﻿1
00:00:01,375 --> 00:00:04,167
لو كنت قد سألتني منذ ست سنوات
 ماذا سأفعل الآن

2
00:00:04,250 --> 00:00:05,917
لما كان الترشح لمنصب الحاكم العام.

3
00:00:06,000 --> 00:00:07,125
"(أليشيا فلوريك)
 المرشحة لمنصب الحاكم العام"

4
00:00:07,209 --> 00:00:08,416
دعوني أرى ظهوراً للأيدي.

5
00:00:08,500 --> 00:00:10,583
لو كانت انتخابات منصب الحاكم
 العام قد أقيمت اليوم

6
00:00:10,667 --> 00:00:12,416
فكم من كانوا ليصوتوا لـ"أليشيا فلوريك"؟

7
00:00:13,917 --> 00:00:15,792
سبعة يؤيدوها،
 وأتصور أنه ثمة خمسة ضدها.

8
00:00:15,875 --> 00:00:18,209
أنا لست ضدها حقاً
 أنا فقط أحتاج إلى سماع المزيد.

9
00:00:18,333 --> 00:00:19,583
أنا أصوت لها هنا لأنها تعجبني

10
00:00:19,667 --> 00:00:20,708
لكنني لا أعرف عنها الكثير.

11
00:00:20,792 --> 00:00:22,375
دعينا نتحرى ذلك يا "ريتا".
 ما الذي يعجبك فيها؟

12
00:00:22,458 --> 00:00:25,167
أعتقد أنها الطريقة التي تعاملت بها
 مع زواجها لقد ساندت زوجها.

13
00:00:25,250 --> 00:00:28,333
هذا ما لا يعجبني فيها
 لماذا لم تطلب منه الطلاق؟

14
00:00:28,416 --> 00:00:30,625
كانت له علاقات بكل أولئك الساقطات
 وهي تكتفي بالتجهم.

15
00:00:30,708 --> 00:00:32,125
هذا ما تفعلينه، أثناء المرض والصحة.

16
00:00:32,209 --> 00:00:34,959
ما لا أفهمه هو علاقة هذا
 بأن تصبح حاكم عام.

17
00:00:35,042 --> 00:00:37,625
هذا مهم لو أنها قابلة للخضوع
 هذا مهم لو أنها...

18
00:00:37,750 --> 00:00:41,458
فليكن، حسناً، أريد الانتقال إلى موضوع
 آخر لو أن لي هذا، "فرانك برادي".

19
00:00:41,583 --> 00:00:43,541
- ماذا يطن الناس به؟
 - من هو؟

20
00:00:43,625 --> 00:00:46,125
نعم، هو، صحفي الأخبار
 لا بأس به.

21
00:00:46,209 --> 00:00:48,209
- هل ينافس على الترشح؟
 - لم يقم بإعلان ذلك بعد.

22
00:00:48,291 --> 00:00:51,750
- لكن التوقعات أنه سيترشح.
 - إنه يعجبني، إنه ذكي ومسل.

23
00:00:51,833 --> 00:00:53,167
نفس السؤال، لو كانت الانتخابات
 قد أقيمت اليوم

24
00:00:53,250 --> 00:00:55,042
فكم منكم كان ليصوت لـ"فرانك برادي"؟

25
00:00:56,583 --> 00:00:59,625
ثمانية، إذاً أحدهم أبدل جانبه
 أكان أنت يا "ريجي"؟

26
00:00:59,708 --> 00:01:01,625
"أليشيا"، أين أنت؟
 إننا نحتاج إلى مناقشة هذا.

27
00:01:01,708 --> 00:01:03,125
عليّ أن أقوم بعمل ما يا "إيلاي".

28
00:01:03,209 --> 00:01:04,917
سأقابلك عندما أنتهي.

29
00:01:05,708 --> 00:01:09,541
"أوين"، يا لها من مفاجأة
 "إيلاي"، سأعيد الاتصال بك.

30
00:01:10,458 --> 00:01:11,792
موظف الاستقبال لديك قال
 أن بوسعي الانتظار هنا بالداخل.

31
00:01:11,875 --> 00:01:14,375
لا، أنا متحمسة، قف، عانقني.

32
00:01:18,792 --> 00:01:21,625
- ما الخطب؟
 - لا شيء، كيف تسير حملتك؟

33
00:01:25,416 --> 00:01:27,500
اسمع يا "أوين"، أنا آسفة.

34
00:01:27,583 --> 00:01:30,708
لم يكن ينبغي أن أشك بعلاقتك بـ"فيل".

35
00:01:30,792 --> 00:01:32,209
لن أفعلها ثانيةً، أنا أعتذر.

36
00:01:33,291 --> 00:01:36,125
- شكراً لك، إنه شخص جيد.
 - أراهن أنه كذلك.

37
00:01:36,209 --> 00:01:38,042
- وأنا لن أضر بحملتك.
 - أعرف.

38
00:01:40,750 --> 00:01:43,750
- إذاً، كيف تسير الأمور في الجامعة؟
 - إنها جيدة، لديّ قضية من أجلك؟

39
00:01:43,833 --> 00:01:46,833
- ماذا تقصد؟
 - إحدى طالباتي، اغتصبت.

40
00:01:46,917 --> 00:01:50,458
ستقف أمام لجنة قضاء الجامعة اليوم

41
00:01:50,541 --> 00:01:52,458
لتحاول جعل الفتى يطرد.

42
00:01:52,541 --> 00:01:55,416
لم تذهب إلى الشرطة لأنها
 لا تريد أن تقلب حياتها.

43
00:01:55,500 --> 00:01:58,000
- هي فقط تريده خارج أماكن دروسها.
 - حسناً.

44
00:01:58,084 --> 00:02:00,291
هذا يبدو كطرد لي من مكتبك.

45
00:02:00,416 --> 00:02:03,167
لا، أنا فقط أتراجع خطوة عن قضاياي.

46
00:02:03,250 --> 00:02:04,625
إنها مجرد ساعات قليلة يا أختاه.

47
00:02:04,708 --> 00:02:07,333
إنها تحتاج محامٍ تجلس معها أثناء
 اللجنة، هذا كل شيء.

48
00:02:07,458 --> 00:02:08,750
ألا تعرف أي محامين آخرين؟

49
00:02:08,833 --> 00:02:09,875
لا أحد يمكنه أن يتواجد
 هناك خلال ساعة.

50
00:02:10,750 --> 00:02:13,084
- ساعة من الآن؟
 - فقط ساعتين في المجمل.

51
00:02:13,167 --> 00:02:16,500
ووجودك هناك، أنت زوجة الحاكم،
 سيكون مهماً حقاً.

52
00:02:17,541 --> 00:02:18,375
يا إلهي.

53
00:02:18,625 --> 00:02:20,541
- أنت تريني الوجه اللطيف.
 - لا، لم أكن كذلك.

54
00:02:20,625 --> 00:02:25,167
كنت فقط أجلس، وأنتظر جوابك.

55
00:02:25,250 --> 00:02:27,209
أترين؟ فقط أنا...

56
00:02:28,458 --> 00:02:29,458
أنتظر.

57
00:02:32,833 --> 00:02:37,084
- أليس عليك إذاً أن تريهم شيئاً؟
 - لا، تثبت نفسك فقط.

58
00:02:37,167 --> 00:02:40,500
لو أنك لا تقود سيارة،
 فلست بحاجة لكل ذلك.

59
00:02:40,583 --> 00:02:43,000
ماذا عن الهيروين؟
 ألا يمكنهم تفتيشك؟

60
00:02:43,084 --> 00:02:46,250
- ما الكم الذي نتحدث عنه هنا؟
 - كيلو ونصف.

61
00:02:46,333 --> 00:02:48,333
مدهش! أحدهم يقيم حفلاً كبيراً.

62
00:02:48,416 --> 00:02:52,000
اللعنة، يا رجل! ماذا لديك؟

63
00:02:52,084 --> 00:02:56,541
حسناً، لا، اسمع، لابد أن يكون لديهم
 سبب لتفتيش سيارتك.

64
00:02:58,708 --> 00:03:01,750
هذا يبدو سيئاً لأنك لا تسمعين
 بداية ونهاية التسجيل.

65
00:03:01,833 --> 00:03:04,375
- وهذا في الكشف؟
 - نعم، لقد أرسلوه للتو.

66
00:03:04,500 --> 00:03:07,333
- ولدينا أسبوعان قبل المحاكمة.
 - ربما لن يسمح القاضي بدخوله.

67
00:03:07,416 --> 00:03:09,959
- بدون "تراي" فهي إشاعة.
 - لا، إنها مصادرة بالجرم.

68
00:03:10,042 --> 00:03:12,541
"تراي" قتل أثناء محاولة لدفن الدليل.

69
00:03:12,625 --> 00:03:15,792
- لهذا، سيتم الاعتراف بالأمر.
 - ماذا عن الصوت الثالث؟

70
00:03:15,875 --> 00:03:20,209
هناك ثلاثة أشخاص في ذلك التسجيل.
 اثنان منهم ميتان، ما زال هناك واحد.

71
00:03:20,291 --> 00:03:23,500
"كاليندا"، هل صادفت حظاً
 في العثور عليه؟ "دانتي"؟

72
00:03:23,583 --> 00:03:26,708
ليس بعد
 لقد هرب بعد مقتل الاثنين الآخرين.

73
00:03:26,792 --> 00:03:28,750
"أليشيا"، أتملكين دقيقة من الوقت؟

74
00:03:29,416 --> 00:03:31,042
سنعود حالاً يا "كاري".

75
00:03:35,708 --> 00:03:38,917
يا إلهي، من الصعب أن تكون
 المدعى عليه، لا تفعلي هذا أبداً.

76
00:03:39,000 --> 00:03:40,833
سأحاول ألا أفعل.

77
00:03:40,917 --> 00:03:42,667
أين أنت يا "كاليندا"؟ أنت تهمسين.

78
00:03:44,125 --> 00:03:45,167
البيت.

79
00:03:46,625 --> 00:03:48,250
هلا تخبرني عندما تنتهي من العمل

80
00:03:48,333 --> 00:03:50,167
حتى يمكنني العودة إلى العمل؟

81
00:03:50,250 --> 00:03:52,792
- يا إلهي، هذا جنون.
 - أعرف.

82
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
أتعرف...

83
00:03:56,375 --> 00:03:58,833
هناك شيء واحد
 أساءوا فهمه بشأن التسجيل.

84
00:03:58,917 --> 00:04:00,042
ماذا؟

85
00:04:00,917 --> 00:04:03,541
لم يكن هناك ثلاثة أشخاص
 يا "كاري"، كانوا أربعة.

86
00:04:07,959 --> 00:04:11,333
لو كان هذا أي موكل آخر،
 لكنا نصحناه بتقديم التماس.

87
00:04:11,416 --> 00:04:12,625
لكنه ليس أي موكل آخر.

88
00:04:12,708 --> 00:04:15,291
ربما نسبب له ضرراً بعدم نصحه
 بتقديم التماس.

89
00:04:15,375 --> 00:04:16,750
أنت مخطئة.

90
00:04:16,833 --> 00:04:20,000
لم يكن هناك ثلاثة من طاقم "بيشوب"
 في التسجيل، أنا كنت موجوداً أيضاً.

91
00:04:20,500 --> 00:04:23,583
- أحتاج للشهادة.
 - لا، "كاري"، هذه ليست فكرة جيدة.

92
00:04:23,667 --> 00:04:26,667
أنا الوحيد الذي يمكنه إنكار
 أن ذلك الشريط يعكس المحادثة الكاملة.

93
00:04:26,750 --> 00:04:28,625
نعم، ولن يصدقك أحد.

94
00:04:28,708 --> 00:04:30,959
المحامون دائماً يصبحون
 هم أسوأ الشهود يا "كاري".

95
00:04:31,042 --> 00:04:33,084
- أنت تعرف ذلك.
 - أعرف أنني ليس لديّ خيار آخر.

96
00:04:33,167 --> 00:04:36,917
أنا لا أريد الشهادة، أنا بحاجة لها.

97
00:04:38,458 --> 00:04:39,416
إننا نحتاج إلى تكذيب هذا.

98
00:04:39,500 --> 00:04:43,667
استأجري شخصاً يستجوب "كاري" بدقة
 ولينظر ما إذا كان سيصمد.

99
00:04:43,750 --> 00:04:44,833
ماذا، هل أنت...؟

100
00:04:44,917 --> 00:04:47,000
"أليشيا"، ظننت أنك لن تتولي
 المزيد من القضايا.

101
00:04:47,084 --> 00:04:49,792
لست كذلك، فقط أحتاج أن أدعم
 هذه الفتاة لمدة ساعة.

102
00:04:49,875 --> 00:04:52,875
- وسآتي حالاً.
 - "أليشيا"، هذا تصرف مستهتر للغاية.

103
00:04:52,959 --> 00:04:54,875
- ما هي القضية؟
 - اغتصاب.

104
00:04:54,959 --> 00:04:57,250
عظيم، لأن الاغتصاب
 ليس محل خلاف أبداً.

105
00:04:57,333 --> 00:04:59,750
هل سيغير رأيكم أن تعرفوا أن شريك
 "أليشيا فلوريك" القانوني

106
00:04:59,833 --> 00:05:01,250
يقاضيه الحاكم العام؟

107
00:05:01,333 --> 00:05:03,000
ما الذي يقاضى من أجله؟

108
00:05:03,084 --> 00:05:04,750
لإخباره تجار المخدرات
 كيف يتجنبون الاعتقال

109
00:05:04,833 --> 00:05:07,959
من أجل بيع وتوزيع ما قيمته
 1.3 مليون دولار من الهيروين.

110
00:05:18,917 --> 00:05:21,084
يعجبني أنك لا تستطيعين
 الذهاب إلى العمل.

111
00:05:23,291 --> 00:05:25,375
كأنما أحتفظ بك كرهينة.

112
00:05:37,541 --> 00:05:38,500
مرحباً؟

113
00:05:38,583 --> 00:05:41,959
أعرف أنك لست وحدك،
 لذا اجعلي نفسك وحدك.

114
00:05:43,541 --> 00:05:44,541
حسناً.

115
00:05:46,250 --> 00:05:47,250
ما الخطب؟

116
00:05:52,708 --> 00:05:54,042
أكل شيء على ما يرام يا سيد "بيشوب"؟

117
00:05:55,000 --> 00:05:57,250
ما أفهمه هو أن المباحث الفيدرالية
 تتحرى عني الآن.

118
00:05:58,250 --> 00:06:00,792
إنهم يستعملون تحقيق الحاكم العام
 كوقود لتحقيقهم.

119
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
كيف تعرف ذلك؟

120
00:06:01,959 --> 00:06:04,833
ليس المهم كيف سمعت بالأمر
 المهم أنني سمعت به.

121
00:06:04,917 --> 00:06:07,500
- ماذا تعرفين عن الأمر؟
 - عن المباحث الفيدرالية؟

122
00:06:08,458 --> 00:06:10,583
- لا شيء.
 - هذا لا يخصني فقط يا "كاليندا".

123
00:06:11,250 --> 00:06:15,042
هذا يخص "كاري" أيضاً،
 إنهم يسعون ورائي من خلاله.

124
00:06:15,833 --> 00:06:16,833
لا مزيد من الحلوى.

125
00:06:18,375 --> 00:06:20,291
حسناً، دعني أقوم
 ببعض البحث أولاً.

126
00:06:20,375 --> 00:06:21,792
بسرعة.

127
00:06:23,583 --> 00:06:24,833
"كاليندا"؟

128
00:06:26,167 --> 00:06:27,458
عليّ أن أستحم.

129
00:06:37,833 --> 00:06:41,375
- ما الأمر الشديد السرية إلى هذا الحد؟
 - فقط العمل.

130
00:06:43,833 --> 00:06:45,084
حسناً.

131
00:06:46,541 --> 00:06:50,209
ذهبت إلى حفل في بيت "ثيتا".

132
00:06:50,291 --> 00:06:53,209
كان من المفترض أن يبدءوا
 حافز صلاة شكر الطعام الخاص بهم.

133
00:06:53,291 --> 00:06:55,583
كنت فقط ذاهبة لإحضار شيء معلب.

134
00:06:57,042 --> 00:07:00,125
آسفة، لست معتادة
 على التحدث بهذه الطريقة.

135
00:07:00,792 --> 00:07:02,541
لكن "تروي" كان هناك

136
00:07:02,625 --> 00:07:05,375
وقال أنه ينبغي أن أبقى
 على الأقل لفترة.

137
00:07:06,167 --> 00:07:09,416
تذكرت كل أمور "ريد زون"
 التي أخبرونا بها في التوجيه

138
00:07:09,500 --> 00:07:12,792
عن عدد الفتيات المبتدئات

139
00:07:12,875 --> 00:07:17,042
اللواتي يتم الاعتداء عليهن في الأشهر
 الأولى للجامعة بسبب الإفراط في الشرب.

140
00:07:18,000 --> 00:07:23,125
لكنني كنت حذرة
 أحضرت شرابي بنفسي، لم أتركه.

141
00:07:25,084 --> 00:07:28,375
استيقظت في غرفة نوم بأعلى...

142
00:07:28,458 --> 00:07:29,625
عارية.

143
00:07:30,500 --> 00:07:35,333
كنت على الأرض
 "تروي" كان على الفراش، نائماً.

144
00:07:36,084 --> 00:07:38,416
لم أستطع العثور على ملابسي.

145
00:07:38,500 --> 00:07:40,000
لم أستطع...

146
00:07:43,458 --> 00:07:45,209
أتودين التوقف يا "جودي"؟

147
00:07:46,667 --> 00:07:47,667
لا.

148
00:07:50,416 --> 00:07:54,333
عندما نظرت لأسفل، أنهى الأمر معي.

149
00:07:54,416 --> 00:07:57,792
"جودي"، أنت تكذبين
 ليس هذا ما حدث.

150
00:07:57,875 --> 00:08:00,209
هذا سيدمر مستقبلي
 لا يمكنك أن تكذبي!

151
00:08:00,291 --> 00:08:02,500
معذرة يا سيدي
 لا يمكنك مقاطعة موكلتي.

152
00:08:02,583 --> 00:08:05,875
في الواقع، مرحباً يا سيدة "فلوريك"
 أنت هنا كمحام صامتة.

153
00:08:05,959 --> 00:08:08,250
- لا يمكنك قول أي شيء.
 - نعم، لكنه المتهم.

154
00:08:08,333 --> 00:08:10,959
- ليس من حقه أن يقاطعها.
 - في الواقع، هذا حقه.

155
00:08:11,042 --> 00:08:14,416
طبقاً لدليل الطالب، يمكنه المشاركة.

156
00:08:15,416 --> 00:08:18,708
هذا صحيح، لقد اغتصبني.

157
00:08:18,833 --> 00:08:22,458
- حاولت الاتصال بوالديّ اليوم التالي.
 - كان الأمر بالتراضي.

158
00:08:22,541 --> 00:08:24,042
ربما تناولت الكثير من الشراب
 أو ما شابه.

159
00:08:24,125 --> 00:08:26,875
لم أتناول الكثير من الشراب ورفضت.

160
00:08:26,959 --> 00:08:28,458
أنت فقط لم ترد أن تسمع.

161
00:08:29,583 --> 00:08:31,416
ما مدى مقدار ما شربت يا "جودي"؟

162
00:08:31,500 --> 00:08:34,416
- كأسان أو ثلاثة من الجعة.
 - لا، بل التيكيلا.

163
00:08:34,500 --> 00:08:37,250
- هل اعتدت الشرب يا "جودي"؟
 - معذرة يا أعضاء الفريق.

164
00:08:37,333 --> 00:08:39,875
سيدة "فلوريك"، لقد أنذرناك بالفعل.

165
00:08:39,959 --> 00:08:43,042
- أنت هنا محام صامتة.
 - نعم، أنا فقط أحتاج إلى راحة

166
00:08:43,125 --> 00:08:44,291
للذهاب لدورة المياه.

167
00:08:44,375 --> 00:08:45,875
- كيف حالك؟
 - حسناً.

168
00:08:46,917 --> 00:08:49,708
- لا، ليس على خير ما يرام.
 - أعرف.

169
00:08:50,833 --> 00:08:52,959
آسفة أنا لم أقدم نفسي، أنا "أليشيا".

170
00:08:53,042 --> 00:08:55,000
أعرف، أخوك قال ذلك.

171
00:08:55,084 --> 00:08:58,125
"جودي"، أنت تبلين حسناً،
 لكن إليك ما في الأمر.

172
00:08:58,209 --> 00:09:03,375
لا يمكنني قول شيء هنا، لكنك تستطيعين
 لذا أحتاجك أن تخبريهم بشيء.

173
00:09:03,458 --> 00:09:05,291
- ماذا؟
 - دليل الطالب.

174
00:09:05,375 --> 00:09:07,583
إنه يقول إن "تروي" يمكنه المشاركة

175
00:09:07,667 --> 00:09:10,458
لكن فقط في الأسئلة، وليس في الشهادة.

176
00:09:11,708 --> 00:09:14,416
نعم، إنه يقوم بالشهادة.

177
00:09:14,500 --> 00:09:16,917
يمكنه أن يفعل ذلك فقط عندما يسأل.

178
00:09:18,458 --> 00:09:21,125
أيمكنك أن تقولي ذلك عندما يتحدث
 في المرة القادمة؟

179
00:09:21,209 --> 00:09:22,583
- سأحاول.
 - جيد.

180
00:09:22,667 --> 00:09:25,583
شيء آخر، ما هو رقم هاتفك؟

181
00:09:26,209 --> 00:09:28,541
لم أتناول التيكيلا، تناولت الجعة.

182
00:09:28,625 --> 00:09:31,000
"جودي"، هذا ليس صحيحاً،
 أنا رأيتك تشربين التيكيلا

183
00:09:31,084 --> 00:09:34,500
- كنت بالأسفل في المطبخ.
 - معذرة.

184
00:09:34,583 --> 00:09:37,167
لا يمكنه عمل ذلك
 لا يمكنه أن يتدخل في الأمر هكذا.

185
00:09:37,250 --> 00:09:38,959
للأسف يمكنه يا "جودي".

186
00:09:40,000 --> 00:09:44,458
لا، يمكنه فقط التدخل في الأسئلة
 وليس الشهادة...

187
00:09:44,541 --> 00:09:46,541
طبقاً للدليل.

188
00:09:46,625 --> 00:09:47,959
"(أليشيا فلوريك)
 الصفحة 38، الفقرة ج"

189
00:09:48,042 --> 00:09:51,084
هكذا تقول الفقرة ج، الصفحة 38.

190
00:09:55,375 --> 00:09:58,750
حسناً "تروي"، من فضلك حد
 من تعقيبك على الأسئلة.

191
00:09:58,833 --> 00:10:01,708
كنت أود أن أعيد إحضاركم
 خلال يومين لمواصلة حديثنا

192
00:10:01,792 --> 00:10:04,000
لكنني أردت الحصول على انطباعكم
 الأخير عن "أليشيا فلوريك".

193
00:10:04,084 --> 00:10:06,291
- لم لا نبدأ بك يا "سالي"؟
 - لا أعرف.

194
00:10:06,375 --> 00:10:09,375
إنها تبدو لي متعالية،
 وكأن العالم مدين لها بشيء.

195
00:10:09,458 --> 00:10:11,291
- ولماذا تقولين ذلك؟
 - إنه شيء ما فيها.

196
00:10:11,375 --> 00:10:16,333
إنها فقط تبدو أنانية،
 كأنما كل شيء هو ألمي، إنجازاتي.

197
00:10:16,416 --> 00:10:18,458
هناك عالم أكبر منك، أتعرفين ذلك...

198
00:10:18,541 --> 00:10:20,084
"أليشيا"، مرحباً، لقد أتيت.

199
00:10:20,167 --> 00:10:22,167
- لا، واصلا الأمر.
 - لا، سنلخص لك الأمر.

200
00:10:22,250 --> 00:10:24,333
- لم يسر الأمر على نحو جيد.
 - لقد سار على نحو جيد، ماذا تقصدين؟

201
00:10:24,416 --> 00:10:25,500
أنا أنانية.

202
00:10:25,583 --> 00:10:29,750
إنها هي فحسب، سافلة مغرورة
 الجميع كانوا معجبين بك.

203
00:10:29,833 --> 00:10:32,541
نعم، المشكلة الحقيقية
 هي "برادي" اسمه قوي للغاية.

204
00:10:32,625 --> 00:10:33,833
وسيعلن الأمر هذا الأسبوع.

205
00:10:33,959 --> 00:10:36,000
الحقيقة هي أنه سينال ضربة كبيرة
 من بداية إعلانه

206
00:10:36,084 --> 00:10:37,333
علينا أن نسرع.

207
00:10:37,416 --> 00:10:39,583
ما يعنيه، هو أننا نحتاج
 إلى حدث يتصادف مع إعلانه

208
00:10:39,667 --> 00:10:40,792
حتى لا يكون اليوم ملكاً له.

209
00:10:40,875 --> 00:10:42,667
إننا نتبادل الأفكار
 "بيتر" يرغب في المساعدة

210
00:10:42,750 --> 00:10:46,125
ربما يقوم بعمل إعلان بنفسه أو ما شابه.

211
00:10:47,000 --> 00:10:49,125
- أخبرتماها أنني بدأت مكتبي الخاص؟
 - ماذا؟

212
00:10:49,209 --> 00:10:51,583
تلك السيدة، هل أخبرتماها أنني بدأت
 مكتبي الخاص؟ لم يتم تسليمه لي.

213
00:10:51,667 --> 00:10:55,167
"أليشيا"، توقفي، إنها امرأة واحدة
 في مجموعة دراسة، لا تقلقي.

214
00:10:55,250 --> 00:10:57,708
- وافق الآخرون عندما قالت ذلك.
 - كلا لم يفعلوا.

215
00:10:57,792 --> 00:10:59,167
- شغلا الشريط ثانيةً.
 - لا.

216
00:10:59,959 --> 00:11:01,209
سنذهب إلى البيت.

217
00:11:27,375 --> 00:11:29,167
أنت على علاقة حميمة بعميلة فيدرالية.

218
00:11:31,125 --> 00:11:32,792
لقد تتبعناك.

219
00:11:32,875 --> 00:11:35,250
لقد غادرت منزل
 العميلة المنتدبة "ديلاني".

220
00:11:35,333 --> 00:11:37,541
- نعم.
 - لماذا؟

221
00:11:39,125 --> 00:11:43,167
هذا كان قبل موعد عمل
 أي شيء مع "كاري" أو معك.

222
00:11:44,000 --> 00:11:45,625
هذا لا يطمئنني.

223
00:11:47,167 --> 00:11:49,583
العميلة "ديلاني" لا تعمل على قضيتك.

224
00:11:51,042 --> 00:11:52,541
المباحث الفيدرالية تفتح جبهة أخرى.

225
00:11:52,625 --> 00:11:54,750
إنهم يمدون الحاكم العام بالمعلومات

226
00:11:54,833 --> 00:11:57,667
والحاكم العام يمدهم بالمعلومات.

227
00:11:57,750 --> 00:12:00,458
- وكيف تعرف بذلك؟
 - لأنني أنتبه.

228
00:12:03,959 --> 00:12:05,750
هذا ما أحتاجه منك يا "كاليندا".

229
00:12:07,333 --> 00:12:09,750
أحتاج لأن تعرفي
 ما الذي تعمل عليه رفيقتك.

230
00:12:09,833 --> 00:12:13,416
لو أردتني أن أشعر بالهدوء
 بشأن علاقتك الحميمة بعميلة فيدرالية

231
00:12:13,500 --> 00:12:17,042
اعرفي ما القضية
 التي تعمل عليها، أتفهمين؟

232
00:12:21,167 --> 00:12:22,167
جيد.

233
00:12:23,708 --> 00:12:24,792
الآن، اخرجي.

234
00:13:04,167 --> 00:13:05,167
رائع.

235
00:13:06,375 --> 00:13:10,084
- أين مقاعدك؟
 - ستصل غداً.

236
00:13:11,125 --> 00:13:12,541
- كيف تشعر؟
 - كيف أشعر؟

237
00:13:12,667 --> 00:13:15,833
أشعر كأنني محامي جديد تماماً

238
00:13:15,917 --> 00:13:18,708
مستعد لتمثيل السائقين
 تحت تأثير الكحول

239
00:13:18,792 --> 00:13:20,084
والمتهربين من المحاكمة
 بعد الخروج بكفالة.

240
00:13:22,084 --> 00:13:24,458
- تبدو أكثر سعادة.
 - أنا سعيد دوماً.

241
00:13:26,667 --> 00:13:27,875
هل أبدو لك متعالية؟

242
00:13:28,917 --> 00:13:31,583
هل أعتقد أنك متعالية؟ لا.

243
00:13:32,458 --> 00:13:33,917
لماذا؟ هل تشعرين أنك متعالية؟

244
00:13:34,000 --> 00:13:39,959
إنها المجموعة الدارسة لترشحي،
 إحداهن قالت إنني أنانية.

245
00:13:40,125 --> 00:13:41,750
- أتعرفينها؟
 - لا.

246
00:13:41,833 --> 00:13:43,875
- إذاً لماذا تهتمين؟ هيا.
 - إنها ناخبة.

247
00:13:43,959 --> 00:13:47,375
وأيضاً ربما يكون الأشخاص
 الذين يعرفونني مهذبين للغاية.

248
00:13:47,458 --> 00:13:53,209
قالت إنني أبدو مهووسة
 بألمي وإنجازاتي.

249
00:13:53,291 --> 00:13:56,291
نعم، زوجتي السابقة اعتادت
 أن تقول عني نفس الشيء.

250
00:13:57,042 --> 00:13:59,959
حقاً؟ أنت لا تبدو لي كذلك مطلقاً.

251
00:14:00,042 --> 00:14:01,042
شكراً لك.

252
00:14:01,875 --> 00:14:03,583
أتريدين عمل شيء حيال ذلك إذاً؟

253
00:14:03,708 --> 00:14:06,416
- ماذا؟ تقصد كوني متعالية؟
 - نعم.

254
00:14:06,500 --> 00:14:10,167
كل أربعاء، أنا أذهب إلى كاتدرائية
 "سانت بول" في "آشلاند"

255
00:14:10,250 --> 00:14:11,875
لديهم مطعم للفقراء.

256
00:14:12,625 --> 00:14:14,375
اذهبي كمتطوعة
 إنهم يحتاجون إلى أحدهم دائماً.

257
00:14:14,458 --> 00:14:17,917
هذا يساعدك على رؤية ما وراء نفسك.

258
00:14:18,000 --> 00:14:20,541
- هل تفعل ذلك كل أربعاء؟
 - نعم.

259
00:14:22,209 --> 00:14:25,291
- أنت شخص صالح.
 - قديس، حقاً.

260
00:14:25,375 --> 00:14:28,375
يمكنك قول هذا، فقط اذهبي.

261
00:14:28,458 --> 00:14:30,084
اخرجي في السادسة والنصف.

262
00:14:31,125 --> 00:14:32,458
حسناً، سأفكر في الأمر.

263
00:14:40,583 --> 00:14:42,750
أعتقد أنني ربما أكون مخطئة
 بشأن "أليشيا".

264
00:14:42,833 --> 00:14:44,875
بالتأكيد، إن لديها بعض المال
 لكنها تعطي لأولئك الأقل...

265
00:14:47,625 --> 00:14:48,875
أنا "هانك شيتي".

266
00:14:48,959 --> 00:14:51,541
أعمل كنقيب في شرطة الحرم الجامعي
 هنا في كلية الفنون المتعددة.

267
00:14:51,625 --> 00:14:53,833
هل جاءت "جودي" إليك أولاً باتهامها؟

268
00:14:53,917 --> 00:14:55,000
نعم، يوم الاثنين.

269
00:14:55,084 --> 00:14:57,000
أعتقد أن ذلك كان بعدما
 حدث بثلاثة أيام.

270
00:14:57,084 --> 00:15:00,625
- وهل لاحظت أي شيء بشأنها؟
 - نعم، كانت مسيطرة على نفسها.

271
00:15:01,209 --> 00:15:05,375
قالت أنها أغتصبت وأرادت توجيه
 الاتهامات ضد "تروي" الموجود هناك.

272
00:15:05,458 --> 00:15:08,291
سألت ما إذا كانت تريد أن تجري
 فحص اغتصاب فرفضت.

273
00:15:08,375 --> 00:15:12,042
كنت مندهشاً لذلك
 سألتها عما حدث.

274
00:15:12,125 --> 00:15:15,167
لم تكن تعرف اسم الفتى
 كانت نوعاً ما مرتبكة بشأن كل شيء.

275
00:15:15,250 --> 00:15:17,000
قالت إنها كانت تشرب.

276
00:15:17,084 --> 00:15:18,084
"أسألي عن أدوات فحص الاغتصاب"

277
00:15:18,167 --> 00:15:20,875
أعتقد أنني اقترحت أن تذهب إلى رجال
 الشرطة، لكنها أصرت على الرفض.

278
00:15:20,959 --> 00:15:23,500
سيد "شيتي"، ألديك أية
 أدوات فحص اغتصاب؟

279
00:15:23,583 --> 00:15:26,416
لم لا ندع السيد "شيتي"
 ينهي شهادته يا "جودي".

280
00:15:26,500 --> 00:15:28,333
كنت أظن أنني أستطيع
 إلقاء الأسئلة في أي وقت.

281
00:15:28,416 --> 00:15:30,125
هذا ما يقوله الدليل.

282
00:15:31,250 --> 00:15:33,291
هذا صحيح، القي بسؤالك ثانيةً.

283
00:15:33,375 --> 00:15:37,333
سيد "شيتي"، ألديك أي أدوات
 فحص اغتصاب ضمن أدواتك الجامعية؟

284
00:15:37,959 --> 00:15:39,917
هل ماذا...ماذا تقصدين؟

285
00:15:41,416 --> 00:15:42,583
"اسأليه لماذا عرضها"

286
00:15:42,667 --> 00:15:44,708
قلت إنك عرضت عليّ صندوق
 أدوات فحص الاغتصاب

287
00:15:44,833 --> 00:15:47,000
لذا فأنا أتساءل فقط
 لو كانت لديك أي منها.

288
00:15:47,084 --> 00:15:48,875
أي أدوات فحص اغتصاب؟ لا.

289
00:15:50,000 --> 00:15:52,291
إذاً لماذا عرضت أدوات فحص اغتصاب؟

290
00:15:53,291 --> 00:15:56,625
ماذا تقصدين؟ لقد سألتك ما إذا أردت
 إجراء فحص اغتصاب.

291
00:15:56,708 --> 00:15:59,708
أعرف، لكن لماذا، طالما لم تكن تملك
 أدوات فحص الاغتصاب؟

292
00:16:01,500 --> 00:16:02,541
حسناً...

293
00:16:03,416 --> 00:16:07,541
أتعرفين، ربما يمكننا الحصول
 على أدوات لفحص الاغتصاب.

294
00:16:07,625 --> 00:16:08,708
لكنك لم تريديها.

295
00:16:09,959 --> 00:16:14,042
سيد "شيتي"، أكانت "جودي"
 تبكي عندما جاءت إليك؟

296
00:16:14,125 --> 00:16:15,750
- أو كانت متضايقة بأي حال؟
 - لا.

297
00:16:15,875 --> 00:16:18,625
حتى عندما شرحت كيف اغتصبت،
 ألم تبك؟

298
00:16:18,708 --> 00:16:21,042
لا، وأنا وجدت ذلك غريباً.

299
00:16:21,125 --> 00:16:26,042
لقد طلبت أن يسمع جلسة سماع الشهادة
 هذه مستشاري، "أوين كافانو".

300
00:16:28,125 --> 00:16:33,500
هل رأيك إذاً أن هذا الشريط،
 هذا التسجيل تم تحريره بالانتقاء؟

301
00:16:33,583 --> 00:16:35,209
نعم، إنه يشغل منتصف المحادثة

302
00:16:35,291 --> 00:16:36,959
لكن ليس من البداية وليس إلى النهاية.

303
00:16:37,042 --> 00:16:39,959
وهل تظن أن "تراي"، الرجل الذي يرتدي
 جهاز التنصّت، فعل هذا لسبب ما؟

304
00:16:40,042 --> 00:16:41,416
نعم، لقد اعتقلته الشرطة

305
00:16:41,500 --> 00:16:44,667
كان بحاجة لإعطائهم شيئاً
 للتخفيف من عقوبته، لذا أعطاهم إياي.

306
00:16:44,750 --> 00:16:46,875
شكراً لك يا "كاري"
 أعرف كم كان هذا صعباً.

307
00:16:46,959 --> 00:16:48,209
لا مزيد من الأسئلة، سيادتك.

308
00:16:48,291 --> 00:16:49,541
يمكنك الجلوس.

309
00:16:49,625 --> 00:16:51,750
- الادعاء لديه أي أسئلة؟
 - نعم.

310
00:16:53,167 --> 00:16:55,667
مرحباً، "كاري".

311
00:16:55,750 --> 00:16:58,875
- اسمي "فيولا والش".
 - نعم، أعرف، مرحباً.

312
00:16:58,959 --> 00:17:00,750
لديّ بعض الأسئلة، لو أنك لا تمانع.

313
00:17:00,875 --> 00:17:05,291
- لا أمانع، افتحي النار.
 - أفتح النار؟ حقاً؟ لن أفعل ذلك.

314
00:17:06,500 --> 00:17:09,625
إذاً، أكنت تعمل
 كمساعد للمحامي العام

315
00:17:09,708 --> 00:17:11,250
قبل أن تعود إلى عملك بالدفاع؟

316
00:17:11,333 --> 00:17:13,167
- نعم.
 - ولم تكن...

317
00:17:13,250 --> 00:17:17,291
حسناً، دعني أجد طريقة
 لقول هذا دون الإساءة إليه.

318
00:17:18,209 --> 00:17:22,541
ألم تعمل لصالح "ليموند بيشوب" في نفس
 الوقت عندما كنت مساعداً للمحامي العام؟

319
00:17:22,625 --> 00:17:24,250
لا، ولا تقلقي بشأن مضايقتي.

320
00:17:24,333 --> 00:17:25,667
حسناً، جيد، هذا مريح.

321
00:17:25,750 --> 00:17:30,833
لكنك كنت تعمل لصالح "بيشوب" قبل
 الانضمام إلى مكتب مساعد المحامي العام؟

322
00:17:30,959 --> 00:17:33,583
نعم، حسناً، كنت في فريق دفاعه.

323
00:17:33,667 --> 00:17:35,667
نعم، واحد من خمسة محامين.

324
00:17:35,750 --> 00:17:41,250
إذاً، كنت تعمل لصالح "بيشوب" قبل
 وبعد أن كنت مساعداً للمحامي العام؟

325
00:17:41,333 --> 00:17:44,167
- نعم.
 - حسناً.

326
00:17:44,250 --> 00:17:47,500
إذاً، علينا فقط احتساب 20 شهراً كنت
 فيها في مكتب مساعد المحامي العام.

327
00:17:47,583 --> 00:17:49,583
- أعترض، المحامية تشهد.
 - أنا آسفة للغاية.

328
00:17:49,667 --> 00:17:52,667
كنت فقط أتحدث إلى نفسي،
 ولن أفعل ذلك ثانيةً.

329
00:17:52,750 --> 00:17:54,000
لا بأس، اعتني بنفسك.

330
00:17:54,084 --> 00:17:56,458
- لم أكن لأقبل الاعتراض على أية حال.
 - شكراً لك.

331
00:17:56,541 --> 00:18:00,625
لماذا كذبت على زميلتك بالعمل وقلت
 إنك لم تعمل قط لصالح "بيشوب"؟

332
00:18:03,833 --> 00:18:04,833
لم أكذب قط.

333
00:18:04,959 --> 00:18:10,291
حسناً، لديّ تصريح هنا، في كشف
 مساعد المحامي النائب "باين"

334
00:18:10,375 --> 00:18:12,667
أنك عندما توليت قضايا "بيشوب"

335
00:18:12,750 --> 00:18:15,000
قلت إنك لم تعمل قط
 في فريق دفاع "بيشوب".

336
00:18:15,084 --> 00:18:16,084
أليست هذه كذبة؟

337
00:18:17,042 --> 00:18:18,042
لا.

338
00:18:18,125 --> 00:18:20,000
أليست كذلك؟ ما هي إذاً؟

339
00:18:20,084 --> 00:18:23,667
كانت تسأل عن عملي كنائب
 وأنا أردت منع تحدياتها.

340
00:18:23,750 --> 00:18:25,833
حتى يمكنك أخذ قضايا "بيشوب" منها؟

341
00:18:25,959 --> 00:18:28,708
- لا، حتى يمكنني منع تحدياتها.
 - لكنها كانت كذبة.

342
00:18:28,792 --> 00:18:31,209
لا، إنها ليست كذبة بالطريقة
 التي تقصدينها.

343
00:18:31,291 --> 00:18:32,291
كيف أقصدها؟

344
00:18:33,042 --> 00:18:35,833
أنت تحاولين اقتراح أنني كذبت من أجل
 الحفاظ على العمل لصالح "بيشوب".

345
00:18:35,959 --> 00:18:40,291
حسناً، لكنك قلت للتو إنها
 كانت كذبة، أكانت كذبة إذاً؟

346
00:18:40,375 --> 00:18:43,625
أعني، يبدو أننا نملك مرادفات
 مختلفة لكلمة كذبة.

347
00:18:43,708 --> 00:18:47,625
- أعترض، أمر جدلي.
 - لا، هذا يوافقني، اعتراض مقبول.

348
00:18:47,708 --> 00:18:49,875
أعني، مرفوض.

349
00:18:50,000 --> 00:18:52,250
شكراً لك، سيادتك.

350
00:18:52,333 --> 00:18:55,500
"كاري"، ما هو تعريفك للكذبة؟

351
00:18:55,583 --> 00:18:58,209
اسمعي، كل ما أقوله
 هو إنني لم أقلها لخداعها.

352
00:18:58,792 --> 00:19:02,084
أعني، لم أقلها لتغطية حقيقة
 أنني كنت...

353
00:19:03,000 --> 00:19:04,750
استمر يا "كاري".

354
00:19:04,833 --> 00:19:08,250
خذ وقتك، أعرف
 أنك تريد إخبارنا بالحقيقة.

355
00:19:08,333 --> 00:19:10,667
اسمعي، لم أكن أعمل لصالح "بيشوب"،
 وهذه هي الحقيقة.

356
00:19:13,541 --> 00:19:17,042
إذاً، كم كنت تكسب في المكتب الجديد
 قبل العمل بمكتب المحامي العام؟

357
00:19:17,125 --> 00:19:18,375
خمسة وثمانين ألف دولار في العام.

358
00:19:18,458 --> 00:19:20,209
- كم تكسب الآن؟
 - ليس شيئاً ثابتاً.

359
00:19:20,875 --> 00:19:24,792
لديّ خسارة بمبلغ 350 ألفاً
 ثم أن هناك شراكة في الربح.

360
00:19:24,875 --> 00:19:29,375
350 ألف دولار؟
 وكم كنت تكسب كمساعد للمحامي العام؟

361
00:19:31,708 --> 00:19:35,167
- خمسة وثمانون ألف دولار سنوياً.
 - وبرغم ذلك أمكنك الاحتفاظ بمنزلك.

362
00:19:35,250 --> 00:19:37,959
إيجار منزلك 4000 دولار شهرياً.

363
00:19:38,084 --> 00:19:39,708
إنها أكثر مما كنت تكسبه كل عام.

364
00:19:39,792 --> 00:19:42,291
- إذاً، كيف كنت تدفعها؟
 - مدخرات.

365
00:19:42,375 --> 00:19:47,500
حقاً؟ مدخرات؟
 أتمنى أن أستطيع الادخار هكذا.

366
00:19:47,583 --> 00:19:50,375
إذاً، دعنا نتحدث عن كمية
 الكيلوغرامين من الكوكايين

367
00:19:50,458 --> 00:19:51,667
التي لم تعدها قط إلى الأدلة.

368
00:19:51,750 --> 00:19:55,167
لقد مررت بذلك بالفعل
 لم أعدها لأنها قد أخذت.

369
00:19:55,250 --> 00:19:58,291
وأنت تدرك أن هذا الكوكايين
 هو ما سمح بإطلاق سراح "بيشوب".

370
00:19:58,375 --> 00:20:02,541
بمجرد اختفاء الكوكايين،
 تم إطلاق سراح "بيشوب".

371
00:20:02,625 --> 00:20:04,583
حسناً، لنضع نهاية لهذا.

372
00:20:06,375 --> 00:20:07,541
أعتقد أننا يجب أن نتحدث يا "كاري".

373
00:20:08,625 --> 00:20:11,917
"جودي" كانت واضحة للغاية بشأن
 ما حدث جاءت إليّ اليوم التالي نفسه.

374
00:20:12,000 --> 00:20:15,875
أكانت مرتبكة؟ ضابط الجامعة
 قال إنها كانت مرتبكة بشأن ما حدث.

375
00:20:15,959 --> 00:20:16,959
"البطارية منخفضة"

376
00:20:17,084 --> 00:20:18,500
لا، كانت تعرف من الذي اغتصبها.

377
00:20:18,583 --> 00:20:21,625
لم ترد الذهاب إلى الشرطة
 لكنها لم ترد أن تواجهه

378
00:20:21,708 --> 00:20:23,708
في الجامعة كل يوم أيضاً.

379
00:20:27,583 --> 00:20:31,416
أريدكم أن تعرفوا أن شرطي الجامعة
 كان يهدئ من نفسه.

380
00:20:32,416 --> 00:20:34,209
- عفواً، ماذا؟
 - نعم.

381
00:20:34,291 --> 00:20:36,000
هذا ليس معقولاً بشكل كامل.

382
00:20:36,125 --> 00:20:38,541
إنه يبدو تقريباً كما لو كان
 قد تم تصحيحه تلقائياً.

383
00:20:38,625 --> 00:20:41,167
هذا الرجل هو مستشارها،
 لديه سبب ليكذب.

384
00:20:41,250 --> 00:20:43,667
مجدداً، التدخل الوحيد
 المسموح هو سؤال.

385
00:20:43,750 --> 00:20:47,708
شرطي الجامعة كان مخطئاً
 تماماً في تأكيداته.

386
00:20:47,792 --> 00:20:50,250
أنا رأيتها في اليوم التالي،
 وكانت تعرف بالضبط ما حدث.

387
00:20:50,333 --> 00:20:54,833
لقد خذلتيني، لم أعجبك
 هذا ظلم، أنا لم أرتكب خطأ.

388
00:20:54,917 --> 00:20:56,792
- لقد كانت تسرف في الشرب.
 - حسناً، هذا يكفي.

389
00:20:56,875 --> 00:20:58,416
هذا يكفي.

390
00:20:59,667 --> 00:21:02,375
مجلس التأديب مستعد
 لتباحث الأمر وتقديم قراره.

391
00:21:02,458 --> 00:21:04,291
معذرة، ما زال لدينا شهود.

392
00:21:04,375 --> 00:21:08,458
سيدة "فلوريك"، لقد أنذرناك
 بالفعل ببقائك صامتة.

393
00:21:08,541 --> 00:21:12,875
للأسف يا "جودي"،
 ليس هناك دليل كاف للطرد.

394
00:21:14,250 --> 00:21:15,375
نريد أن نكون واضحين.

395
00:21:15,458 --> 00:21:18,125
قول إنه لا يوجد دليل كاف
 لا يعني أنه بريء يا "جودي"...

396
00:21:18,209 --> 00:21:21,000
معذرة، لقد كان هناك نقص كامل
 في الإجراءات القانونية هنا

397
00:21:21,125 --> 00:21:23,416
وأنتم قد جلبتم لأنفسكم
 إقامة دعوى ضدكم.

398
00:21:23,500 --> 00:21:24,500
ماذا؟

399
00:21:24,583 --> 00:21:28,792
المادة التاسعة في ادعاءات الإجراءات
 القانونية في الجامعة.

400
00:21:28,875 --> 00:21:31,000
أنتم عرضة مقاضاتكم على عدم دعمها.

401
00:21:31,125 --> 00:21:35,458
هل ستقاضيننا؟
 أهذا ما ستفعلينه يا "جودي"؟

402
00:21:42,917 --> 00:21:44,042
نعم.

403
00:21:44,167 --> 00:21:45,416
لا.

404
00:21:46,291 --> 00:21:48,333
إنها ليست كذبة بالطريقة التي تقصدينها.

405
00:21:49,333 --> 00:21:51,416
وكيف أقصدها؟

406
00:21:51,500 --> 00:21:53,333
أنت تقصدين أن تحاولي...

407
00:21:53,416 --> 00:21:57,667
أنت تحاولين اقتراح أنني كذبت من أجل
 الحفاظ على العمل لصالح "بيشوب".

408
00:22:07,209 --> 00:22:08,250
أهذا لي أم لك؟

409
00:22:15,416 --> 00:22:16,833
إننا نحتاج إلى التوقف عن العمل الشاق.

410
00:22:18,416 --> 00:22:19,667
"اتصال من (كاري أغوس)"

411
00:22:19,750 --> 00:22:21,875
مرحباً، نعم.

412
00:22:23,250 --> 00:22:25,416
انتظري، سأعود حالاً.

413
00:22:38,875 --> 00:22:39,875
لا.

414
00:22:40,959 --> 00:22:42,875
لأنني قلت لا.

415
00:22:44,416 --> 00:22:47,541
نفس الشيء للمحامي العام
 أنت تستعمله للوصول إلى "بيشوب".

416
00:22:49,209 --> 00:22:51,416
لا نستطيع، ليس لدينا سبب قانوني.

417
00:22:58,208 --> 00:23:00,917
"أليشيا فلوريك" تقيم دعوى ضد كلية
 "شيكاغو" للفنون المتعددة

418
00:23:01,000 --> 00:23:02,375
بالنيابة عن طالبة تعرضت للاغتصاب.

419
00:23:02,500 --> 00:23:04,709
هل يغير هذا من صوت
 أي شخص لصالحها أو ضدها؟

420
00:23:04,792 --> 00:23:06,542
هل تتولى تلك الاتهامات الآن؟

421
00:23:06,625 --> 00:23:09,291
نعم، سأميل أكثر للتصويت لها.

422
00:23:09,375 --> 00:23:11,208
الاغتصاب في الجامعة موجود
 في كل مكان.

423
00:23:11,291 --> 00:23:13,250
ماذا، أهي ناشطة نسائية نوعاً ما الآن؟

424
00:23:13,333 --> 00:23:15,208
لماذا عليها أن تكون ناشطة نسائية

425
00:23:15,291 --> 00:23:16,625
لتتولى اتهامات الاغتصاب؟

426
00:23:16,709 --> 00:23:19,208
إنه لا يقول ذلك.
 هل ستنافس على الترشح أم لا؟

427
00:23:19,291 --> 00:23:21,917
كم هو ملائماً أن يكون الرجال الموجودون
 في الغرفة هم أصحاب المشاكل.

428
00:23:24,500 --> 00:23:27,250
سيادتك، كل مدعي
 يريد إنذار قضائي طارئ

429
00:23:27,333 --> 00:23:29,375
ليغير من تركيب مجلس
 الجامعة التأديبي.

430
00:23:29,500 --> 00:23:31,709
أهناك أي سبب لعدم إمكانية
 تأجيل هذا الأمر حتى الأسبوع المقبل؟

431
00:23:31,792 --> 00:23:33,458
ليس على قدر علمنا، سيادتك.

432
00:23:39,208 --> 00:23:40,208
معذرة، سيادتك.

433
00:23:40,875 --> 00:23:42,291
آسف.

434
00:23:47,792 --> 00:23:52,583
سيادتك، لا بأس، عليّ الاعتياد
 على عمل هذا بنفسي.

435
00:23:52,667 --> 00:23:54,917
سيادتك، أنا "لويس كانينغ"،
 مستشار خارجي للجامعة.

436
00:23:55,000 --> 00:23:56,834
سيد "كانينغ"، نعم،
 هل أنت على ما يرام؟

437
00:23:56,917 --> 00:24:01,750
نعم، فقط خضت للتو معركة
 مشؤومة بسبب الفشل الكلوي

438
00:24:01,834 --> 00:24:04,125
من علاج خلل الحركة
 في مرحلة الشيخوخة.

439
00:24:04,208 --> 00:24:05,792
يا إلهي، أنا آسف.

440
00:24:05,875 --> 00:24:08,000
للأسف، سيادتك...
 مرحباً يا سيدة "فلوريك".

441
00:24:08,083 --> 00:24:09,291
سيد "كانينغ".

442
00:24:09,375 --> 00:24:10,583
للأسف، سيادتك

443
00:24:10,667 --> 00:24:12,792
الدفاع عليه أن يطلب الإسراع
 بهذه القضية.

444
00:24:12,875 --> 00:24:15,667
سيادتك، كلية شيكاغو المتعددة الفنون
 لا تريد للشهرة السلبية

445
00:24:15,750 --> 00:24:17,917
أن تؤثر على عملية التقديم فيها.

446
00:24:18,000 --> 00:24:20,291
لهذا يطلبون الاسراع بهذه القضية.

447
00:24:20,375 --> 00:24:22,000
أتمنى لو كان الوضع كذلك، سيادتك

448
00:24:22,083 --> 00:24:25,208
للأسف، سأجري عمليتي
 الجراحية خلال أسبوع

449
00:24:25,291 --> 00:24:28,959
وأنا فقط أريد التأكد من معالجة هذا الأمر.

450
00:24:29,959 --> 00:24:31,583
سيد "كانينغ"، هل أنت بخير؟

451
00:24:32,875 --> 00:24:37,333
نعم، إنه مجرد ضيق تنفس
 بسبب فشلي الكلوي.

452
00:24:37,417 --> 00:24:41,333
أعرف أن هذا إزعاج لمحامية
 الادعاء، وأنا آسف.

453
00:24:41,417 --> 00:24:43,250
أتمنى أيضاً لو كان هذا
 غير مزعج للمحكمة.

454
00:24:43,333 --> 00:24:46,917
كف عن هذا يا سيد "كانينغ"،
 لا إزعاج على الإطلاق.

455
00:24:47,000 --> 00:24:51,417
سنبدأ سماع الشهادة بناء
 على طلب إلغائك غداً.

456
00:24:52,750 --> 00:24:56,458
- أكان أي شيء من ذلك حقيقياً؟
 - لقد افتقدتك يا "أليشيا".

457
00:24:57,208 --> 00:24:59,041
- أنت مسلية.
 - هل تموت؟

458
00:24:59,125 --> 00:25:02,166
- حسناً، الجميع يموتون.
 - هل تموت الآن؟

459
00:25:02,917 --> 00:25:07,750
لا، لديّ جراحة استزراع لكلية
 هذا كل شيء، أراك غداً.

460
00:25:12,709 --> 00:25:16,709
سيذهب ليجري استزراعاً لكلية،
 وهي تعتقد أنه يكذب.

461
00:25:16,792 --> 00:25:19,083
إنها ليست فقط أنانية
 إنها مصابة بجنون الشك...

462
00:25:28,333 --> 00:25:30,792
مرحباً، مدهش، انظري إلى نفسك.

463
00:25:30,875 --> 00:25:34,667
- أفضل ملابس في مطعم للفقراء.
 - لقد جئت للتو من المحكمة.

464
00:25:34,750 --> 00:25:35,750
أنت ترتدي بشكل جيد.

465
00:25:35,834 --> 00:25:38,125
نعم، أتعرفين، لديّ مستشار.

466
00:25:39,458 --> 00:25:43,709
إذاً، تنظيف الصحون لآخر من يأتي.

467
00:25:43,792 --> 00:25:46,125
هذا كالبيت تماماً.

468
00:25:46,208 --> 00:25:47,834
لكن أقل تعالياً.

469
00:25:47,917 --> 00:25:51,125
أقل كثيراً
 يمكنني الشعور بأن الأنانية تذوب.

470
00:25:58,083 --> 00:25:59,083
مرحباً يا "إيلاي".

471
00:25:59,166 --> 00:26:02,041
لقد عرفنا للتو من "الإخوة كونفيتي"
 أين سيعلن "برادي" الأمر.

472
00:26:02,125 --> 00:26:03,542
"إيلاي"، أنا مشغولة.

473
00:26:03,667 --> 00:26:06,000
أيمكنني محاولة معرفة
 ما تقول في وقت آخر؟

474
00:26:06,083 --> 00:26:08,333
"الإخوة كونفيتي"
 هما ثنائي من "ويسكونسين"

475
00:26:08,417 --> 00:26:10,875
يتحكمان في كل القصاصات الملوثة
 للأعمال السياسية.

476
00:26:10,959 --> 00:26:13,625
أخبرانا أن "برادي" سيعلن الأمر
 ليلة غد في "بونافينشر".

477
00:26:13,709 --> 00:26:16,083
حسناً، تلك الكلمات كانت معقولة،
 أيمكنني الذهاب الآن؟

478
00:26:16,166 --> 00:26:17,542
- ماذا تفعلين؟
 - أنظف وعاء.

479
00:26:17,667 --> 00:26:19,542
نعم، يمكنني أن أفهم
 سبب اضطرارك للذهاب.

480
00:26:19,667 --> 00:26:22,333
لدينا خطة لـ"بيتر" ليقابلك
 في جناح فندق "بونافينشر"

481
00:26:22,417 --> 00:26:24,542
وليراك المصورون تخرجين.

482
00:26:24,667 --> 00:26:27,792
- لا يمكن أن تكون جاداً.
 - نعم، "بيتر" مشارك في الأمر بالفعل.

483
00:26:27,875 --> 00:26:30,291
ستصبح هذه هي القصة الأهم،
 وليس إعلان "برادي".

484
00:26:30,375 --> 00:26:32,709
حسناً، سأذهب الآن يا "إيلاي"،
 إلى اللقاء.

485
00:26:59,375 --> 00:27:01,208
"تنبيه (تشومهوم): (أليشيا فلوريك)"

486
00:27:15,750 --> 00:27:17,083
يجب أن تري هذا.

487
00:27:18,583 --> 00:27:19,583
مرحباً.

488
00:27:19,709 --> 00:27:21,583
أكنت في كاتدرائية "سانت بول"
 ليلة أمس؟

489
00:27:21,709 --> 00:27:22,709
نعم، لماذا؟

490
00:27:22,834 --> 00:27:25,500
هناك صورة لك تنظفين وعاءً
 نظيفاً بالفعل

491
00:27:25,583 --> 00:27:26,542
وتتحدثين في الهاتف.

492
00:27:26,625 --> 00:27:28,625
- يا إلهي، من التقطها؟
 - لا أعرف، شخص يقوم بالتعقب.

493
00:27:28,750 --> 00:27:30,458
لماذا كنت تنظفين وعاءً نظيفاً بالفعل.

494
00:27:30,542 --> 00:27:31,917
لم يكن نظيفاً.

495
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
أنا نظفته، هل يقال إنه كان نظيفاً؟

496
00:27:35,083 --> 00:27:36,083
يقال إنه كان نظيفاً.

497
00:27:36,166 --> 00:27:37,625
ولماذا كنت ترتدين كما لو كنت ذاهبة
 إلى حفل عشاء؟

498
00:27:37,750 --> 00:27:41,125
لم أكن كذلك، كان ذلك بعد العمل،
 وكنت أحادثك في الهاتف.

499
00:27:41,208 --> 00:27:42,917
- أنت اتصلت بي.
 - "أليشيا"، هذه كارثة.

500
00:27:43,000 --> 00:27:45,291
لا يمكنك أن تظهري
 في الصور بهذا الشكل.

501
00:27:45,375 --> 00:27:48,250
إنه لم يكن ظهوراً في صورة
 لقد كنت فقط أساعد.

502
00:27:48,333 --> 00:27:50,000
لا يمكنك عمل ذلك، هناك أشخاص
 يحاولون القضاء عليك.

503
00:27:50,083 --> 00:27:52,125
يا إلهي، هل يقال إنه كان نظيفاً؟

504
00:27:52,208 --> 00:27:54,250
أنت بحاجة للدخول
 نحتاج لتخطيط للأمر.

505
00:27:54,333 --> 00:27:55,875
لا، عليّ أن أذهب إلى المحكمة.

506
00:27:56,625 --> 00:27:59,250
- ظننتك ستؤجلين ذلك.
 - لا، حاولت تأجليه.

507
00:27:59,333 --> 00:28:02,625
"أليشيا"، أنا جاد في عملي
 أنت بحاجة لأن تكوني جادة أيضاً.

508
00:28:05,125 --> 00:28:08,375
يا إلهي، إنهم فقط يختلقون هذا الأمر.

509
00:28:08,458 --> 00:28:10,542
إنها متكلفة نوعاً، بالنسبة لزوجة سياسي.

510
00:28:10,625 --> 00:28:12,750
يبدو أنها لا تبالي حقاً بالمشردين.

511
00:28:12,834 --> 00:28:14,291
نعم، إنهم كالحيوانات في قفص.

512
00:28:14,375 --> 00:28:17,333
لقد ذهبت ببساطة
 إلى ذلك المطعم الفقير لتستعرض.

513
00:28:26,041 --> 00:28:30,083
حسناً، جيد، أعتقد أننا قمنا بتغطية
 ذلك بعمق لننتقل إلى التسجيل.

514
00:28:30,166 --> 00:28:33,083
- تسجيل جرمك.
 - جرمي المزعوم.

515
00:28:33,166 --> 00:28:34,500
جرمك المزعوم.

516
00:28:34,583 --> 00:28:37,208
الآن، الشريط يبدأ بك تمزح بشأن النساء
 أليس ذلك صحيحاً؟

517
00:28:37,291 --> 00:28:39,375
لا، ليس هكذا بدأ.

518
00:28:39,458 --> 00:28:41,792
إنه الوقت الذي قرر المخبر السري
 فيه فتح جهاز التنصت.

519
00:28:41,875 --> 00:28:43,667
- هل تقول إن التسجيل قد تم تحريره؟
 - لا.

520
00:28:43,792 --> 00:28:47,041
أنا أقول إن المخبر السري حرره
 باختيار الوقت الذي يفتحه ويغلقه فيه.

521
00:28:47,125 --> 00:28:49,542
- أنا أتحدث أكثر مما في التسجيل.
 - هل فعلت؟

522
00:28:49,625 --> 00:28:52,250
لأننا فقط نسمع نهاية مزاحك
 بشأن "بيونسيه".

523
00:28:52,333 --> 00:28:55,250
إذاً ماذا قلت عن "بيونسيه"
 قبل بدء عمل الشريط؟

524
00:28:55,333 --> 00:28:56,500
- ما علاقة هذا بالأمر؟
 - "كاري".

525
00:28:56,583 --> 00:28:59,166
لا، حقاً ما علاقة مزاحي
 بشأن "بيونسيه" بالأمر؟

526
00:28:59,250 --> 00:29:02,166
مدهش، حسناً، هل نأخذ
 راحة من الأسئلة؟

527
00:29:02,250 --> 00:29:03,917
دعيني أتحدث إلى "كاري" لحظة.

528
00:29:04,000 --> 00:29:07,333
أنا أسأل سؤالاً ولا أفهم
 لماذا لم تعودي تعترضين.

529
00:29:07,417 --> 00:29:09,125
لم أعد أعترض لأن هذه أمور تافهة

530
00:29:09,208 --> 00:29:11,083
لو اعترضت، سيبدو الأمر
 وكأنما نخفي شيئاً.

531
00:29:11,166 --> 00:29:14,667
- حسناً، أنا لا أوافق.
 - حسناً، هذا كل شيء، لنأخذ راحة.

532
00:29:16,208 --> 00:29:18,500
سندفع من أجل جلسة أخرى.

533
00:29:18,583 --> 00:29:20,875
- حسناً، متى محاكمته؟
 - أسبوعان.

534
00:29:21,583 --> 00:29:24,000
حسناً يا "ديان"، لقد كانت
 لدينا شئوننا في الماضي.

535
00:29:24,083 --> 00:29:25,166
لهذا السبب طردتني.

536
00:29:25,250 --> 00:29:27,625
لكن عليّ أن أخبرك، أنه شاهد سيئ.

537
00:29:27,709 --> 00:29:30,667
لو أنني ضمن هيئة المحلفين،
 سيتم إبعاده لمدة 15 سنة.

538
00:29:30,750 --> 00:29:32,834
أعرف، شكراً.

539
00:29:33,709 --> 00:29:34,709
على الرحب والسعة في أي وقت.

540
00:29:40,542 --> 00:29:42,834
"كاري"، أياً ما كان ما عليك عمله

541
00:29:42,917 --> 00:29:45,333
أياً كان من عليك أن تتحدث إليه،
 ركز في القضية.

542
00:29:45,417 --> 00:29:48,208
14 يوماً تفصلك عن قضاء
 عقد من الزمن في السجن.

543
00:29:48,291 --> 00:29:52,125
- هل تفهم؟
 - أفهم أنني سأكون على ما يرام.

544
00:29:52,208 --> 00:29:54,125
أنت بحاجة لأن تحميني
 أكثر على المنصة.

545
00:29:54,208 --> 00:29:56,166
شاهد الشريط.

546
00:30:18,792 --> 00:30:21,083
- "كاليندا"، أغلقي الباب، إنه أنا.
 - "كاري".

547
00:30:27,500 --> 00:30:29,417
"كاري"، هذا خطأ.

548
00:30:29,500 --> 00:30:31,542
- أتريد العودة إلى السجن؟
 - لا، لا أريد.

549
00:30:31,625 --> 00:30:32,917
توقف عن العبث إذاً.

550
00:30:33,583 --> 00:30:36,166
هناك ثلاثون قدماً بيننا يا "كاري"
 ثلاثون قدماً، لا يمكن أن تكون هنا.

551
00:30:36,250 --> 00:30:38,333
- لم يرني أحد أدخل.
 - كيف تعرف بذلك؟

552
00:30:38,417 --> 00:30:41,083
"كاسترو" يريد إدخالك السجن
 بوسعه أن يحضر رجال الشرطة بالخارج.

553
00:30:41,166 --> 00:30:42,375
لماذا تكذبين عليّ؟

554
00:30:44,083 --> 00:30:46,041
- "كاري"، كن جاداً في هذا.
 - أنا كذلك.

555
00:30:46,125 --> 00:30:48,000
عندما أتصل بك، تقولين إنك في البيت
 لكنك لست كذلك.

556
00:30:51,083 --> 00:30:53,500
- كيف تعرف بذلك؟
 - لأنك كنت مع تلك العميلة الفيدرالية.

557
00:31:00,709 --> 00:31:01,709
ماذا تفعلين؟

558
00:31:01,792 --> 00:31:03,792
أنت جئت إلى هنا لأنك تريدني
 هيا بنا إذاً، لنفعلها.

559
00:31:03,917 --> 00:31:04,917
فقط...

560
00:31:07,291 --> 00:31:10,959
فقط تصرفي وكأنك تبالي لأربعة عشر
 يوماً، تصرفي كأنّه أعني لك شيئاً.

561
00:31:11,041 --> 00:31:13,917
- أنت كذلك.
 - أريني هذا وتوقفي عن الذهاب إليها.

562
00:31:16,291 --> 00:31:18,333
"كاري"، بربك، هذا ليس
 كل ما ينطوي عليه الأمر.

563
00:31:18,417 --> 00:31:19,709
إننا لا نفعل ذلك ببعضنا البعض.

564
00:31:19,792 --> 00:31:22,667
لم يعد يمكنني التفكير في شيء آخر
 أنا بحاجة لإنقاذ نفسي.

565
00:31:22,750 --> 00:31:24,625
وكل ما أفعله هو تصورك
 في الفراش معها.

566
00:31:24,709 --> 00:31:26,542
"كاري"، إننا لسنا متزوجين
 ليست بيننا حتى علاقة ثابتة.

567
00:31:26,625 --> 00:31:27,750
لكنك تعني لي شيئاً.

568
00:31:27,834 --> 00:31:30,125
نعم، أعرف أنني من المفترض
 أن أكون ذو روح رياضية

569
00:31:30,208 --> 00:31:31,834
لكنني لا أريد أن أكون
 مع أي واحدة أخرى.

570
00:31:36,375 --> 00:31:37,625
أما أنا فبلى.

571
00:31:41,458 --> 00:31:42,834
حسناً، فليكن، هذا يحل ذلك.

572
00:31:44,208 --> 00:31:46,333
شكراً لك واذهبي إلى الجحيم.

573
00:31:48,834 --> 00:31:51,500
"كاري"، انتظر
 دعني أرى أنه لا أحد بالخـا...

574
00:32:02,458 --> 00:32:04,625
"جودي" حظت بجلسة سماع عادلة

575
00:32:04,709 --> 00:32:07,250
معظم الجلسات الانضباطية
 تستنر لأقل من ساعة.

576
00:32:07,375 --> 00:32:09,000
حقاً؟ وكم استمرت جلسة "جودي"؟

577
00:32:09,083 --> 00:32:11,083
خمس ساعات على مدار يومين.

578
00:32:11,166 --> 00:32:13,375
يا إلهي، هذا يبدو لي حقاً قانونياً كافياً.

579
00:32:13,458 --> 00:32:16,792
أعترض، المستشار يشهد،
 وبطريقة هزيلة أيضاً.

580
00:32:16,875 --> 00:32:18,875
ألديك أي شيء آخر تقوله
 يا سيد "كانينغ"؟

581
00:32:20,166 --> 00:32:22,166
لا، فقط سأعيد صياغة الأمر،
 لو أن لي هذا.

582
00:32:23,333 --> 00:32:25,959
لجنة قضاء الطلاب لديها الكثير
 من التقاليد، أهذا صحيح؟

583
00:32:26,041 --> 00:32:29,000
نعم، لدينا دليل تفصيلي.

584
00:32:29,083 --> 00:32:31,250
سيكون هو هذا الشيء الثقيل هنا،
 أليس كذلك؟

585
00:32:31,375 --> 00:32:35,083
هذا صحيح، 250 صفحة
 إنه يتضمن كل القواعد.

586
00:32:35,166 --> 00:32:37,834
وإحدى القواعد أن شاهدة
 تشكو كالآنسة "مايلام"

587
00:32:37,917 --> 00:32:39,250
لها الحق في محامية صامتة

588
00:32:39,375 --> 00:32:42,625
طالما أن الشخص
 لا يتدخل مع المشاركين؟

589
00:32:42,709 --> 00:32:43,750
هذا صحيح.

590
00:32:43,834 --> 00:32:45,250
هل تدخلت السيدة "فلوريك"
 في الإجراءات؟

591
00:32:45,375 --> 00:32:47,709
أعترض، أنا لست أتعرض للمحاكمة هنا.

592
00:32:47,792 --> 00:32:49,166
ثانية واحدة.

593
00:32:51,917 --> 00:32:55,583
أيمكنك إخبارنا بمستوى التدريب الذي
 تلقيتِه للجلوس في مجلس التأديب؟

594
00:32:55,667 --> 00:32:58,542
- كلنا حضرنا ندوة نهاية أسبوع.
 - نهاية أسبوع كاملة؟

595
00:32:58,625 --> 00:32:59,834
- أعترض.
 - مقبول.

596
00:32:59,917 --> 00:33:02,291
تم تزودينا كذلك بمقاطع فيديو تدريبية.

597
00:33:02,417 --> 00:33:05,583
وكانت مقاطع الفيديو
 هذه خاصة بالاعتداء الجنسي؟

598
00:33:05,667 --> 00:33:06,834
لا.

599
00:33:06,917 --> 00:33:08,750
هل تم تعيينك في مجلس التأديب هذا
 يا آنسة "بوث"؟

600
00:33:08,834 --> 00:33:09,875
لا، أنا تطوعت.

601
00:33:09,959 --> 00:33:12,750
هل تطوعت للحصول
 على أي تدريب إضافي

602
00:33:12,834 --> 00:33:14,417
يتعلق بالاعتداء الجنسي؟

603
00:33:14,500 --> 00:33:17,166
- لم يكن ذلك مطلوباً.
 - لا مزيد من الأسئلة.

604
00:33:17,250 --> 00:33:19,709
- أكنت أحد أعضاء هيئة محلفين يوماً.
 - نعم، مرتان.

605
00:33:19,792 --> 00:33:21,750
محاكمة لجريمة قتل وقضية اختلاس.

606
00:33:21,834 --> 00:33:23,458
أكانت لديك أية خبرة في تلك الأمور؟

607
00:33:23,542 --> 00:33:24,542
لا.

608
00:33:24,625 --> 00:33:27,959
برغم ذلك فأنت والمحلفين كنتم قادرين
 على الوصول إلى قرار في كلتا المرتين؟

609
00:33:28,041 --> 00:33:30,500
- نعم.
 - شكراً لك، ليس لديّ أسئلة أخرى.

610
00:33:30,583 --> 00:33:33,250
آنسة "بوث"، في بداية كلا المحاكمتين

611
00:33:33,333 --> 00:33:35,333
هل تلقيت تكليفاً من القاضي؟

612
00:33:35,458 --> 00:33:36,458
نعم.

613
00:33:36,542 --> 00:33:38,500
وهل كان كلا الجانبين قادراً
 على تدبير شهوداً خبراء؟

614
00:33:38,583 --> 00:33:39,625
نعم.

615
00:33:39,709 --> 00:33:42,083
قبل جلسة سماع الاعتداء
 الجنسي لـ"جودي مايلام"

616
00:33:42,166 --> 00:33:45,542
هل تلقيت أي توجيه أو تكليف؟

617
00:33:46,583 --> 00:33:47,583
لا.

618
00:33:47,667 --> 00:33:51,709
هل استدعيت أي شهود خبراء
 لاستيضاح أية موجودات طبية؟

619
00:33:52,834 --> 00:33:53,834
لا.

620
00:33:55,917 --> 00:33:56,917
لا مزيد من الأسئلة.

621
00:34:10,166 --> 00:34:13,041
لننتقل إلى التسجيل، تسجيل جرمك.

622
00:34:13,125 --> 00:34:17,542
- جرمي المزعوم.
 - حسناً، جرمك المزعوم.

623
00:34:17,625 --> 00:34:19,625
الآن، الشريط يبدأ بمزاحك...

624
00:34:21,000 --> 00:34:23,542
- كيف حالك؟
 - ليس بخير.

625
00:34:23,625 --> 00:34:26,375
أعرف، رأيت ذلك.
 المحامون يصبحون أسوأ شهود.

626
00:34:27,208 --> 00:34:30,250
- ماذا عنك؟
 - في خير حال كـ"ماري أنطوانيت".

627
00:34:30,333 --> 00:34:31,750
هذا جيد.

628
00:34:37,959 --> 00:34:40,834
أعرف أنك لا تطلب نصحاً
 لكنني أقدم النصيحة على أية حال.

629
00:34:40,917 --> 00:34:42,917
ما يحدث لك ظلم

630
00:34:43,000 --> 00:34:46,333
لكنك تائه في التبرم والغضب.

631
00:34:46,458 --> 00:34:49,000
لا يمكنك أن ترى منهما
 ولن تفعل هيئة محلفين

632
00:34:49,083 --> 00:34:50,792
لو لم تتحكم بالأمر.

633
00:34:51,875 --> 00:34:55,917
امنح هيئة المحلفين
 فرصة لتجد الظلم بنفسها.

634
00:34:56,750 --> 00:34:59,166
بعملك هذا، فسيبدو...

635
00:35:01,250 --> 00:35:02,667
استحقاقاً.

636
00:35:02,750 --> 00:35:04,125
نعم.

637
00:35:07,583 --> 00:35:08,917
شكراً لك.

638
00:35:09,792 --> 00:35:10,959
ستكون على خير ما يرام.

639
00:35:18,500 --> 00:35:20,583
هل انتهيت من أعمالك الخيرية
 يا سيدة "فلوريك"؟

640
00:35:21,625 --> 00:35:22,750
ذلك الوعاء كان متسخاً يا "إيلاي".

641
00:35:22,834 --> 00:35:25,166
- لقد قضيت 15 دقيقة أفرك...
 - حسناً، اجلسي.

642
00:35:26,041 --> 00:35:29,750
لقد قضيت للتو عشر دقائق
 أمنح شخصاً آخر نصيحة.

643
00:35:31,875 --> 00:35:32,917
لا تفعلي هذا أبداً ثانيةً.

644
00:35:33,000 --> 00:35:37,834
"إيلاي"، لقد ذهبت إلى مطعم الفقراء
 لأنني تعبت من التفكير في نفسي.

645
00:35:37,917 --> 00:35:39,583
فكري فيّ إذاً.

646
00:35:40,625 --> 00:35:43,792
بعض الناخبين يظنّونك متعالية
 وبعض الناخبين لا يعرفونك بعد.

647
00:35:44,959 --> 00:35:45,959
أتريدين عمل شيء جيد؟

648
00:35:46,041 --> 00:35:48,417
- سنلتقط صورة.
 - هذا ليس عملاً جيداً.

649
00:35:48,542 --> 00:35:51,625
توقفي عن التصرف وكأن لهذا الأمر
 علاقة بأن تكوني أفضل.

650
00:35:51,709 --> 00:35:54,583
إنه بشأن ظهورك في صورة أفضل.

651
00:35:54,667 --> 00:35:57,834
هذا ما يحترمه الناخبون، الصورة.

652
00:35:57,917 --> 00:36:00,709
- تعتقدين هذا معارض للتوقعات؟
 - نعم.

653
00:36:00,792 --> 00:36:02,625
لهذا أنت سيئة في هذا الشأن وأنا بارع.

654
00:36:02,709 --> 00:36:05,083
هل تعتقدين أن الصحفيين
 يريدون شيئاً أصلياً؟

655
00:36:05,166 --> 00:36:07,375
ليسوا كذلك، إنهم يريدون
 قصة تم تداولها.

656
00:36:07,458 --> 00:36:10,291
يريدون أن يجبروا على الوجود في منطقة
 قريبة للحصول على أفضل صورة.

657
00:36:10,375 --> 00:36:12,000
يريدونني أن أضللهم.

658
00:36:12,083 --> 00:36:15,291
دعيني أقوم بعملي يا "أليشيا"
 أنا بارع فيه.

659
00:36:15,375 --> 00:36:19,583
ولو أنك تريدين حقاً أن تكوني صالحة،
 سأخبرك كيف تفعلين ذلك.

660
00:36:20,625 --> 00:36:22,041
هل نحن متفاهمان؟

661
00:36:31,750 --> 00:36:35,041
- هل أنت مستعد يا سيد "أغوس"؟
 - نعم، شكراً لك.

662
00:36:35,125 --> 00:36:39,917
حسناً، طبقاً لشهادتك، فكلماتك
 على الشريط كانت معادلة

663
00:36:40,000 --> 00:36:42,583
لمزاحك مع الفتية الرائعين؟

664
00:36:42,667 --> 00:36:45,667
- ثرثرة، تمضية وقت؟
 - نعم.

665
00:36:48,000 --> 00:36:50,750
وأنت لا ترى أن تصرفاتك إجرامية؟

666
00:36:50,834 --> 00:36:52,166
لا.

667
00:36:53,208 --> 00:36:56,625
أو أن الجهل بخطورتها
 قد يكون إجرامياً أيضاً؟

668
00:36:56,709 --> 00:36:58,041
لا.

669
00:37:00,375 --> 00:37:01,625
أكنت لتهتم بإطالة الحديث؟

670
00:37:05,917 --> 00:37:06,917
لا.

671
00:37:13,709 --> 00:37:15,458
مرحباً، أنا ذاهبة إلى المحكمة،
 هل من شيء؟

672
00:37:15,542 --> 00:37:18,917
نعم، كنت أبحث عن المزيد من الفتيات
 اللاتي اعتدى عليهن "تروي".

673
00:37:19,000 --> 00:37:21,083
وجدت شيئاً أفضل كثيراً،
 المزيد من المغتصبين.

674
00:37:21,166 --> 00:37:22,333
ماذا؟

675
00:37:22,417 --> 00:37:24,417
- هناك حائط اغتصاب في حرم جامعة.
 - أنا لا أفهم ما تقصدين.

676
00:37:24,500 --> 00:37:26,667
- "لا تتعرضن للاغتصاب"
 - عندما تنتهك فتاة جنسياً

677
00:37:26,750 --> 00:37:28,667
فإنها تضع اسم المعتدي على الجدار.

678
00:37:28,750 --> 00:37:32,208
حسناً، لكنني لا أعتقد أن هناك ما يكفي
 من الوقت لقضية جماعية.

679
00:37:32,291 --> 00:37:35,792
لا، الجامعة ستقوم بعملية دهان للحائط.

680
00:37:38,208 --> 00:37:39,500
أيمكنك أن تحضري لي الصور؟

681
00:37:40,166 --> 00:37:43,917
أيها القاضي، ليس فقط هذا الشيء
 المسمى بـ"حائط الاغتصاب" شغب

682
00:37:44,000 --> 00:37:45,375
إنه لا يمت بصلة بالموضوع.

683
00:37:45,458 --> 00:37:46,458
إنه محق يا سيدة "فلوريك"

684
00:37:46,542 --> 00:37:49,291
هذه الأسماء لا شأن لها بما
 إذا كانت الجامعة

685
00:37:49,375 --> 00:37:51,125
قد حرمت موكلتك حقوقها القانونية.

686
00:37:51,208 --> 00:37:54,333
أوافق، سيادتك، لهذا نطلب الانتقال
 إلى تعديل الشكوى.

687
00:37:54,417 --> 00:37:58,291
قضية لفئة ضد الجامعة
 لخلق بيئة غير آمنة.

688
00:37:58,375 --> 00:37:59,917
سيد "كانينغ"؟

689
00:38:01,083 --> 00:38:02,208
ثانية واحدة.

690
00:38:09,166 --> 00:38:11,750
- سيد "بيشوب".
 - مرحباً.

691
00:38:13,208 --> 00:38:14,959
ماذا عرفت؟

692
00:38:15,792 --> 00:38:17,709
- من العميلة "ديلاني"؟
 - علام تعمل؟

693
00:38:17,792 --> 00:38:21,375
- هل أنا في خطر أم لا؟
 - لست كذلك.

694
00:38:23,458 --> 00:38:24,542
أنت واثقة؟

695
00:38:26,625 --> 00:38:29,208
- علام تعمل؟
 - جريمة اقتصادية أو إدارية.

696
00:38:30,542 --> 00:38:31,542
لا أصدقك.

697
00:38:37,625 --> 00:38:39,792
أحتاجك أن تفعلي لي شيئاً.

698
00:38:39,875 --> 00:38:43,458
في المرة القادمة عندما ترين الآنسة
 "ديلاني" أريدك وضع هذا في حافظتها.

699
00:38:50,792 --> 00:38:53,417
- لماذا؟
 - لأنني أطلب هذا.

700
00:38:58,750 --> 00:39:01,041
- أيمكنني أن أسأل ما هذا؟
 - لا.

701
00:39:02,792 --> 00:39:04,792
اسمع يا سيد "بيشوب"
 سأخبرك بالحقيقة.

702
00:39:04,875 --> 00:39:06,041
إنها لا تركز عليك.

703
00:39:06,125 --> 00:39:09,291
ضعي هذا في حافظتها إذاً
 وسنكون على ما يرام.

704
00:39:20,834 --> 00:39:23,625
لقد أخبرت الجامعة بتطور هذه الإجراءات

705
00:39:23,709 --> 00:39:27,291
وهم أعطوني هذا التصريح أتودين قراءته؟

706
00:39:27,375 --> 00:39:29,458
"تفتيش عشوائي
 لغرفة مسكن (تروي أنطوني)"

707
00:39:29,542 --> 00:39:32,375
"كشف عن كمية ضخمة من الماريجوانا".

708
00:39:32,458 --> 00:39:36,125
- هل تسخر مني؟
 - أصبنا بالدهشة، إنه فتى جيد للغاية.

709
00:39:36,208 --> 00:39:37,208
واصلي القراءة.

710
00:39:37,291 --> 00:39:41,125
"هذا بالطبع، انتهاك صارخ
 لقواعد التعامل".

711
00:39:41,208 --> 00:39:44,041
- تفتيش عشوائي، أليس كذلك؟
 - بلى، إنه يحدث طوال الوقت.

712
00:39:44,166 --> 00:39:47,709
"بمقتضى ارشادات الجامعة
 فإن (تروي أنطوني)"

713
00:39:47,792 --> 00:39:50,083
"قد تم طرده، فعلياً في الحال".

714
00:39:51,500 --> 00:39:53,375
إذاً، أنت ترين أنه لا يوجد سبب

715
00:39:53,458 --> 00:39:55,375
لاستمرار دعواك القضائية
 ضد كلية الفنون المتعددة لـ"شيكاغو".

716
00:39:55,458 --> 00:39:56,750
في الواقع، هناك 60 سبباً.

717
00:39:56,834 --> 00:39:58,667
إنه عدد الأسماء الموجودة
 على حائط الاغتصاب.

718
00:39:58,750 --> 00:40:01,834
أنتم قد خفتم،
 ونحن قد بدأنا للتو.

719
00:40:01,917 --> 00:40:03,333
لا.

720
00:40:04,750 --> 00:40:08,917
"جودي"، هذا ما أردت
 لقد اختفى "تروي" من حياتك.

721
00:40:11,083 --> 00:40:12,291
لقد انتهيت.

722
00:40:24,250 --> 00:40:25,500
متى تكون جراحتك؟

723
00:40:27,458 --> 00:40:28,458
لا أعرف.

724
00:40:29,917 --> 00:40:31,083
لم أجد كلية.

725
00:40:31,709 --> 00:40:33,250
أيمكنني عمل أي شيء؟

726
00:40:33,959 --> 00:40:35,208
نعم.

727
00:40:36,667 --> 00:40:39,291
- لو مت...
 - هل ستموت؟

728
00:40:39,375 --> 00:40:44,208
لا أعرف
 كنت أودك أن تزوري زوجتي.

729
00:40:45,834 --> 00:40:50,834
إنها معجبة بك،
 وهذا الأمر كان صعباً عليها.

730
00:40:51,834 --> 00:40:53,041
سأفعل.

731
00:40:57,834 --> 00:40:58,959
تفضلوا.

732
00:41:00,667 --> 00:41:03,625
أنت بحاجة لبعض الفضيات، تفضل.

733
00:41:08,250 --> 00:41:10,250
- شكراً.
 - مرحباً يا "آن"، تسعدني رؤيتك ثانيةً.

734
00:41:11,083 --> 00:41:14,667
لو احتجت مساعدة لإجراءات إسكانك،
 سيكون لديّ وقت.

735
00:41:14,750 --> 00:41:16,250
سأسعد بالمساعدة.

736
00:41:20,041 --> 00:41:23,083
هيا يا "آن"، دعينا نحضر
 لك بعض السلطة.

737
00:41:23,166 --> 00:41:26,375
زوجة الحاكم قضت الوقت اليوم
 في مطبخ طعام كاتدرائية "سانت بول"

738
00:41:26,458 --> 00:41:27,667
وكانت مثيرة للإعجاب.

739
00:41:27,750 --> 00:41:30,959
في الأخبار المتصلة بالأمر شاغل منصب
 المحامي العام "جيمس كاسترو"

740
00:41:31,041 --> 00:41:33,250
أعلن اليوم أنه قد انسحب
 من المنافسة على الترشح.

741
00:41:33,333 --> 00:41:36,000
هذا مع إعلان صحفي الأخبار
 "فرانك برادي" أنه سيكون...

742
00:41:36,083 --> 00:41:38,625
حسناً، شكراً مجدداً، جميعاً، على صبركم
 هذه الأيام القليلة الماضية.

743
00:41:38,709 --> 00:41:41,750
أريد أن أسألكم مرة أخرى عن مشاعركم
 تجاه "أليشيا فلوريك".

744
00:41:41,834 --> 00:41:43,667
اسمع، لقد كنت مرتبكة تماماً بشأنها

745
00:41:43,750 --> 00:41:45,792
وما زلت غير متحمسة بشأن
 بقائها مع زوجها

746
00:41:45,875 --> 00:41:48,000
لكنها تعجبني.

747
00:41:49,458 --> 00:41:51,041
أعتقد أنها تبدو مهتمة.

748
00:41:52,583 --> 00:41:55,125
- هذا ليس سيئاً، أليس كذلك؟
 - ليس سيئاً.

749
00:41:55,208 --> 00:41:57,458
الآن، علينا فقط أن نهزم "برادي".

750
00:41:58,458 --> 00:42:00,041
أخبرني ماذا أفعل.

751
00:42:12,875 --> 00:42:14,583
أنت لن ترحلي، أليس كذلك؟

752
00:42:17,333 --> 00:42:18,333
لا.

753
00:42:21,500 --> 00:42:22,750
هذا جيد.

754
00:42:58,500 --> 00:43:00,417
"(لانا ديلاني)
 عميلة خاصة للمباحث الفيدرالية"

755
00:43:09,792 --> 00:43:11,083
اللعنة.

