحصول على 30 ألف
  من راتب عملك في مختبر الجريمة.

621
00:32:05,625 --> 00:32:07,875
لذا من قام بالدفع لك؟

622
00:32:09,333 --> 00:32:11,375
- لقد ربحت المال.
 - كيف؟

623
00:32:11,459 --> 00:32:14,459
- في ملهى بزورق.
 - أيهم؟

624
00:32:16,875 --> 00:32:19,459
أخبريني بالحقيقة، "ليانا"
 وإلا سيزداد الأمر سوءاً.

625
00:32:22,125 --> 00:32:23,875
لم أفعل أبداً أي شيء مثل هذا من قبل.

626
00:32:23,958 --> 00:32:26,041
- مثل ماذا؟
 - إنه ابن عمي.

627
00:32:26,125 --> 00:32:28,833
كان يعلم بأن المخدرات كانت هناك
 وأراد استعادتها.

628
00:32:28,916 --> 00:32:30,500
- من هو ابن عمك؟
 - لا أستطيع إخبارك.

629
00:32:30,584 --> 00:32:34,041
- تريدين حمل هذا الإتهام على عاتقك؟
 - لا أعلم أين هو.

630
00:32:34,791 --> 00:32:37,459
لقد هرب، لأنه كان خائفاً
 من "ليموند بيشوب".

631
00:32:39,083 --> 00:32:40,125
أخبريني باسمه؟

632
00:32:47,333 --> 00:32:48,333
"تراي واغنر".

633
00:32:51,958 --> 00:32:53,791
- أين هو؟
 - لا أعلم.

634
00:32:53,875 --> 00:32:54,875
علي الذهاب.

635
00:32:54,958 --> 00:32:57,167
- هل تظلين على تواصل معه؟
 - كلا، إلى اللقاء.

636
00:33:26,709 --> 00:33:27,709
"تحميل بيانات نظام تحديد المواقع"

637
00:33:28,542 --> 00:33:30,000
"وجهة نظام تحديد المواقع"

638
00:33:37,250 --> 00:33:38,667
"شارع 21، غاري، إنديانا"

639
00:33:40,000 --> 00:33:41,916
"غاري، إنديانا".

640
00:34:02,375 --> 00:34:04,083
مرحباً، "تراي".

641
00:34:04,167 --> 00:34:06,625
كلا، أنا لست هنا من أجل "بيشوب"

642
00:34:06,708 --> 00:34:08,750
سيدتي، كلما قابلتك
 هناك مشاكل.

643
00:34:08,833 --> 00:34:10,791
إذاً دعنا نتحدث.

644
00:34:16,042 --> 00:34:18,417
"السيادة لي، وليست لك"

645
00:34:18,500 --> 00:34:20,708
إنها مادة لمراجعة القانون
 "فرانك برايدي" كتبها كطالب.

646
00:34:20,791 --> 00:34:22,666
إنها حول كيف أن المستوطنات
 الإسرائيلية في الضفة الغربية

647
00:34:22,750 --> 00:34:23,917
تنتهك اتفاقية جنيف للسلام.

648
00:34:24,042 --> 00:34:25,875
- حقاً؟
 - سيخسر الناخبين اليهود.

649
00:34:25,958 --> 00:34:27,541
- والمسيحيين الإنجيليين.
 - كلا.

650
00:34:27,625 --> 00:34:29,833
كلا، إنه محق
 سيخسر الإنجيليين أيضاً.

651
00:34:29,917 --> 00:34:31,833
- كلا، نحن لن نستخدم ذلك.
 - لماذا؟

652
00:34:31,917 --> 00:34:35,167
لأننا حتى لا نعلم
 إذا كان لا يزال يصدق ذلك.

653
00:34:35,250 --> 00:34:36,958
- ولماذا هذا الأمر مهم؟
 - لأنه، مهم للغاية.

654
00:34:37,083 --> 00:34:39,125
و ليس له علاقة
 في الترشح لمنصب النائب العام.

655
00:34:39,209 --> 00:34:40,583
"أليشيا" جزء في الترشح
 هو القابلية للترشح.

656
00:34:40,666 --> 00:34:42,666
والموقف تجاه إسرائيل
 يذهب للقابلية للترشح.

657
00:34:42,750 --> 00:34:44,833
- لن نتورط بهذا.
 - إنها محقة.

658
00:34:45,750 --> 00:34:47,042
- لندع لجنة العمل السياسي تقوم بذلك.
 - كلا.

659
00:34:47,125 --> 00:34:50,625
لن نعطي هذا للجنة العمل السياسي.
 نحن لن نستخدم ذلك.

660
00:34:50,708 --> 00:34:51,708
أنصتا...

661
00:34:54,083 --> 00:34:56,209
أنا أتعلم الكثير منكما يا رفاق.

662
00:34:56,292 --> 00:34:58,125
ولكن عليكما أن تتعلما شيئاً
 مني أيضاً.

663
00:34:59,334 --> 00:35:02,583
- إذا ترشح، ستخسرين.
 - ربما.

664
00:35:09,833 --> 00:35:11,459
ماذا تعتقد؟ أنت تعرفها أفضل مني.

665
00:35:11,541 --> 00:35:14,334
لا يمكننا استخدام ذلك ولا يمكننا
 إعطائه للجنة العمل السياسي، أيضاً.

666
00:35:16,292 --> 00:35:17,708
ربما هناك طريقة أخرى.

667
00:35:23,666 --> 00:35:26,875
- "فين بولمار".
 - هل تبحث عن "تراي واغنر"؟

668
00:35:27,833 --> 00:35:30,125
- ربما، من يتحدث معي؟
 - لقد وجدته.

669
00:35:30,209 --> 00:35:32,459
قد يكون مستعداً للإدلاء بشهادته.

670
00:35:32,541 --> 00:35:34,791
- ضد "كاري آغوس"؟
 - كلا، ضد "ليموند بيشوب".

671
00:35:37,417 --> 00:35:42,042
أحضري "كاسترو" حالاً
 لماذا سيقوم بالشهادة ضد "بيشوب"؟

672
00:35:42,708 --> 00:35:44,375
لسببين.

673
00:35:45,292 --> 00:35:48,625
يشعر بالذنب لتلفيق التهمة
 لـ"كاري آغوس" الذي لم يقم بشيء خاطئ.

674
00:35:48,708 --> 00:35:50,833
حسناً، وكيف لفق التهمه
 لـ"كاري" بالضبط؟

675
00:35:50,917 --> 00:35:54,000
لقد تلاعب بالتسجيل
 لما أرادت الشرطة سماعه فقط.

676
00:35:54,125 --> 00:35:55,500
حسناً، وما السبب الثاني؟

677
00:35:55,583 --> 00:35:58,666
- هل ستقوم بمنحه حصانة؟
 - ولا تريدين أن تقولي لي ما اسمك؟

678
00:35:58,750 --> 00:36:04,292
أنا فقط مهتمة بالعدالة
 "آغوس" بريء، "بيشوب" مذنب.

679
00:36:04,375 --> 00:36:08,125
- أين أنت الآن؟
 - أنا مع "تراي"، أتريد التحدث معه؟

680
00:36:10,250 --> 00:36:13,000
- نعم، أريد.
 - "تراي"...

681
00:36:13,791 --> 00:36:14,833
أنت على الخط.

682
00:36:17,250 --> 00:36:20,541
إذاً نحن بحاجة لتقديم
 الحماية والحصانة لـ"واغنر"

683
00:36:20,625 --> 00:36:22,666
وبعدها سيدلي بشهادته ضد "بيشوب".

684
00:36:22,750 --> 00:36:25,375
- اعتقدت أنه سيتهم "كاري آغوس".
 - حسناً...

685
00:36:26,541 --> 00:36:28,791
لقد قال بأن "آغوس" لم يفعل شيء.

686
00:36:28,875 --> 00:36:30,334
لقد عرض علينا المحامي

687
00:36:30,417 --> 00:36:32,334
لأنه كان خائفاً
 من الإنقلاب على "بيشوب".

688
00:36:32,417 --> 00:36:34,250
- ولكنه الآن ينقلب على "بيشوب".
 - أخته متدينة.

689
00:36:34,334 --> 00:36:35,666
وأقنعته بأن يذهب للإعتراف.

690
00:36:35,750 --> 00:36:39,583
حسناً، لكن هل يمكنه إشراك "بيشوب"
 في نقل 1.3 مليون في صورة هيروين؟

691
00:36:39,666 --> 00:36:41,209
كلا، كلا، قال أن ذلك كان له.

692
00:36:41,292 --> 00:36:43,500
هو والقليل من الآخرين كانوا يبيعون ذلك
 بأنفسهم.

693
00:36:43,583 --> 00:36:46,541
ولكن يمكنه ربط "بيشوب"
 بشحنة مخدرات أخرى.

694
00:36:46,625 --> 00:36:50,209
- ربطهم كما قام بربط "آغوس"؟
 - حسناً، إنه ينقلب على رئيسه.

695
00:36:50,292 --> 00:36:52,583
كلا، إنه يعترف بأنه كذب
 بشأن "آغوس".

696
00:36:52,666 --> 00:36:54,583
- ولم نثق به الآن؟
 - لأننا نريد "بيشوب".

697
00:36:54,666 --> 00:36:56,917
أجل، نريد أن يوصلنا
 "آغوس" بـ"بيشوب".

698
00:36:57,000 --> 00:36:59,625
- هذه هي الاستراتيجية، وهذه...
 - "كاري آغوس" بريء.

699
00:36:59,708 --> 00:37:02,708
كلا، "تيري" قال بأنه بريء
 ربما يكذب علينا الآن.

700
00:37:05,459 --> 00:37:06,791
ماذا يحدث، يا "جيم"؟

701
00:37:06,875 --> 00:37:09,500
لا شيء، أعتقد بأن علينا التمسك
 بالإستراتيجية الأصلية.

702
00:37:13,625 --> 00:37:15,209
هل هذا بشأن حملتك؟

703
00:37:18,958 --> 00:37:21,417
أعتقد بأن تعيد النظر
 بما قلته للتو.

704
00:37:23,334 --> 00:37:24,875
أنت لا تهتم بأمر "بيشوب".

705
00:37:26,958 --> 00:37:28,625
بل تهتم بأمر "أليشيا فلوريك".

706
00:37:30,541 --> 00:37:32,459
اخرج من مكتبي.

707
00:37:41,500 --> 00:37:43,833
- أنت تمازحني.
 - كلا.

708
00:37:46,042 --> 00:37:47,042
متى؟

709
00:37:49,708 --> 00:37:51,833
منذ أربع ساعات تقريباً.

710
00:37:54,083 --> 00:37:57,541
يا إلهي...
 ظننت بأنني أواجه يوماً غريباً.

711
00:37:57,625 --> 00:37:58,666
لماذا؟ كيف كان يومك؟

712
00:37:58,750 --> 00:38:00,917
كلا، سنبقى نتحدث بموضوعك.

713
00:38:01,000 --> 00:38:02,625
ماذا...؟ لماذا؟

714
00:38:03,750 --> 00:38:06,500
اختلفت مع "كاسترو"
 بشأن إستراتيجية المحاكمة.

715
00:38:06,583 --> 00:38:08,583
- في قضية "كاري"؟
 - لا أستطيع إخبارك.

716
00:38:10,083 --> 00:38:12,958
لا أستطيع لقد استقلت،
 ولكن الأمر لا يزال سري.

717
00:38:13,042 --> 00:38:15,292
أعتقد بأنك ستخبرني
 بعد 3 كؤوس أخرى.

718
00:38:16,708 --> 00:38:17,833
ربما.

719
00:38:21,583 --> 00:38:24,167
- إذاً، ماذا ستفعل؟
 - كسب بعض الأموال.

720
00:38:25,625 --> 00:38:26,791
فتح مكتب محاماة.

721
00:38:28,750 --> 00:38:31,666
- هل لديك مكتب؟
 - كلا.

722
00:38:31,750 --> 00:38:33,459
كلا، ربما سأبحث غداً.

723
00:38:34,375 --> 00:38:36,750
- ربما لدي شيئاً.
 - مكتب.

724
00:38:36,833 --> 00:38:39,000
- أين؟
 - في الطابق 27، سنقوم بتأجيره.

725
00:38:39,083 --> 00:38:42,875
- لا أعلم، هذا يشبه المحرمات.
 - إذا كنا أشقاء.

726
00:38:42,958 --> 00:38:45,625
- بإمكاني الحصول لك على صفقة.
 - سأفكر في الأمر.

727
00:38:46,750 --> 00:38:48,417
كيف كان يومك؟

728
00:38:51,334 --> 00:38:52,334
حسناً...

729
00:38:57,458 --> 00:39:01,375
لأكون صريحاً
 أنا مؤيد لـ"إسرائيل" وأنا فخور بذلك.

730
00:39:02,125 --> 00:39:05,250
لذا أنا أعارض بشدة أي شخص ما زال يأوي

731
00:39:05,333 --> 00:39:08,167
سحر الشباب للقضية الفلسطينية...

732
00:39:08,250 --> 00:39:09,291
لا بد بأنك تمازحني.

733
00:39:09,375 --> 00:39:11,458
النائب العام "كاسترو" قام بهذه
 التصريحات في وقت مبكر اليوم رداً...

734
00:39:11,541 --> 00:39:13,375
- هل رأيت هذا؟
 - نعم، أشاهده الآن.

735
00:39:13,458 --> 00:39:15,792
- قلت لك بأن لا تسرب هذا المقال.
 - "أليشيا"، لم أفعل

736
00:39:15,875 --> 00:39:17,875
- "كاسترو" فعل ذلك.
 - وهل تتوقع بأن أصدق ذلك؟

737
00:39:17,959 --> 00:39:20,416
أنصتي، نحن نقوم بنفس الأبحاث
 نبحث عن نفس الفضائح.

738
00:39:21,167 --> 00:39:23,959
هذا شيء جيد يضر بـ"برايدي"
 بدون بأن يلحق الأذى بك.

739
00:39:24,084 --> 00:39:25,792
للقضية الفلسطينية.

740
00:39:25,875 --> 00:39:27,875
- هل شاهدت الأخبار؟
 - نعم.

741
00:39:27,959 --> 00:39:30,750
- إذاً ماذا نفعل الآن؟
 - لا أعلم إذا كان هناك شيئا لنفعله.

742
00:39:30,833 --> 00:39:33,875
يجب أن أعلم إن كان هذا "إيلفمان"
 أم إذا "إيلاي" قام بدفعه.

743
00:39:33,959 --> 00:39:37,084
- عن ماذا تتحدثين؟
 - تسريب مقال "برايدي" ضد "إسرائيل".

744
00:39:37,167 --> 00:39:38,167
كلا.

745
00:39:38,833 --> 00:39:41,084
"تراي واغنر" مات
 في حادث سيارة الليلة الماضية

746
00:39:41,167 --> 00:39:43,125
مع ابنة عمه.

747
00:39:43,250 --> 00:39:45,875
الشخصان اللذان كان بإمكانهما مساعدة
 "كاري" وإلحاق الضرر بـ"بيشوب"

748
00:39:45,959 --> 00:39:47,833
ونحن في طريقنا
 لمقابلة المدعي الجديد الآن.

749
00:39:47,917 --> 00:39:49,167
أنا في غاية الأسف.

750
00:40:00,458 --> 00:40:01,541
حظاً موفقاً.

751
00:40:09,500 --> 00:40:11,458
- أجل؟
 - "فرانك برايدي" هنا لمقابلتك.

752
00:40:11,541 --> 00:40:13,375
- عفواً؟
 - "فرانك برايدي".

753
00:40:13,458 --> 00:40:16,541
إنه يعلم بأن ليس لديه موعد
 لكنه يريد من وقتك عشرة دقائق.

754
00:40:16,625 --> 00:40:20,209
أنا...حسناً، انتظري لحظة.

755
00:40:25,375 --> 00:40:27,416
أتعلمين؟ قومي فحسب بإدخاله...
 قومي بإدخاله.

756
00:40:39,250 --> 00:40:41,291
سيد "برايدي".

757
00:40:41,875 --> 00:40:43,917
- كيف حالك؟
 - بخير.

758
00:40:46,042 --> 00:40:47,667
كلا، في الواقع، لست بخير.

759
00:40:47,750 --> 00:40:50,541
أنا آسفة، لماذا هذا؟
 هل أحضر لك شراباً؟

760
00:40:50,625 --> 00:40:52,291
كلا.

761
00:40:53,042 --> 00:40:54,541
لقد خسرت أصدقاء هذا الصباح.

762
00:40:54,625 --> 00:40:57,291
- لماذا؟
 - تلك المقالة.

763
00:40:57,375 --> 00:41:01,000
فكرت بإعادة المشروع منذ فترة.

764
00:41:01,084 --> 00:41:05,458
- تم إرسالها إلى الصحافة.
 - دعوني أكون واضح، أنا مؤيد لإسرائيل.

765
00:41:09,416 --> 00:41:11,125
نعم، رأيت ذلك.

766
00:41:12,875 --> 00:41:15,833
- أنا لا أحب خسارة الأصدقاء.
 - ولا أنا أيضاً.

767
00:41:18,875 --> 00:41:20,291
طلبت مني بأن أقوم بتأييدك.

768
00:41:21,084 --> 00:41:23,416
أجل، أرغب في تأييدك.

769
00:41:25,416 --> 00:41:29,333
أنا مشمئز
 من الطبيعة الشخصية للسياسة.

770
00:41:29,416 --> 00:41:34,583
أكره الحملات
 كونها تعامل مثل برنامج واقعي رديء.

771
00:41:34,667 --> 00:41:38,375
كيف تتعرض الحيوات للخطر
 ويعامل البشر مثل...

772
00:41:39,333 --> 00:41:40,458
السلع.

773
00:41:41,333 --> 00:41:44,750
- نعم، أكره ذلك أيضاً.
 - لذا...

774
00:41:44,833 --> 00:41:47,416
لقد قررت بأن أترشح
 لمنصب النائب العام.

775
00:41:48,458 --> 00:41:51,084
الطريقة الوحيدة لتغيير ذلك
 هي امتلاك كل الخدع في اللعبة.

776
00:41:52,250 --> 00:41:55,625
لذا لا أستطيع تأييدك
 فأنا استقلت من شبكة "سي بي إس".

777
00:41:55,708 --> 00:41:58,833
- وأنوي الترشح بعريضة.
 - كان بإمكانك الاتصال لتخبرني بذلك.

778
00:41:58,917 --> 00:42:03,042
نعم، كان بإمكاني
 ولكني فقط أردت أن أقول لك أسبابي.

779
00:42:03,125 --> 00:42:06,375
تسريب آرائي الشبابية
 قد غير تفكيري.

780
00:42:08,291 --> 00:42:09,792
يا لك من منافق.

781
00:42:12,042 --> 00:42:13,042
المعذرة؟

782
00:42:13,167 --> 00:42:15,167
تعلم منذ أيام ولهذا
 أنت تقوم بالترشح الآن.

783
00:42:15,291 --> 00:42:18,000
ولقد جعلتني أقفز
 من داخل الأطواق لتأييدك

784
00:42:18,084 --> 00:42:19,125
عندما علمت.

785
00:42:19,250 --> 00:42:20,583
كان لديك "وارين بليب" هناك بالخارج

786
00:42:20,667 --> 00:42:23,125
يحصل لك على التوقيعات
 والقيام بتصويتاتك.

787
00:42:23,250 --> 00:42:25,959
لذا لا تتصرف
 كأنك تحاول تغير النظام.

788
00:42:26,042 --> 00:42:27,042
أنت النظام.

789
00:42:27,167 --> 00:42:29,583
"بليب" كان يفعل ذلك من تلقاء نفسه
 وهو الوحيد الذي دفعني لذلك.

790
00:42:29,667 --> 00:42:31,084
أعتقد بأننا انتهينا هنا سيد "برايدي".

791
00:42:31,167 --> 00:42:33,792
أنا لم أقرر الترشح
 إلى أن حدث التسريب اليوم.

792
00:42:35,000 --> 00:42:36,959
"إيلاي"، إنه سيترشح، إنه في مكتبي.

793
00:42:37,042 --> 00:42:39,209
أردت أن أدعمك حتى اكتشفت

794
00:42:39,333 --> 00:42:41,792
بأن فريقك هو
 من قام بإعطاء المقال لـ"كاسترو".

795
00:42:41,875 --> 00:42:44,000
هل هناك أي شئ آخر تحتاجه
 يا سيد "برايدي"؟

796
00:42:46,792 --> 00:42:47,792
كلا.

797
00:42:49,084 --> 00:42:53,125
- حظاً موفقاً، سيدة "فلوريك".
 - نعم، كان هذا مسلياً، أراك هناك.

