﻿1
00:00:42,292 --> 00:00:46,042
كلا، لا تجعلني أنتظر أنا بحاجة
 لتذاكر لـ...

2
00:00:54,875 --> 00:00:56,666
هيا!

3
00:01:01,958 --> 00:01:02,875
يا إلهي.

4
00:01:02,958 --> 00:01:05,042
مرحباً، هنا "تيكيت هانت" كيف أساعدك؟

5
00:01:05,125 --> 00:01:07,375
حسناً، أجل جيد، إنسان يتكلم

6
00:01:07,459 --> 00:01:11,500
أجل، أنا بحاجة لتذكرتين
 لحفل "نيل دايمند" الليلة.

7
00:01:11,583 --> 00:01:13,666
- أنا...
 - حسناً، دعني أتحقق من الأمر.

8
00:01:13,750 --> 00:01:15,334
كلا، لا تجعلني أنتظر

9
00:01:15,417 --> 00:01:17,625
إنها من أجل زوجتي والليلة ذكرى زواجنا.

10
00:01:17,708 --> 00:01:20,583
إنها من أجل...يا إلهي.

11
00:01:26,167 --> 00:01:28,708
ما هذا؟ أين هو الجزر؟

12
00:01:28,875 --> 00:01:31,250
ليس لديهم جزر
 يوجد فقط كعكة الموز والجوز.

13
00:01:31,334 --> 00:01:35,459
- أنا لا أحب كعكة الموز والجوز.
 - أنت مطلوب في المحكمة يا سيدي.

14
00:01:38,875 --> 00:01:40,666
ليقف الجميع.

15
00:01:42,708 --> 00:01:44,500
حسناً، اجلسوا جميعاً.

16
00:01:44,583 --> 00:01:46,000
- سيدي القاضي، أود أن...
 - كلا.

17
00:01:46,083 --> 00:01:47,666
آنسة "باين" مع من تتكلمين على الهاتف؟

18
00:01:47,750 --> 00:01:51,167
إن كنت غير قادر على استعمال الهاتف
 وأنت كذلك.

19
00:01:52,042 --> 00:01:56,209
هذا ليس جزراً هذا نوع من التوت.

20
00:01:57,334 --> 00:02:00,167
حسناً يا سيدة "فلوريك"
 كيف حالك هذا الصباح؟

21
00:02:00,250 --> 00:02:01,625
- تظهرين دعمك لنا؟
 - مرحباً يا حضرة القاضي.

22
00:02:01,708 --> 00:02:03,708
أنا متفاجىء من تخصيصك وقتاً لنا.

23
00:02:03,791 --> 00:02:06,500
تعلمين في خضم ترشحك لمنصب
 المدعي العام وكل تلك الأمور.

24
00:02:06,583 --> 00:02:09,583
بكل الأحوال، ليتوجه الجميع
 إلى مكتبي رقم 402.

25
00:02:09,666 --> 00:02:12,334
أنت، أنت، أنت وأنت هيا بنا.

26
00:02:13,583 --> 00:02:16,750
- لا أظن أن وجودي مهم هنا.
 - سنستدعيك إن احتجنا إليك.

27
00:02:16,833 --> 00:02:17,958
"كاري".

28
00:02:18,042 --> 00:02:20,417
- من الغريب أن أكون في هذا الموقف.
 - أعلم ذلك.

29
00:02:21,500 --> 00:02:25,250
إذاً، أين أصبحنا؟

30
00:02:25,334 --> 00:02:28,417
لأنني حقاً لا أريد أن أكون معكم
 في قاعة المحكمة تلك.

31
00:02:28,500 --> 00:02:30,459
إن أقر السيد "آغوس" بأنه مذنب،
 سنحكم عليه بعشر سنوات.

32
00:02:30,541 --> 00:02:32,791
- لن نقبل بهذا العرض.
 - ولكن قضيتك خاسرة يا "دايان".

33
00:02:32,875 --> 00:02:35,167
إن كنت تظن ذلك يا حضرة القاضي
 فعليك إبعاد نفسك عن القضية.

34
00:02:35,250 --> 00:02:36,958
كلا، هذا لن يرد في التسجيل
 صحيح يا "جودي"؟

35
00:02:37,708 --> 00:02:40,875
الآن، عندما تبدأ "جودي" بالطباعة
 السجل يأخذ الإخطار.

36
00:02:40,958 --> 00:02:43,042
وإلا سأستخدم القوة اتجاهكما

37
00:02:43,125 --> 00:02:44,917
وسنتوصل إلى تسوية في مرحلة ما
 في المنتصف.

38
00:02:45,000 --> 00:02:47,875
- هذا البند 402.
 - أنا لم أخطىء يا سيدي.

39
00:02:47,958 --> 00:02:50,708
أنت في محكمتي أيها الشاب
 هذا يعني أنك أخطأت.

40
00:02:50,791 --> 00:02:51,625
إنهم يوقعون بي.

41
00:02:51,708 --> 00:02:56,375
هناك تسجيل لك يا سيد "آغوس"
 سأسمح بإدخاله ضمن الأدلة

42
00:02:56,459 --> 00:02:58,875
وأنت تنصح مروجي مخدرات عن كيفية
 تجنب التوقيف.

43
00:02:58,958 --> 00:03:02,209
لا يمكن اتخاذه كدليل يا سيدي إنه إشاعة.

44
00:03:02,292 --> 00:03:04,917
أجل، وهي ستناقش بأنه
 "مصادرة من قبل المخالفات".

45
00:03:05,000 --> 00:03:07,375
وأنا سألغي اعتراضك

46
00:03:07,459 --> 00:03:10,292
لأن هذا صحيح في القانون وكلانا يعلم ذلك.

47
00:03:10,375 --> 00:03:12,459
- إذاً أقر بذلك.
 - كلا.

48
00:03:15,917 --> 00:03:18,917
حسناً يا آنسة "باين" لطّفي الاتفاق.

49
00:03:20,459 --> 00:03:23,292
هيا أنا لست صديقك هنا.

50
00:03:23,375 --> 00:03:26,459
- ست سنوات، هذا أفضل...
 - ها نحن ذا.

51
00:03:26,541 --> 00:03:30,042
يا "دايان"، سيد "آغوس"
 هذا ما نسميه تسوية.

52
00:03:30,125 --> 00:03:35,750
ست سنوات، ومع أيام تكر بشكل جيد،
 هذا يعني ثلاث سنوات في السجن.

53
00:03:36,334 --> 00:03:37,750
ما رأيك بالأمر؟

54
00:03:37,833 --> 00:03:41,209
أنا أرفض ذلك
 إنها ثلاث سنوات من عمرك يا "كاري".

55
00:03:41,292 --> 00:03:44,292
ستصبح مجرماً ولن تتمكن من ممارسة المحاماة.

56
00:03:44,375 --> 00:03:47,791
أجل، ولكن كما يُقال
 "هيئة المحلفين ككرات القفز".

57
00:03:47,875 --> 00:03:49,500
قد يكون القاضي في مزاج سيء

58
00:03:49,583 --> 00:03:51,958
قد ينهار الشاهد والمحلف قد يغير رأيه.

59
00:03:52,042 --> 00:03:54,583
- أعني أن تصرفاتهم غير متوقعة.
 - لا يمكنني العودة إلى السجن مجدداً.

60
00:03:55,917 --> 00:03:57,875
لقد كنت هناك لأسبوع لا يمكنني تصور...

61
00:03:57,958 --> 00:04:00,125
أجل، ولكن 15 سنة؟ إن تمت إدانتك...

62
00:04:02,750 --> 00:04:05,125
- اسألي "بولمر".
 - ماذا أسأله؟

63
00:04:05,209 --> 00:04:07,417
اسأليه إن كان عرضه الأخير
 هو ثلاث سنوات.

64
00:04:09,791 --> 00:04:10,625
إذاً...

65
00:04:12,500 --> 00:04:13,500
هل تحتجن لمحامٍ؟

66
00:04:15,625 --> 00:04:19,250
لقد ساومنا "جينيفا باين"
 وعرضوا على "كاري" السجن لـ3 سنوات.

67
00:04:19,334 --> 00:04:22,209
نحن نتساءل ما هو عرض الادعاء النهائي؟

68
00:04:22,292 --> 00:04:25,541
حسناً، أنت تعلمين بأن إجابتي
 قد تكون غير أخلاقية.

69
00:04:28,334 --> 00:04:30,292
عفواً، هل تسمحان لي.

70
00:04:31,375 --> 00:04:33,791
- مرحباً.
 - مرحباً يا "أليشيا"، أنا "جاكي".

71
00:04:33,875 --> 00:04:36,250
أجل؟ أنا في العمل يا "جاكي"

72
00:04:36,334 --> 00:04:38,625
- هل يمكننا التحدث لاحقاً؟
 - كلا، للأسف لا

73
00:04:38,708 --> 00:04:41,791
- أنا في مدرسة "غرايس".
 - ما الأمر؟ ماذا حصل؟

74
00:04:41,875 --> 00:04:45,083
لا شيء لم يتمكنوا الاتصال بك.

75
00:04:45,167 --> 00:04:47,583
- ولا زال اسمي في قائمة الاتصالات...
 - هل "غرايس" بخير؟

76
00:04:47,666 --> 00:04:50,500
أجل، نعم، كل شيء بخير
 ولكن من الأفضل قدومك إلى هنا.

77
00:04:50,583 --> 00:04:51,459
لماذا؟

78
00:04:52,583 --> 00:04:56,334
هل هددت بقتل معلمة بالسكين يا "أليشيا"؟

79
00:04:58,042 --> 00:04:59,750
- أنت محظوظ يا سيد "كيرنال".
 - "كويستا".

80
00:04:59,833 --> 00:05:00,958
أنا آسف يا سيدي.

81
00:05:01,042 --> 00:05:04,625
لقد وجدت بطاقتين لحفل "نيل دايموند"
 في مدرج جامعة "شيكاغو".

82
00:05:04,708 --> 00:05:07,917
جيد، هل يمكنك حجزهما باسمي؟

83
00:05:08,000 --> 00:05:08,875
للأسف يا سيدي

84
00:05:08,958 --> 00:05:12,666
سيتطلب الأمر حضورك شخصياً إلى الجامعة

85
00:05:12,750 --> 00:05:14,666
والمكتب يقفل عند الساعة الخامسة والنصف.

86
00:05:14,750 --> 00:05:17,583
- أنت مطلوب في المحكمة يا سيدي.
 - احجزهما باسمي، سأحضر إلى هناك.

87
00:05:19,958 --> 00:05:23,083
- ليقف الجميع، ستنعقد الجلسة.
 - ليجلس الجميع.

88
00:05:23,833 --> 00:05:25,459
أين أصبحنا في الادعاء يا آنسة "لوكهارت"؟

89
00:05:25,541 --> 00:05:28,000
لقد رفضنا العرض يا سيدي.

90
00:05:28,083 --> 00:05:30,666
- أنتم لا تساعدونني آنسة "لوكهارت".
 - أنا آسفة يا حضرة القاضي.

91
00:05:30,750 --> 00:05:33,541
إذاً سنكمل الاستجواب

92
00:05:33,625 --> 00:05:37,167
ولكن عليك أن تعلمي
 بأن هيئة المحلفين ستحضر اليوم.

93
00:05:37,250 --> 00:05:38,292
هيا، استدعوهم إلى الجلسة.

94
00:05:49,541 --> 00:05:53,459
يا سيدة "فلوريك"، جيد،
 ربما يمكنك مساعدتنا في هذا الأمر.

95
00:05:53,541 --> 00:05:55,625
- مرحباً يا أمي.
 - "غرايس".

96
00:05:55,708 --> 00:05:58,625
"سيدي المدرب "لينكلايتر"
 كما كتبت لك البارحة

97
00:05:58,708 --> 00:06:03,000
إن "غرايس" بحاجة لأن تعفى من الركض
 في حصة التربية الرياضية لأنها مريضة.

98
00:06:03,083 --> 00:06:07,500
وإن جعلتها تركض مجدداً
 سآتي بنفسي إلى مكتبك

99
00:06:07,583 --> 00:06:10,917
وسأغرز السكين في أحشائك.

100
00:06:11,000 --> 00:06:15,000
ومن ثم سأتصل بالسيد "إنغلهارت" لمساعدتك

101
00:06:15,083 --> 00:06:18,500
ولكن بما أنه لا يستقبل أو يقبل
 أي اتصالات من أولياء الأمور لأي سبب

102
00:06:18,583 --> 00:06:21,417
لذا ربما قد تنزف حتى الموت.

103
00:06:21,500 --> 00:06:24,875
شكراً لاهتمامك (أليشيا فلوريك)".

104
00:06:26,042 --> 00:06:27,625
هل كتبت هذا يا سيدة "فلوريك"؟

105
00:06:29,042 --> 00:06:30,042
حسناً.

106
00:06:30,125 --> 00:06:32,541
للتوضيح فقط إنها مجرد مزحة.

107
00:06:32,625 --> 00:06:35,334
- هل سبق وشاهدت "داركنس آت نون"؟
 - كلا.

108
00:06:35,417 --> 00:06:40,000
لقد اقتبست فقط تهديداً
 كان قد وجهه البطل لأحدهم.

109
00:06:40,083 --> 00:06:43,167
لقد كتبته فقط لجعل "غرايس" تضحك،
 إنه أمر بيننا.

110
00:06:43,917 --> 00:06:45,583
أنا لم أقصد مطلقاً أن أرسله...

111
00:06:46,541 --> 00:06:49,083
- إليه.
 - أجل، ولكنه ها هو على مكتبي.

112
00:06:49,167 --> 00:06:52,833
إن "أليشيا" أم جيدة فهي لن تطعن أستاذاً.

113
00:06:52,917 --> 00:06:56,833
شكراً لك يا "جاكي"، للتوضيح إنها مزحة.

114
00:06:56,917 --> 00:06:59,750
- قيامك بقتل أستاذ؟
 - لقد كان الأمر...

115
00:06:59,833 --> 00:07:01,042
كيف وصلت إليك بكل الأحوال؟

116
00:07:01,125 --> 00:07:05,334
إن "غرايس" في صفي للتربية المدنية
 وكنا نجري تعبيراً حراً.

117
00:07:05,417 --> 00:07:09,583
- لقد كان هجاءً محمي لأنه تعبير حر؟
 - وبعد ذلك أريتها الرسالة.

118
00:07:09,666 --> 00:07:13,791
لأسألها إن كانت الرسالة محمية
 ومن ثم ضحكت، علمتِ بأنها مزحة.

119
00:07:13,875 --> 00:07:15,875
- سألتها إن بإمكاني الاحتفاظ بها.
 - لتريها لزوجها.

120
00:07:15,958 --> 00:07:17,167
لقد قلت بأنه سيضحك أيضاً.

121
00:07:17,250 --> 00:07:20,417
إنها ليست غلطة السيدة "سلافيك"
 بإحضارها الرسالة إلي.

122
00:07:20,500 --> 00:07:24,666
إنها مسؤولية كل الأساتذة
 بإحضار كل التهديدات من دون إهمال.

123
00:07:24,750 --> 00:07:26,833
- وهذا يعتبر تهديد.
 - إنها مزحة.

124
00:07:26,917 --> 00:07:30,250
- نحن لا نحب هذا المزاح هنا.
 - أنا أفهم ذلك، لن يتكرر الأمر.

125
00:07:31,500 --> 00:07:33,250
أظن أن علينا إنهاء الأمر هنا.

126
00:07:33,334 --> 00:07:37,125
جيد إذاً، إن الأمر مجرد سوء تفاهم.

127
00:07:38,292 --> 00:07:40,958
هل تظن أنك ستكون محايداً
 خلال هذه المحاكمة؟

128
00:07:41,042 --> 00:07:42,459
أعتقد أنّني سأفعل ما بوسعي.

129
00:07:42,541 --> 00:07:44,666
هذا المحلف مقبول بالنسبة للدفاع
 يا حضرة القاضي.

130
00:07:44,750 --> 00:07:46,875
- نحن نطعن بهذا المحلف.
 - هيا بنا.

131
00:07:46,958 --> 00:07:50,000
سيدي القاضي، لقد استنفدت النيابة
 الطعونات القطعية لديها.

132
00:07:50,083 --> 00:07:53,250
- نحن نطلب بحديث جانبي معك.
 - لا بأس، تعالوا إلى هنا، هيا بسرعة.

133
00:07:55,209 --> 00:07:56,833
نريد شطب المحلف حضرة القاضي

134
00:07:56,917 --> 00:07:58,917
هذا المحلف لديه شقيقة
 وهي محامية دفاع.

135
00:07:59,000 --> 00:08:01,459
سيدي القاضي، لقد قبلت بمحلف آخر
 وشقيقه رجل شرطة.

136
00:08:01,541 --> 00:08:03,625
أنظري أنت تضيعين وقتك
 أيتها المحققة "باين".

137
00:08:03,708 --> 00:08:05,583
قلتِ أننا سننتهي عند الساعة الخامسة.

138
00:08:05,666 --> 00:08:08,666
والآن أنا أرى هذا العضو المحلف مقبول
 يمكنك الجلوس يا سيدي.

139
00:08:08,750 --> 00:08:10,833
إذاً هذا يكمل الاستجواب

140
00:08:10,917 --> 00:08:13,500
وسنبدأ غداً ببيان افتتاحي.

141
00:08:13,583 --> 00:08:16,417
- سيدي القاضي لدي اقتراح.
 - كلا يا "باين"، إلى الغد.

142
00:08:16,500 --> 00:08:19,417
انتهى وقتنا اليوم وهذا يعني...

143
00:08:20,625 --> 00:08:24,459
أنت هنا، أهلاً بك
 إلى مقر حملتك الانتخابية.

144
00:08:24,541 --> 00:08:25,583
إنهم يتجادلون مجدداً.

145
00:08:25,666 --> 00:08:28,209
- بشأن المقابلة؟
 - لا أعلم، إنهم فقط يحبون ذلك.

146
00:08:28,292 --> 00:08:29,375
إن "إيلاي" ليس فقط على قرار الإدانة
 ولكن على الحكم بأنه ليس مذنباً.

147
00:08:29,459 --> 00:08:31,500
إن جعلنا منها قضية فستصبح قصة.

148
00:08:31,583 --> 00:08:33,541
- إذاً لدينا مشكلة؟
 - إنها محاكمة "كاري".

149
00:08:33,625 --> 00:08:36,625
أظن إن كان حكماً بالإدانة
 فلن نقول أي شيء.

150
00:08:36,708 --> 00:08:38,541
لا يمكننا التعليق في حين أن الحكم
 هو قيد الاستئناف.

151
00:08:38,625 --> 00:08:40,459
لن يسمحوا لك الفرار من الأمر.

152
00:08:40,541 --> 00:08:42,209
الهروب مما؟ ليس علينا التعليق على الأمر.

153
00:08:42,292 --> 00:08:43,917
قد يبدو الأمر وكأنها تخون شريكها.

154
00:08:44,000 --> 00:08:46,625
- اعذريني ولكنه ليس قرارك.
 - لدي رأيي.

155
00:08:46,708 --> 00:08:48,209
كلا، لا رأي لك أنت مجرد مساعدة.

156
00:08:48,292 --> 00:08:50,958
إنها محقة يا "إيلاي"
 وأنت تعلم عليك التواجد معنا أكثر.

157
00:08:51,042 --> 00:08:52,875
- لا تثر هذا الأمر.
 - كن صريحاً، إن تركيزك مقسم.

158
00:08:52,958 --> 00:08:54,791
هذا الأمر سيبقى قصة...

159
00:08:54,875 --> 00:08:56,875
إن المراسل الأسبوعي على الخط الأول
 يا "إيلاي".

160
00:08:56,958 --> 00:08:59,791
حسناً، ها نحن ذا
 أريد التحدث عن محاكمة "كاري".

161
00:08:59,875 --> 00:09:02,541
لست أنت من يقرر ذلك يا "إيلاي"،
 بل نحن.

162
00:09:03,250 --> 00:09:05,083
مرحباً يا "براين" أنا "جوني"
 كيف الحال؟

163
00:09:05,167 --> 00:09:08,000
جيد، أريد منك تصريحاً حول قصة أتابعها.

164
00:09:08,083 --> 00:09:09,833
مرحباً يا "براين"، "إيلاي" هنا أيضاً.

165
00:09:09,917 --> 00:09:12,708
رائع، لدي فارسا نهاية العالم.

166
00:09:12,791 --> 00:09:14,625
- ماذا تريد؟
 - أخبرني بأن الأمر خطأ.

167
00:09:14,708 --> 00:09:17,541
هل قامت "أليشيا فلوريك" بالتهديد
 بقتل أستاذ من "شيكاغو"

168
00:09:17,625 --> 00:09:20,042
بسكين، وستجعله ينزف كالحيوان؟

169
00:09:23,417 --> 00:09:24,250
ماذا؟

170
00:09:24,334 --> 00:09:27,708
هل هددت "أليشيا" أحد أساتذة ابنتها؟

171
00:09:27,791 --> 00:09:29,125
"براين" أنا...

172
00:09:30,791 --> 00:09:33,334
- ما الذي تتحدث عنه؟
 - هذا أمر لا لبس فيه، صحيح؟

173
00:09:33,417 --> 00:09:34,833
أجل، هذا نفي للأمر هل أنت مجنون؟

174
00:09:36,791 --> 00:09:39,666
أعتقد أنه من الأفضل استماعك لهذا
 يا "أليشيا".

175
00:09:40,417 --> 00:09:41,417
سعدت بتحدثي إليك يا "براين".

176
00:09:41,500 --> 00:09:44,750
أي وقت تريد المعرفة
 بشأن الصحون الطائرة اتصل بنا.

177
00:09:45,625 --> 00:09:48,209
- ما كان هذا؟
 - لا شيء، إنه...نحن بخير.

178
00:09:48,292 --> 00:09:49,500
إنه لم يذكر حتى محاكمة "كاري".

179
00:09:49,583 --> 00:09:52,750
- عليك إخبار "أليشيا" بما قاله.
 - كلا، لقد كان يمزح.

180
00:09:52,833 --> 00:09:55,917
هل هددت بقتل أحد أساتذة ابنتك

181
00:09:56,000 --> 00:09:58,042
وتركه ينزف كالحيوان؟

182
00:10:05,500 --> 00:10:09,791
- "أليشيا".
 - حسناً، هذا ما في الأمر.

183
00:10:22,459 --> 00:10:26,000
لا يمكننا ذلك الآن علي التوجه
 إلى المحكمة.

184
00:10:27,333 --> 00:10:30,250
كلا، لا يمكنك الاتصال بي ليس في منزلي.

185
00:10:30,333 --> 00:10:32,292
لا يمكنني تركه، لا يمكنني فعل ذلك.

186
00:10:34,709 --> 00:10:35,916
أنا مغادرة الآن.

187
00:10:36,667 --> 00:10:38,167
أنا ذاهبة.

188
00:10:38,250 --> 00:10:40,875
ولا تبتسم لي على المنصة وإلا فسأضعف.

189
00:10:42,333 --> 00:10:43,875
اسمك ومهنتك أيها المحقق؟

190
00:10:43,958 --> 00:10:45,791
"غاري بريما".

191
00:10:45,875 --> 00:10:49,459
أنا محقق في قسم المخدرات
 في شرطة "شيكاغو".

192
00:10:50,875 --> 00:10:52,417
شكراً لك أيها المحقق.

193
00:10:52,500 --> 00:10:54,667
وأنت لديك مخبر سري

194
00:10:54,750 --> 00:10:56,333
سجل قيام المتهم بهذه الجريمة؟

195
00:10:56,417 --> 00:11:00,083
- اعترض يا سيدي، أمر جدلي.
 - هذا صحيح، اعتراض مقبول.

196
00:11:00,167 --> 00:11:01,791
هل لديك التسجيل الخاص بالمتهم؟

197
00:11:01,875 --> 00:11:04,709
- هل قام المخبر السري بالتسجيل؟
 - أجل.

198
00:11:05,459 --> 00:11:07,292
- أنا آسفة، أجل.
 - لا بأس.

199
00:11:07,375 --> 00:11:09,459
لقد كان "تراي واغنر" عضو في فريق
 "ليموند بيشوب"

200
00:11:09,542 --> 00:11:12,584
ووافق على التسجيل لـ"كاري آغوس"،
 محامي "بيشوب".

201
00:11:12,667 --> 00:11:14,417
هل لديك تلك التسجيلات للمحكمة؟

202
00:11:14,500 --> 00:11:16,000
اعتراض أيها القاضي، إنها إشاعات.

203
00:11:16,125 --> 00:11:18,333
ظننت بأننا انتهينا من هذا الأمر
 يا سيدي، "مصادرة من قبل مخالفات".

204
00:11:18,417 --> 00:11:20,833
أجل، كما حذرتك يا آنسة "لوكهارت"

205
00:11:20,916 --> 00:11:23,875
هذا السجل هو موضوع
 لاستثناء حكم الإشاعات.

206
00:11:23,958 --> 00:11:27,167
إذاً أيها السيدات والسادة
 في هيئة المحلفين أريدكم أن تعلموا...

207
00:11:27,250 --> 00:11:31,750
عذراً أيها السادة، من غير المسموح
 الحديث الجانبي في منصة المحلفين.

208
00:11:31,833 --> 00:11:34,417
الوحيد المسموح له بالتكلم في المحكمة
 هو أنا.

209
00:11:34,500 --> 00:11:37,833
الآن سأسمح بتشغيل هذا التسجيل

210
00:11:37,916 --> 00:11:41,083
ولكن أريدك أن تأخذ في الحسبان
 بأنّ الدفاع

211
00:11:41,167 --> 00:11:44,791
غير قادر على استجواب
 من قام بهذا التسجيل ثانيةً.

212
00:11:44,875 --> 00:11:46,459
فهذا الشخص قد مات.

213
00:11:46,542 --> 00:11:51,333
لذا قد تشعرون بأن هذا التسجيل
 لا يستحق اهتمامكم

214
00:11:51,417 --> 00:11:53,667
لأنكم لن تسمعوا حديث كلا الطرفين.

215
00:11:53,750 --> 00:11:56,750
ولكن سأترك الأمر لكم
 والآن يا آنسة "باين"، آنسة "باين"؟

216
00:11:56,833 --> 00:11:58,875
- أجل.
 - يمكنك الإكمال يا آنسة "باين".

217
00:11:58,958 --> 00:12:01,250
حسناً يا سيدي القاضي.

218
00:12:01,333 --> 00:12:05,667
علينا التنويه بأن هذا التسجيل
 هو العرض الأول.

219
00:12:05,750 --> 00:12:08,833
- أنت محامي "بيشوب"، صحيح؟
 - أجل، أنا واحد منهم.

220
00:12:08,916 --> 00:12:10,167
لدي سؤال لك.

221
00:12:12,584 --> 00:12:16,000
- إذاً ليس عليك تبيان أي شيء لهم؟
 - كلا، لا، عرف عن نفسك فقط.

222
00:12:16,125 --> 00:12:20,292
إن كنت لا تقود سيارة
 فأنت لست بحاجة لكل هذا.

223
00:12:20,375 --> 00:12:21,208
ألا يمكنهم البحث عنك؟

224
00:12:21,292 --> 00:12:22,916
حسناً، ما هي الكمية التي نتكلم عنها هنا؟

225
00:12:23,000 --> 00:12:24,916
إنه كيلوغرام ونصف.

226
00:12:25,000 --> 00:12:29,916
بعضهم يحتفل بقوة،
 تباً يا رجل! علامَ حصلت؟

227
00:12:30,000 --> 00:12:31,250
ماذا قلت بشأن النكات؟

228
00:12:31,333 --> 00:12:34,041
- حدث الأمر من أشهر مضت.
 - لقد قلت بأنك ستقومين بطعنه.

229
00:12:34,167 --> 00:12:36,208
إنها من مسلسل "داركنس آت نون"
 كنت أقتبس عنه.

230
00:12:36,292 --> 00:12:37,417
- حقاً؟ أي حلقة؟
 - "ماريسا".

231
00:12:37,500 --> 00:12:38,833
لماذا كتبت هذه الملاحظة على أي حال؟

232
00:12:38,916 --> 00:12:42,250
كان مدرس التربية البدنية يخزي
 "غرايس" أثناء ركضها وهي مريضة.

233
00:12:42,333 --> 00:12:44,083
- إذاً لقد هددت بقتله.
 - أجل يا "إيلاي".

234
00:12:44,208 --> 00:12:46,709
- لقد هددت بقتله.
 - لقد كانت مزحة، لا يمكنك المزاح.

235
00:12:46,791 --> 00:12:49,000
ماذا سنقول؟ عاود الاتصال بالمراسل "براين".

236
00:12:49,083 --> 00:12:51,333
- وأن ينقل عنا بأن الأمر خطأ.
 - الرسالة، علينا إحضار الرسالة.

237
00:12:51,417 --> 00:12:52,791
- من يملكها؟
 - معلمة التربية المدنية.

238
00:12:52,875 --> 00:12:54,208
أجل، وأنت بحاجةٍ لـ...

239
00:12:54,292 --> 00:12:57,500
- قلت بأنه كان معلم التربية البدنية.
 - كانت موجهة لمعلم التربية البدنية.

240
00:12:57,584 --> 00:13:00,375
- أعطتها "غرايس" لمعلمة التربية المدنية.
 - يا إلهي، هذا أمر فظيع.

241
00:13:00,459 --> 00:13:03,459
إن أسوء الناس في حياتكم هم الأساتذة.

242
00:13:03,542 --> 00:13:05,250
أنا أصدق المجرمين بدل تصديق الأساتذة.

243
00:13:05,333 --> 00:13:07,667
هكذا كانت طفولتي
 والناس يتساءلون عن سبب تصرفاتي هذه.

244
00:13:07,750 --> 00:13:09,958
على ابنتك استعادة الرسالة
 اتصلي بـ"غرايس".

245
00:13:10,041 --> 00:13:11,709
- سأتصل بها.
 - لا يمكننا القول بأنها مزحة.

246
00:13:11,791 --> 00:13:13,375
كلا، ليس من دون شرح مطول.

247
00:13:13,459 --> 00:13:15,250
وكأننا نمزح بشأن العنف المدرسي.

248
00:13:15,333 --> 00:13:16,667
انتظر، حسناً.

249
00:13:16,750 --> 00:13:19,041
- إنها تهتم بشأن ابنتها.
 - وقامت بتهديد المعلم.

250
00:13:19,125 --> 00:13:22,292
كلا، لا "أليشيا" لم تكتب تلك الرسالة
 بل ابنتها من كتبتها.

251
00:13:22,375 --> 00:13:23,542
لن أقول ذلك.

252
00:13:23,625 --> 00:13:27,333
فهي كتبتها كمثال ولا تقصد منها شيئاً.

253
00:13:27,417 --> 00:13:29,833
كلا، إنها مزحة، هذه هي الحقيقة،
 إنها مزحة.

254
00:13:29,916 --> 00:13:31,459
- ما هي المزحة؟
 - إنها "أليشيا فلوريك"

255
00:13:31,542 --> 00:13:34,417
هل تشبه من يود طعن المعلم بسكين؟
 هذه هي المزحة.

256
00:13:34,500 --> 00:13:37,083
من الممتع أحياناً قول ما لا يمكن
 حدوثه مطلقاً، كلنا فعلنا ذلك.

257
00:13:39,667 --> 00:13:42,417
حسناً أحضري الرسالة
 هذا هو بيت القصيد يمكننا تحوير الأمر

258
00:13:42,500 --> 00:13:44,250
ولكنك بحاجة لاستعادة الرسالة.

259
00:13:44,333 --> 00:13:48,417
نحتاج مساعدتك يا "غرايس"،
 هل لديك حصة تربية مدنية اليوم؟

260
00:13:48,500 --> 00:13:51,750
هل كان "تراي واغنر" هو مصدرك السري
 أيها المحقق "بريما"؟

261
00:13:51,833 --> 00:13:52,667
أجل، إنه هو.

262
00:13:52,750 --> 00:13:54,584
متى كانت آخر مرة تكلمت معه؟

263
00:13:54,667 --> 00:13:58,292
أخر مرة؟ ربما منذ شهرين
 وذلك قبل اختفائه.

264
00:13:58,375 --> 00:14:00,333
ألم تتكلم معه على الهاتف قبل شهر؟

265
00:14:03,417 --> 00:14:06,459
لا أظن بأن المحققة "باين"
 تعرف الجواب أيها المحقق.

266
00:14:06,542 --> 00:14:09,833
- أنا أعترض أيها القاضي، لا علاقة.
 - حسناً لنرى كيف سينتهي الأمر.

267
00:14:09,916 --> 00:14:11,833
ومن ثم سنرى مدى العلاقة.

268
00:14:11,916 --> 00:14:15,167
هل تكلمت مع "تراي واغنر"
 قبل أربعة أسابيع أيها المحقق؟

269
00:14:15,292 --> 00:14:17,791
لقد تكلمت مع أحدهم وعرف عن نفسه
 على أنه "تراي واغنر"

270
00:14:17,875 --> 00:14:20,584
ولكنّني لم أكن...لا يمكنني الجزم.

271
00:14:20,667 --> 00:14:24,667
ولكن محامي الإدعاء "فين بولمار"
 أكد لك بأنه "تراي واغنر"؟

272
00:14:24,750 --> 00:14:25,584
أجل، لقد فعل.

273
00:14:25,667 --> 00:14:28,833
هل ذلك الشخص على الهاتف قال لك
 بأنه أوقع بـ"كاري آغوس"؟

274
00:14:28,916 --> 00:14:32,000
- أنا أعترض يا سيدي، إنها إشاعة.
 - سيدي القاضي لقد فتحت المحققة

275
00:14:32,083 --> 00:14:35,167
الباب عبر تقديم إفادة إشاعة
 من هذا الشاهد المفقود.

276
00:14:35,292 --> 00:14:39,208
والآن لا يجب السماح لها بمناقشة
 هذه الإشاعات

277
00:14:39,333 --> 00:14:41,500
لأنها مرفوضة وذلك يضر بقضيتها.

278
00:14:41,584 --> 00:14:44,083
لقد تمكنت منك أيتها المحققة "باين".

279
00:14:44,167 --> 00:14:47,167
اعتراض مرفوض،
 عليك الإجابة أيها المحقق.

280
00:14:48,208 --> 00:14:51,958
أجل، لقد قال ذلك الشخص بأنه أوقع
 بـ"كاري آغوس".

281
00:14:52,041 --> 00:14:53,292
وكيف فعل ذلك؟

282
00:14:53,375 --> 00:14:55,208
عبر إدارة المسجل وإطفائه بشكل انتقائي

283
00:14:55,333 --> 00:14:57,750
لجعل تصريحات السيد "آغوس" أكثر إدانة.

284
00:14:57,833 --> 00:14:59,958
هل قال لماذا فعل ذلك؟

285
00:15:00,041 --> 00:15:03,916
قال بأنه كان خائفاً من السيد "بيشوب"
 وكان عليه أن يأتينا بشخص ضعيف.

286
00:15:04,000 --> 00:15:05,292
يعني بذلك "كاري"؟

287
00:15:05,375 --> 00:15:09,041
ما هي المدة التي قتل فيها
 "تراي واغنر" بعد قوله هذا؟

288
00:15:09,125 --> 00:15:09,958
- اعتراض.
 - اعذرني.

289
00:15:10,041 --> 00:15:14,292
ما هي المدة التي مات بعدها
 "تراي واغنر" في حادث سير

290
00:15:14,375 --> 00:15:16,667
ووجدته الشرطة أمر مريب؟

291
00:15:16,750 --> 00:15:18,791
- 48 ساعة.
 - أفهم ذلك.

292
00:15:18,875 --> 00:15:21,750
- شكراً لك يا سيدي القاضي.
 - حسناً، هذا أمر مثير.

293
00:15:22,584 --> 00:15:24,958
وستتأجل الجلسة لتناول طعام الغذاء.

294
00:15:31,625 --> 00:15:32,667
وجدتها.

295
00:15:32,750 --> 00:15:34,750
انتظري يا "غرايس"، انتظري.

296
00:15:34,833 --> 00:15:37,041
"الدبة الأم في سباق (إيلينوي)
 تظهر براثنها".

297
00:15:37,125 --> 00:15:38,584
- عنوان جيد.
 - أين كتب ذلك؟

298
00:15:38,667 --> 00:15:40,791
كتبتها "بازفيد" في الصفحة السياسية.

299
00:15:40,875 --> 00:15:42,791
"لا تغضبوا (أليشيا فلوريك)".

300
00:15:42,875 --> 00:15:45,584
"ذكر بأن (أليشيا فلوريك)
 قد هددت معلم ابنتها"

301
00:15:45,667 --> 00:15:47,500
"في ثانوية (توني) بالعنف"

302
00:15:47,584 --> 00:15:49,750
"لإجباره ابنتها بالتدرب أثناء مرضها".

303
00:15:49,833 --> 00:15:51,833
- ألا تملك الرسالة؟
 - كلا.

304
00:15:51,916 --> 00:15:54,041
مرحباً، عذراً يا "غرايس" ما الذي قالته؟

305
00:15:54,125 --> 00:15:57,417
إنها تريد إعادة الرسالة إليك
 ولكنها تريد لقاؤك شخصياً.

306
00:15:57,500 --> 00:15:59,083
- ماذا؟ لماذا؟
 - لا أعرف.

307
00:15:59,167 --> 00:16:01,584
أعتقد أنها تريد التأكد من أنك لن تهددي
 بقتل أي أحد مجدداً.

308
00:16:01,667 --> 00:16:03,916
- يا إلهي.
 - ظننت بأنها جيدة.

309
00:16:04,000 --> 00:16:06,875
- والآن أنا غير واثقة.
 - حسناً، سأتصل بها.

310
00:16:06,958 --> 00:16:08,167
أنا آسفة لوضعك في هذا الموقف.

311
00:16:08,250 --> 00:16:10,542
- أمي، أنت لم تفعلي ذلك، بل أنا.
 - كلا.

312
00:16:10,625 --> 00:16:14,292
- علي التوقف عن المزاح.
 - عليهم التمتع بحس الفكاهة.

313
00:16:14,417 --> 00:16:16,791
حسناً، أنا أحبك، إلى اللقاء.

314
00:16:18,250 --> 00:16:19,791
أنت طيبة مع ابنتك.

315
00:16:22,083 --> 00:16:24,875
- مرحباً يا "جون"، ما الأمر؟
 - أجل، إنها "بازفيد"، القسم السياسي.

316
00:16:24,958 --> 00:16:26,833
- أجل، نحن نطلع عليها.
 - إنه عنوان جيد.

317
00:16:26,916 --> 00:16:28,584
إنها تشير لطريقة للخروج من المشكلة.

318
00:16:28,667 --> 00:16:31,375
- أجل انتظري سأضع "إيلاي" على المكبر.
 - إنه يشير لطريقة للخروج من المشكلة.

319
00:16:31,459 --> 00:16:33,833
- علينا تحفيزك كالأم الدبة.
 - أجل، أنا أوافقك الرأي.

320
00:16:33,916 --> 00:16:35,584
إن الأمر متعلق بمدى حبك لابنتك.

321
00:16:35,667 --> 00:16:37,500
حاولت طعن أستاذ لأنّني أحب ابنتي؟

322
00:16:37,584 --> 00:16:40,208
- هل تمزحين يا "أليشيا"؟
 - تذكري ماذا قلت لك بشأن المزاح؟

323
00:16:40,292 --> 00:16:43,167
إن تركنا الأمر مبهم عندها يمكننا
 مناقشة أمر الدبة الأم.

324
00:16:43,250 --> 00:16:46,417
عند ظهور الرسالة للعيان
 سيصبح الأمر حول السكاكين والدماء.

325
00:16:46,500 --> 00:16:49,333
- إذاً أنت بحاجة لاسترداد الرسالة.
 - أجل، أنا أسعى لذلك.

326
00:16:50,417 --> 00:16:52,916
أنا حقاً بدأت أكره تلك المقاطع اللفظية.

327
00:16:53,000 --> 00:16:55,791
هل تسألني عن كيفية معالجتي
 للعنف المدرسي؟

328
00:16:55,875 --> 00:16:57,958
- أجل، ولكن أي عنف مدرسي.
 - ماذا تشاهدين؟

329
00:16:58,041 --> 00:16:59,791
إنه "فرانك برادي" في حديث مع المراسل.

330
00:16:59,875 --> 00:17:02,333
حسناً دعني أقول ذلك إن قام أستاذ أو تلميذ

331
00:17:02,459 --> 00:17:06,041
بتهديد أستاذ بالسكين، فأجل، سأحاكمه.

332
00:17:06,125 --> 00:17:09,417
- أو محاكمتها؟
 - أجل، إلى أقصى حد يسمح به القانون.

333
00:17:09,500 --> 00:17:13,625
وأجل حتى وإن كان الأمر مجرد تهديد
 مكتوب فسأتقدم بشكوى.

334
00:17:13,709 --> 00:17:16,417
إن مسألة العنف المدرسي أمر جدي جداً
 للتعامل معه كمزحة.

335
00:17:16,500 --> 00:17:17,833
إنه يقصدك بذلك يا "أليشيا".

336
00:17:17,916 --> 00:17:19,750
- استعملوا...
 - نحن جاهزون للذهاب.

337
00:17:19,833 --> 00:17:21,625
لدي مصدران يقولان بأنه لم يتكلم.

338
00:17:21,709 --> 00:17:24,375
- لا علاقة لنا بالأمر.
 - نحن نشير لمراسل المصدر.

339
00:17:24,500 --> 00:17:25,625
إنهم يسعون وراءه بكل الأحوال.

340
00:17:25,709 --> 00:17:28,208
إن لم يسعوا وراء قصة "برادي"
 فإنهم سيهاجمونك بسبب التهديد.

341
00:17:28,292 --> 00:17:30,542
أجل نحن لا نتفق على كثير من الأمور
 ولكننا نتفق على هذا.

342
00:17:30,625 --> 00:17:32,041
حسناً أمهلني حتى الليل.

343
00:17:32,125 --> 00:17:35,125
تذكري يا "أليشيا" ما قلته لك
 بشأن حصول الأمور بسرعة.

344
00:17:35,208 --> 00:17:37,916
أرجوك يا "إيلاي" سنتكلم الليلة.

345
00:17:46,667 --> 00:17:49,083
- لقد أعطيتهم مجالاً للشك.
 - أعلم ذلك.

346
00:17:49,916 --> 00:17:51,584
- أتعلمين ما يجب فعله؟
 - أجل.

347
00:17:51,667 --> 00:17:53,041
جيد قومي بذلك.

348
00:17:56,750 --> 00:17:58,875
لا يمكننا الفشل في الأمر.

349
00:18:05,250 --> 00:18:06,875
إذاً؟

350
00:18:08,250 --> 00:18:09,916
- هل انتهى الأمر بيننا؟
 - لا يمكنني ذلك.

351
00:18:10,000 --> 00:18:11,375
- هذا صحيح.
 - ربما في وقت آخر.

352
00:18:11,500 --> 00:18:13,500
- أجل، لست بحاجتي الآن.
 - هذا غير عادل.

353
00:18:19,625 --> 00:18:20,791
حسناً.

354
00:18:23,167 --> 00:18:24,916
الآن، سأنال منهم.

355
00:18:27,709 --> 00:18:29,500
أجل يا سيدي القاضي.

356
00:18:29,584 --> 00:18:31,375
- لدينا شاهد آخر.
 - جيد لك.

357
00:18:31,500 --> 00:18:34,292
- من هو؟
 - إنها "كاليندا شارما".

358
00:18:49,542 --> 00:18:50,750
هيا بنا، لقد انتهى الحديث الجانبي.

359
00:18:53,250 --> 00:18:56,667
أنا أعترض بشدة
 على خرق البروتوكول هذا

360
00:18:56,750 --> 00:18:57,958
- يا سيدي القاضي.
 - بالطبع ستعترضين.

361
00:18:58,041 --> 00:19:00,417
إنها غير مدرجة في قائمة الشهود
 النهائية يا سيدي القاضي.

362
00:19:00,542 --> 00:19:03,250
سيدي القاضي، إن تأمين محاكمة سريعة
 يجب أن يتبع المسار ذاته.

363
00:19:03,333 --> 00:19:04,958
حسناً، هذا يكفي.

364
00:19:05,041 --> 00:19:08,333
إن الشاهدة على المنصة
 ومستعدة ليتم استجوابها.

365
00:19:08,417 --> 00:19:09,791
هيا بنا إذاً يمكنك المباشرة.

366
00:19:12,000 --> 00:19:14,542
الاسم والعمل، رجاءً؟

367
00:19:14,875 --> 00:19:18,542
أنا "كاليندا شارما"
 وأعمل كمحققة مستقلة.

368
00:19:18,625 --> 00:19:20,333
وهل عملت أولاً

369
00:19:20,417 --> 00:19:23,125
لشركة السيد "آغوس" كحماية ومراقبة؟

370
00:19:23,208 --> 00:19:24,667
أجل، بشكل أولي.

371
00:19:24,792 --> 00:19:28,917
حسب علمك، هل عمل "كاري آغوس"
 لمصلحة "لومار بيشوب"

372
00:19:29,000 --> 00:19:30,625
عندما كان إمبراطور مقاطعة "لايك"؟

373
00:19:30,709 --> 00:19:33,041
كلا، بالتأكيد كلا.

374
00:19:33,125 --> 00:19:35,250
"كاليندا شارما" هل أنت المفتشة
 لدى "كاري آغوس"؟

375
00:19:35,333 --> 00:19:36,959
أنا أعترض يا سيدي القاضي.

376
00:19:37,041 --> 00:19:39,709
- هذه خدعة محاماة قديمة.
 - أنا لا أحاول الخداع.

377
00:19:39,834 --> 00:19:43,250
قائمة "باين" هو الكذب أثناء الاستجواب
 والحركة الممكنة...

378
00:19:43,333 --> 00:19:45,125
- سأبين لك الأمر يا سيدي.
 - كلا.

379
00:19:45,208 --> 00:19:47,125
- هذا ليس وقت استغلال نقاط الضعف.
 - أجل.

380
00:19:48,291 --> 00:19:50,667
أنا لم أسمع ما الذي قالته؟

381
00:19:50,750 --> 00:19:53,000
- من تقصد؟
 - المدعية العامة، ماذا سألت؟

382
00:19:53,083 --> 00:19:55,291
لقد قالت
 "هل أنت حبيبة (كاري آغوس)؟"

383
00:19:55,375 --> 00:19:58,375
الخطاب القديم، طرح أسئلة مهمة

384
00:19:58,458 --> 00:20:00,709
وجعل الأمر يظهر وكأن الضياع لا شيء.

385
00:20:00,834 --> 00:20:02,000
إن الاعتراض مقبول.

386
00:20:02,083 --> 00:20:04,375
سيدي القاضي نطلب منك شطب ذلك.

387
00:20:04,458 --> 00:20:07,667
أيها السيدات والسادة أعضاء هيئة المحلفين

388
00:20:07,750 --> 00:20:11,250
أطلب منكم تجاهل الأسئلة والأجوبة
 التي سمعتموها تواً.

389
00:20:11,333 --> 00:20:14,083
وقد اعتبرت بأنها غير مقبولة.

390
00:20:22,500 --> 00:20:24,250
- مرحباً.
 - مرحباً.

391
00:20:26,250 --> 00:20:27,875
هل نحن نتجنب بعضنا البعض؟

392
00:20:28,709 --> 00:20:34,166
لا أظن ذلك، ولكن علينا التحدث
 على أي حال.

393
00:20:43,959 --> 00:20:45,458
- أنا لا أريد تجنبك.
 - أعلم ذلك.

394
00:20:45,542 --> 00:20:47,291
أنا أكره الإحراج في العمل.

395
00:20:47,375 --> 00:20:49,291
- وأنا كذلك، هذا أمر مخبول.
 - بالطبع، كما في الثانوية.

396
00:20:49,375 --> 00:20:51,250
- حسناً، لنتجنب ذلك.
 - إذاً هكذا هو الأمر.

397
00:20:51,333 --> 00:20:53,375
- أنت تعجبينني كصديقة.
 - وأنت تعجبني.

398
00:20:53,458 --> 00:20:55,583
- من الغباء خسارة الصداقة...
 - بالطبع.

399
00:20:57,291 --> 00:20:59,625
إذاً هذا ما سنفعله، لدينا قوانين.

400
00:20:59,709 --> 00:21:00,583
جيد، أحببت ذلك.

401
00:21:00,667 --> 00:21:03,291
نلتقي أثناء عشاء مع الأضواء
 وليس في الحانات.

402
00:21:03,375 --> 00:21:05,041
- نأكل الفطائر ولا نتناول الشراب.
 - أجل.

403
00:21:05,125 --> 00:21:09,125
ونحن نتكلم عن القانون.

404
00:21:09,208 --> 00:21:11,500
رائع، على أنغام الأكورديون.

405
00:21:11,583 --> 00:21:13,625
حسناً للأسف إن أنغام الأكورديون
 تثيرني نوعاً ما.

406
00:21:18,583 --> 00:21:21,792
حسناً، بدون موسيقى، سأراك لاحقاً.

407
00:21:26,417 --> 00:21:28,750
- إذاً ما الأمر هنا؟
 - عفواً؟

408
00:21:28,834 --> 00:21:32,125
هل سربت للصحافة أسماء الشابين الذين
 يدعيان بأنهما كانا على علاقة معي؟

409
00:21:32,208 --> 00:21:33,792
- ظننت بأننا اتفقنا...
 - انتظر، ماذا؟

410
00:21:33,917 --> 00:21:36,250
- لقد سربت للصحافة...
 - أنا لم أفعل.

411
00:21:36,333 --> 00:21:40,208
- أم أن جماعتك، عصابتك تولت الأمر.
 - اعذريني، ولكننا لم نفعل شيء.

412
00:21:40,291 --> 00:21:42,834
لدينا اتفاق، لقد قلنا بأننا لن نشوه
 سمعة بعضنا البعض.

413
00:21:42,959 --> 00:21:45,667
انتظر دقيقة، من ذهب إلى المراسل

414
00:21:45,750 --> 00:21:47,667
وأخبرهم بأنه يجب أن أحاكم؟

415
00:21:47,750 --> 00:21:48,583
هل أنت جادة؟

416
00:21:48,667 --> 00:21:51,041
أردت إخفاء قصة يوم واحد في قتال.

417
00:21:51,125 --> 00:21:55,000
لم أعلم بأنك هددت بطعن معلم.

418
00:21:55,083 --> 00:21:56,458
لقد انتشرت القصة.

419
00:21:56,542 --> 00:21:58,500
حسناً إذاً،
 لم يعرضوا علي الأمر ضمن السياق.

420
00:21:58,583 --> 00:22:02,166
سألوني إن كنت أقاضي امرأة
 لتهديدها بطعن معلم.

421
00:22:02,250 --> 00:22:06,041
وأجل، من الغرابة إجابتي بنعم
 لم أعلم أن الحديث يدور عنك.

422
00:22:07,875 --> 00:22:09,709
- إذاً أصلح الأمر.
 - إصلاح ماذا؟

423
00:22:09,792 --> 00:22:12,208
أخبر المراسل بأنك تعلم أن ما كتبته
 كان مجرد مزحة

424
00:22:12,291 --> 00:22:14,166
وأخطؤوا بإخراج الأمر عن سياقه.

425
00:22:17,792 --> 00:22:19,166
هل انتهت صداقتنا يا "فرانك"؟

426
00:22:19,250 --> 00:22:21,709
انتظري دقيقة، إن اتفاقنا لم يكن
 على مساعدة بعضنا البعض للربح

427
00:22:21,792 --> 00:22:24,291
- بل اتفقنا على العمل النظيف.
 - وأنت قمت بذلك.

428
00:22:24,375 --> 00:22:26,625
أنا لم أفعل ذلك،
 لم أعلم عما كانوا يتحدثون.

429
00:22:28,250 --> 00:22:31,458
حسناً إذاً لننهي الأمر هنا.

430
00:22:33,291 --> 00:22:35,125
ستجعلين مساعدوك
 يسربون الأخبار السيئة عني

431
00:22:35,208 --> 00:22:36,375
وأنت تعلمين بأنها أخبار كاذبة؟

432
00:22:36,458 --> 00:22:39,041
لا علم لي بأن مساعديّ فعلا شيئاً كهذا.

433
00:22:42,667 --> 00:22:44,458
- إذاً لقد عدنا إلى نقطة البداية.
 - كلا.

434
00:22:44,542 --> 00:22:47,041
نحن متعادلان في استطلاع الرأي.

435
00:23:10,375 --> 00:23:14,166
- حسناً سنعود إلى قاعة الاجتماعات.
 - سيدي القاضي، أنا أعترض.

436
00:23:14,250 --> 00:23:15,458
واعتراضك مرفوض.

437
00:23:15,542 --> 00:23:18,291
أيها الشريف، استأذن من المحلفين.

438
00:23:18,959 --> 00:23:23,250
ما عدا المحلف رقم 11
 أرجو أن ترافقه إلى مكتبي.

439
00:23:25,333 --> 00:23:26,166
لماذا؟

440
00:23:26,250 --> 00:23:28,041
- ماذا جرى؟
 - لا أعلم.

441
00:23:28,125 --> 00:23:30,041
لقد أخذوا محلفنا الأقوى إلى المكتب.

442
00:23:30,125 --> 00:23:32,250
هل تظن بأن "جينيفا" سترتد عليها؟

443
00:23:32,333 --> 00:23:34,250
عليه، يبدو الأمر هكذا.

444
00:23:34,333 --> 00:23:37,333
- حسناً من هو البديل؟
 - السيء.

445
00:23:38,083 --> 00:23:40,208
- كلاهما سيء.
 - سنبقى على تواصل.

446
00:23:41,542 --> 00:23:42,917
شكراً لقدومك يا "أليشيا".

447
00:23:43,000 --> 00:23:46,291
- أعلم بأنك قد تكوني منشغلة.
 - لن أتأخر مطلقاً عن أساتذة "غرايس".

448
00:23:46,375 --> 00:23:48,250
أنا أعلم بأنك تريدين هذه الرسالة

449
00:23:48,333 --> 00:23:50,500
أنا آسفة كيف انتهى الأمر بهذه الطريقة.

450
00:23:50,583 --> 00:23:53,000
علمت بأنك تمزحين
 ولكن قضايا المسؤولية...

451
00:23:53,125 --> 00:23:54,000
أنا أفهم ذلك.

452
00:23:54,125 --> 00:23:57,417
قالت لي "غرايس"
 بأنك تريدين التحدث معي؟

453
00:23:57,500 --> 00:23:59,709
إن زوجي يعمل لصالح اتحاد الأساتذة

454
00:23:59,792 --> 00:24:02,709
وخلال السنوات الخمس الأخيرة
 كان هناك ارتفاع

455
00:24:02,792 --> 00:24:05,625
في مستوى الجريمة في المدرسة
 في مكتب المدعي العام.

456
00:24:06,834 --> 00:24:08,125
- حقاً؟
 - أجل.

457
00:24:08,208 --> 00:24:09,250
هذا فظيع.

458
00:24:09,333 --> 00:24:12,250
لقد ألفوا فرقة عمل مؤلفة من 8 معلمين

459
00:24:12,333 --> 00:24:15,583
ينصحون المدعي العام
 في مسألة جريمة المدارس.

460
00:24:16,875 --> 00:24:20,375
- وهل ترغبين باسترجاعها؟
 - أجل، أنا أود استعادتها.

461
00:24:20,458 --> 00:24:23,125
مع ثمانية مراكز منتقاة
 لأعضاء اتحاد المعلمين.

462
00:24:23,208 --> 00:24:26,041
سيكون أمراً رائعاً بالنسبة لنا.

463
00:24:28,000 --> 00:24:29,166
- أعطها لها.
 - كلا.

464
00:24:29,250 --> 00:24:31,542
- إنها محسوبية.
 - بالطبع إنها محسوبية يا "أليشيا".

465
00:24:31,625 --> 00:24:34,041
- كيف اعتقدت أن أمراً كهذا قد ينجح؟
 - لقد رفضت المحسوبية.

466
00:24:34,166 --> 00:24:35,750
وأنا أهنئك على هذا الموقف يا "أليشيا"

467
00:24:35,834 --> 00:24:38,250
لكنك بحاجة ألا تنتشر هذه الرسالة.

468
00:24:38,333 --> 00:24:40,500
من المهم يا "أليشيا"
 إظهار رفضك للمحسوبية

469
00:24:40,583 --> 00:24:42,250
ولكن الكلمة المفتاح هنا هي "إظهار".

470
00:24:42,333 --> 00:24:44,500
هناك محسوبية يقبلها الجميع.

471
00:24:44,583 --> 00:24:45,625
وقد قبل بها زوجك...

472
00:24:45,709 --> 00:24:48,542
هذا صحيح، أنا مختلفة عن "بيتر".

473
00:24:51,834 --> 00:24:54,417
أنت تعلم، الأخلاق.

474
00:24:56,166 --> 00:24:59,625
- هل أنت السيد "فراتي"؟
 - أجل، ما الأمر؟

475
00:24:59,709 --> 00:25:00,709
تفضل بالجلوس.

476
00:25:04,792 --> 00:25:08,875
لدي هنا رسالة من عضو محلف
 مجهول تقول

477
00:25:08,959 --> 00:25:12,250
"أظن أن المحلف رقم 11 قد يكون
 أصم جزئياً

478
00:25:12,333 --> 00:25:15,709
فهو يعاني من مشكلة في فهم الإجراءات

479
00:25:15,792 --> 00:25:19,333
"ويسأل بشكل متواصل
 من يحيطون به عم يحدث".

480
00:25:19,417 --> 00:25:22,208
الآن، هل أنت أصم جزئياً
 يا سيد "فراتي"؟

481
00:25:22,291 --> 00:25:23,208
- كلا.
 - سيدي القاضي، أنا...

482
00:25:23,291 --> 00:25:25,208
اعذريني، لقد طلبت منا عدم التكلم.

483
00:25:25,291 --> 00:25:27,583
توقفا، أنا أفهم ما يحدث هنا.

484
00:25:27,667 --> 00:25:29,834
الآنسة "لوكهارت"
 تظنين بأنه موالي للدفاع

485
00:25:29,917 --> 00:25:32,875
وتريدين بقاؤه، والآنسة "باين"
 تريد منه المغادرة.

486
00:25:32,959 --> 00:25:35,458
حسناً توقفا.

487
00:25:36,834 --> 00:25:37,792
الآن يا سيد "فراتي"

488
00:25:37,875 --> 00:25:41,875
هل هناك ما يمنعك من فهم ما يجري
 في المحاكمة؟

489
00:25:41,959 --> 00:25:43,917
- أنا لم أخفي شيئاً.
 - أنا أعلم ذلك يا سيدي.

490
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
هل هناك أي شيء يمنعك من الفهم؟

491
00:25:49,542 --> 00:25:52,000
خلال بعض لحظات التوتر

492
00:25:53,333 --> 00:25:56,875
أعاني من اضطراب المعالجة السمعية.

493
00:25:56,959 --> 00:25:59,542
ولماذا لم تذكر ذلك خلال الاستجواب؟

494
00:25:59,625 --> 00:26:04,417
لأنها نادراً ما تؤثر علي
 وهذا هو السؤال الذي تم طرحه.

495
00:26:04,500 --> 00:26:07,333
وفي بعض الأحيان قد أواجه صعوبة
 في تسلسل الكلمات

496
00:26:07,417 --> 00:26:09,083
أو عدم التمييز بين الأصوات المتقاربة.

497
00:26:09,208 --> 00:26:12,542
- هل يؤثر ذلك عليك خلال المحاكمة؟
 - كلا يا سيدي القاضي.

498
00:26:12,625 --> 00:26:15,667
أنا متابع بالكامل للمحاكمة،
 ولدي بعض آليات النسخ...

499
00:26:15,750 --> 00:26:18,041
- سيدي القاضي، هذا أمر...
 - لقد قال بأنه تابع المحاكمة.

500
00:26:18,125 --> 00:26:19,959
مهلاً.

501
00:26:20,041 --> 00:26:23,583
لدي سؤال لك يا سيد "فراتي".

502
00:26:25,208 --> 00:26:28,542
ما الذي يسجله الشاهد الأخير؟

503
00:26:28,625 --> 00:26:30,166
سيدي القاضي، هذا ليس اسماً شائعاً.

504
00:26:30,291 --> 00:26:33,041
- ما العلاقة هنا؟
 - آنسة "لوكهارت" لسنا في ملعب مدرسة.

505
00:26:33,125 --> 00:26:35,875
والآن، ما الذي سألتك إياه
 يا سيد "فراتي"؟

506
00:26:38,333 --> 00:26:41,250
سألتني عن اسم الشاهدة الأخيرة
 وكانت "كاليندا" شيء ما؟

507
00:26:41,333 --> 00:26:44,417
- هل يمكنني طرح سؤال يا سيدي؟
 - لا، بل أنا من سيفعل.

508
00:26:44,500 --> 00:26:49,792
السؤال يا سيد "فراتي" هو هل كان
 "كاري آغوس" يضر أحمق

509
00:26:49,875 --> 00:26:53,542
يقطع المطاحن المهمة لأكواب العسل.

510
00:27:39,000 --> 00:27:42,250
أنا آسف ظننت بأنك بريء.

511
00:27:46,625 --> 00:27:49,291
أحتاج مساعدتك يا "كاليندا"،
 قضيتنا ضعيفة.

512
00:27:50,083 --> 00:27:52,250
دعني أرى ما يمكنني فعله، حسناً؟

513
00:27:54,834 --> 00:27:57,917
- كيف يجري الأمر؟
 - الأمر سيء، خسر "كاري" محلفه.

514
00:27:58,000 --> 00:28:02,000
- تباً، كيف يمكنني المساعدة؟
 - نحتاج لمعلومات عن "دانتي".

515
00:28:02,083 --> 00:28:03,000
- رجل "بيشوب"؟
 - أجل.

516
00:28:03,083 --> 00:28:06,125
إنه الإنسان الحي الوحيد الذي يعلم
 ما الذي عدل في التسجيل.

517
00:28:06,250 --> 00:28:07,792
لا يمكنني الحصول على أي شيء من "فين".

518
00:28:07,875 --> 00:28:10,583
إنه يعلم بأن "كاري" بريء يا "أليشيا"

519
00:28:10,667 --> 00:28:14,792
وهو يعلم بأنها محاكمة خاطئة
 وسيقتنع بالأمر إن قلته.

520
00:28:15,709 --> 00:28:19,500
اسأليه عن أي معلومة قد تصلنا
 بـ"دانتي"، أي شيء.

521
00:28:19,583 --> 00:28:21,625
- حسناً، سأرى ما يمكنني فعله.
 - أتمازحينني؟

522
00:28:21,709 --> 00:28:24,000
"سأحضر شخصياً إلى مكتبك وأغرز السكين

523
00:28:24,083 --> 00:28:25,166
في أحشائك".

524
00:28:25,291 --> 00:28:28,625
"وربما قد تنزف حتى الموت".

525
00:28:28,709 --> 00:28:31,041
لسبب ما ظننت بأن هذا كان مسلياً.

526
00:28:31,125 --> 00:28:33,166
- أين هو، على المدونة؟
 - أجل، على مدونة المراسل.

527
00:28:33,291 --> 00:28:34,834
- أعطها الحماية الآن.
 - ماذا يهم الآن؟

528
00:28:34,917 --> 00:28:35,917
أنت تحتاجين إلى الاتحاد.

529
00:28:38,583 --> 00:28:40,417
علي الذهاب.

530
00:28:40,500 --> 00:28:42,291
الطلب جاهز.

531
00:28:48,125 --> 00:28:52,041
حسناً، لقد نجحت بإيجاد
 أبشع مطعم في "شيكاغو".

532
00:28:53,458 --> 00:28:55,166
هذا يساعد إذ كلانا رائحتنا نتنة.

533
00:28:58,166 --> 00:29:01,041
والفطائر، رائع.

534
00:29:03,750 --> 00:29:06,083
إذاً يا صديقي المحامي...

535
00:29:07,458 --> 00:29:09,917
لدي طلب قد يزعجنا كلانا.

536
00:29:10,000 --> 00:29:12,583
- هذا رائع، لهذا السبب أنا هنا.
 - هل سمعت بشأن محاكمة "كاري"؟

537
00:29:12,667 --> 00:29:14,667
- لقد خسر عضو محلف.
 - أجل.

538
00:29:14,750 --> 00:29:16,625
نحن بحاجة لإيجاد "دانتي".

539
00:29:16,709 --> 00:29:21,458
إنه الوحيد الذي يبقى حياً
 وبإمكانه إثبات براءة "كاري"

540
00:29:21,542 --> 00:29:23,125
وبأن التسجيل تم تعديله.

541
00:29:23,208 --> 00:29:27,834
- أنت تعلمين أنه لا يمكنني قول شيء.
 - أنا أعلم، ظننت فقط أنه...

542
00:29:29,667 --> 00:29:31,125
حسناً هذا أمر سيء.

543
00:29:31,208 --> 00:29:33,250
إنها العاصفة، مهلاً.

544
00:29:34,250 --> 00:29:36,125
ماذا كنت تقولين؟

545
00:29:39,834 --> 00:29:41,250
أنا؟ كلا، ظننت بأنك...

546
00:29:41,375 --> 00:29:44,041
حسناً، أجل.

547
00:29:44,125 --> 00:29:45,917
أجل.

548
00:29:47,083 --> 00:29:48,125
لا يمكنني قول أي شيء.

549
00:29:55,750 --> 00:29:57,750
أنت تمازحني.

550
00:30:00,333 --> 00:30:01,208
بالطبع.

551
00:30:02,917 --> 00:30:05,166
- إذاً لا يمكنك قول أي شيء؟
 - لا أستطيع.

552
00:30:12,792 --> 00:30:16,000
- ما كان هذا؟
 - لا يمكنني قول شيء.

553
00:30:17,417 --> 00:30:22,041
صور المراقبة من منزل "بيشوب"،
 دخول أو خروج أحد.

554
00:30:22,125 --> 00:30:25,583
بالطبع، أنا لم أعلم كيف
 حصلت عليها بسبب...

555
00:30:25,667 --> 00:30:28,375
حسناً، لا يمكنني قول أي شيء.

556
00:30:45,792 --> 00:30:47,083
والدي يقاتل.

557
00:30:49,208 --> 00:30:51,166
سيأتي بعد قليل إنها فقط صديقته.

558
00:30:51,250 --> 00:30:52,625
بالطبع.

559
00:30:57,166 --> 00:31:01,458
- هل تعملين مع أبي؟
 - في بعض الأحيان.

560
00:31:02,458 --> 00:31:06,208
- هل تأتي إلى هنا بعد المدرسة؟
 - أجل، لماذا؟

561
00:31:06,291 --> 00:31:09,834
لا سبب هل تأتي عند الساعة الثالثة؟

562
00:31:09,917 --> 00:31:12,250
لن ينجح الأمر إن لن تثقي بي.

563
00:31:12,333 --> 00:31:15,792
عليك الوثوق بي، تصرف ناضج بالفعل.

564
00:31:19,750 --> 00:31:21,667
- حان وقت النوم يا "ديلان".
 - أعلم ذلك.

565
00:31:24,208 --> 00:31:26,333
- أنا أحبك.
 - وأنا أيضاً.

566
00:31:29,000 --> 00:31:30,667
ماذا تحتاجين يا "كاليندا"؟

567
00:31:33,000 --> 00:31:34,083
أريد "دانتي".

568
00:31:35,166 --> 00:31:37,041
أجل، كثيرون هم بحاجة "دانتي".

569
00:31:37,125 --> 00:31:40,917
- لماذا أتيت إلي؟
 - ظننتك تعلم بمكان وجوده.

570
00:31:41,000 --> 00:31:43,208
وإن أردت شهادته فسيقوم بذلك.

571
00:31:43,291 --> 00:31:46,250
حسناً، ربما لا أريده أن يشهد.

572
00:31:46,333 --> 00:31:49,333
لقد تأخر الوقت، هل يمكننا القيام
 بذلك في ما بعد؟

573
00:31:49,458 --> 00:31:51,291
لدي بعض الصور
 أريد منك الاطلاع عليها.

574
00:31:56,709 --> 00:31:59,500
هذه صور مراقبة المدعي العام لمنزلك.

575
00:32:04,542 --> 00:32:05,542
"كاليندا"...

576
00:32:06,458 --> 00:32:08,083
أنا أعلم أنك معجبة بـ"كاري".

577
00:32:08,959 --> 00:32:11,875
ولكن ليس عليك التواجد هنا
 وقول ذلك لي.

578
00:32:12,375 --> 00:32:15,333
ولا يجب وجودك هنا بسلاح ضعيف.

579
00:32:16,125 --> 00:32:19,041
هؤلاء أربع تجار مخدرات
 يدخلون من الباب الأمامي.

580
00:32:19,125 --> 00:32:20,625
أجل، حسناً، هذا سيء.

581
00:32:20,709 --> 00:32:22,792
أنا لست هناك، هل رأيتني في الصورة؟

582
00:32:22,875 --> 00:32:24,583
أنت لست بحاجة لتكون هناك
 يا سيدي.

583
00:32:25,375 --> 00:32:27,500
ليستطيعوا توقيفي، بالطبع علي ذلك.

584
00:32:29,125 --> 00:32:30,625
لا علاقة لك بالأمر.

585
00:32:31,750 --> 00:32:32,875
إنه بشأن "ديلان".

586
00:32:36,542 --> 00:32:39,583
هناك أسباب كثيرة لإقناع خدمة حماية
 الأطفال بأخذ ابنك بعيداً.

587
00:32:47,542 --> 00:32:50,583
هذه نسخ إنها غير أصلية.

588
00:32:55,834 --> 00:32:57,583
هل يعلم أحد بوجودك هنا؟

589
00:33:00,041 --> 00:33:00,875
أجل.

590
00:33:03,625 --> 00:33:05,208
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

591
00:33:05,291 --> 00:33:07,667
- ألا تعلمين من أنا؟
 - أنا لست...

592
00:33:07,750 --> 00:33:09,583
لا، هل أتيت لتهديدي؟

593
00:33:09,667 --> 00:33:13,291
- هل أتيت لتهديد ابني؟
 - أنا لا أهددك.

594
00:33:13,375 --> 00:33:17,458
اسمع، نحن نريد مساعدتك
 وأنت عليك مساعدتنا.

595
00:33:18,375 --> 00:33:19,875
اخرجي من هنا يا "كاليندا".

596
00:33:20,834 --> 00:33:22,917
قبل أن أفكر ملياً بتصرفك.

597
00:33:37,125 --> 00:33:39,208
كيف وجدت "دانتي"؟

598
00:33:39,291 --> 00:33:40,458
لا تخبرينني.

599
00:33:43,291 --> 00:33:46,625
- أنت المنقذة.
 - أتحرق شوقاً لينتهي هذا.

600
00:33:48,458 --> 00:33:52,583
سيادة القاضي، لدينا اسم جديد
 لإضافته إلى لائحة الشهود.

601
00:33:52,667 --> 00:33:54,583
"دانتي والاك".

602
00:34:02,208 --> 00:34:05,458
- "دانتي والاك".
 - وهل تعرف المدعى عليه؟

603
00:34:05,583 --> 00:34:07,041
هذا الرجل؟ أجل.

604
00:34:07,125 --> 00:34:11,792
وكنت في مطبخ السيد "بيشوب" برفقته
 في الـ 25 من أيار من هذه السنة؟

605
00:34:11,875 --> 00:34:12,959
أجل.

606
00:34:13,041 --> 00:34:16,000
وهل طرحت عليه أسئلة عن أعمالك؟

607
00:34:19,250 --> 00:34:20,417
أجل.

608
00:34:20,500 --> 00:34:24,875
وسمعت تسجيل المدعي العام لهذا الحديث؟

609
00:34:24,959 --> 00:34:26,667
التسجيل؟ أجل.

610
00:34:26,750 --> 00:34:31,083
وهل يعكس هذا التسجيل حديثك؟

611
00:34:31,166 --> 00:34:32,291
أجل، أنا أعني...

612
00:34:32,375 --> 00:34:33,333
ماذا تعنين؟

613
00:34:33,417 --> 00:34:36,333
هل أخبرك "كاري" عن كيفية خرق القانون؟

614
00:34:37,959 --> 00:34:38,875
أجل.

615
00:34:40,542 --> 00:34:44,333
- دعني أسألك مجدداً يا سيد "والاك".
 - أظن بأنه أجاب عن ذلك.

616
00:34:44,417 --> 00:34:49,083
أنا أسأل إن قال "كاري"
 بأنه لن يساعدك في خرق القانون.

617
00:34:49,166 --> 00:34:52,625
كلا، لقد أخبرنا كيف نخرق القانون
 وكيف نكون أذكياء.

618
00:34:52,709 --> 00:34:57,000
اعذرني يا سيد "والاك"،
 ولكنك أخبرتنا خارج المحكمة

619
00:34:57,083 --> 00:34:59,250
عكس ما تقوله الآن.

620
00:34:59,333 --> 00:35:00,959
كلا، ربما أنك لم تسمعي جيداً.

621
00:35:01,041 --> 00:35:02,750
هل هددك أحد يا سيد "والاك"؟

622
00:35:02,834 --> 00:35:05,041
أنا أعترض، جدلية.

623
00:35:05,125 --> 00:35:09,000
- إذاً أنا بحاجة لحديث جانبي معك.
 - بالطبع، هيا لنفعل ذلك.

624
00:35:09,083 --> 00:35:11,667
لا تهدديني مجدداً، هل فهمت ذلك؟

625
00:35:11,750 --> 00:35:13,458
دعه يقول الحقيقة.

626
00:35:13,542 --> 00:35:15,583
أريد أن أعلم بأنك فهمت ذلك يا "كاليندا".

627
00:35:15,709 --> 00:35:18,333
لقد فهمت يا سيدي،
 اطلب من قول الحقيقة.

628
00:35:19,291 --> 00:35:20,500
هذه مشكلتك.

629
00:35:22,375 --> 00:35:25,166
حسناً، كفى، هذا يكفي إن الشاهد...

630
00:35:49,208 --> 00:35:50,792
"كاري".

631
00:35:50,875 --> 00:35:52,375
اسمع.

632
00:35:53,166 --> 00:35:56,041
- سأتكلم معه مجدداً.
 - كلا.

633
00:35:56,875 --> 00:35:58,166
لا يمكنك.

634
00:35:59,583 --> 00:36:01,083
لا يمكنك الإقرار بالذنب.

635
00:36:05,041 --> 00:36:07,333
قبل 4 أشهر

636
00:36:07,417 --> 00:36:10,250
كانت حياتي، كانت فقط، حياتي الطبيعية.

637
00:36:10,333 --> 00:36:12,166
وأنا الآن لا أعلم ما هذه الحياة.

638
00:36:13,709 --> 00:36:19,250
أنا أنتقل من كابوس إلى آخر
 وأريد أن ينتهي الأمر.

639
00:36:21,083 --> 00:36:22,000
سيدينونني.

640
00:36:22,083 --> 00:36:25,834
لا نملك قضية، انظري إلى القاضي...

641
00:36:26,583 --> 00:36:28,333
ويريدون إبعادي.

642
00:36:30,583 --> 00:36:34,083
- هل تملك الوقت يا "كاري"؟
 - أجل.

643
00:36:37,375 --> 00:36:39,417
إن "جنيفا" لديها عرض آخر.

644
00:36:39,500 --> 00:36:41,625
يا سيد "آغوس".

645
00:36:43,125 --> 00:36:44,125
مرحباً.

646
00:36:46,375 --> 00:36:49,083
إن المدعي العام على استعداد
 لتقديم المدة التي قضيتها

647
00:36:49,166 --> 00:36:50,625
مع ستة أشهر مع وقف التنفيذ.

648
00:36:52,208 --> 00:36:54,917
- حقاً؟
 - إن شهدت ضد "بيشوب".

649
00:37:03,583 --> 00:37:05,083
- لا يمكنني فعل ذلك.
 - أنا أفهم ذلك.

650
00:37:05,166 --> 00:37:09,041
إذاً نحن على استعداد لتقديم
 حكماً أخف بتهمة التآمر.

651
00:37:09,125 --> 00:37:10,125
أربع سنوات.

652
00:37:11,250 --> 00:37:13,458
- مع الوقت المنقضي؟
 - كلا.

653
00:37:13,542 --> 00:37:16,542
ومع أيام جيدة، تمضي سنتين في السجن.

654
00:37:16,625 --> 00:37:18,667
هذا أفضل ما يمكننا تقديمه.

655
00:37:28,667 --> 00:37:31,166
- ما رأيك؟
 - أنا غاضب.

656
00:37:31,250 --> 00:37:34,250
إنها ليست مخطئة يا "كاري"
 ستتم إدانتك وتحصل على 15 سنة.

657
00:37:35,000 --> 00:37:37,291
وهي سبع سنوات ونصف في الواقع.

658
00:37:37,375 --> 00:37:39,875
وتخرج من السجن بعمر الـ 37.

659
00:37:41,959 --> 00:37:44,000
وسيحدث الأمر جلبة كبيرة.

660
00:37:44,834 --> 00:37:48,500
- إلى أين أنت ذاهب يا "كاري"؟
 - أحتاج لتنشق الهواء.

661
00:37:56,083 --> 00:37:59,417
- كيف يبلي؟
 - لا أعلم، هذا أمر صعب.

662
00:37:59,500 --> 00:38:01,583
لا أستطيع تصور نفسي في هذا الموقف.

663
00:38:03,333 --> 00:38:06,500
- أين هو؟
 - يمشي في الأسفل.

664
00:38:06,583 --> 00:38:10,291
- أنا قادمة.
 - أجل، أظن أن هذا أفضل.

665
00:38:11,417 --> 00:38:14,250
- ماذا عليه أن يفعل؟
 - أن يقبل بأربع سنوات، أو يقاتل؟

666
00:38:14,333 --> 00:38:15,583
أجل.

667
00:38:18,291 --> 00:38:20,333
أنا لا أعلم.

668
00:38:21,750 --> 00:38:26,125
هل حقاً هددت مدرس ابنتك
 للتربية البدنية بطعنه بالسكين؟

669
00:38:27,375 --> 00:38:31,000
لم تكن أفضل اللحظات، سأراك لاحقاً.

670
00:38:31,083 --> 00:38:33,291
مدعياً بأن رسالة "أليشيا فلوريك"...

671
00:38:33,375 --> 00:38:35,166
ماذا؟ ما الذي يحدث؟

672
00:38:35,250 --> 00:38:36,709
اعتبرت على أنها مزحة.

673
00:38:36,792 --> 00:38:38,875
إن السيدة "فلوريك" أم جيدة

674
00:38:38,959 --> 00:38:41,500
وكانت تمازح ابنتها، هذا كل شيء.

675
00:38:41,583 --> 00:38:46,083
وأريد أن أوضح شيئاً
 نحن نأخذ أمر العنف المدرسي بجدية

676
00:38:46,166 --> 00:38:48,792
ولكن هناك سوء تفاهم.

677
00:38:48,917 --> 00:38:52,166
إن السيدة "فلوريك"
 كانت صديقة حقيقية لمدرستنا و...

678
00:38:53,625 --> 00:38:55,041
أنتم لا...

679
00:38:55,125 --> 00:38:56,208
- نحن ماذا؟
 - تقدمون الرعاية.

680
00:38:56,291 --> 00:38:58,458
- قلت بأنّني لن أفعل ذلك.
 - ولم تقومي بذلك.

681
00:38:58,542 --> 00:39:00,750
لقد قلت بأن هؤلاء الأساتذة قد غيروا رأيهم؟

682
00:39:00,875 --> 00:39:03,208
أجل، بعد الفوز بمقاعد لجنة السلامة
 في "إيلينوي".

683
00:39:09,166 --> 00:39:10,041
- "بيتر".
 - أجل.

684
00:39:10,125 --> 00:39:13,000
كان لديه بعض المقاعد الشاغرة
 في اللجنة التي ألفها.

685
00:39:13,083 --> 00:39:15,583
هذا جيد، أنت لن تقدمي أي محسوبية.

686
00:39:47,667 --> 00:39:50,542
كيف حالك يا "كاري"؟

687
00:39:53,250 --> 00:39:54,083
لا مشاكل.

688
00:39:54,166 --> 00:39:56,041
هل تود التكلم؟

689
00:39:58,333 --> 00:40:00,166
بالطبع لم لا؟

690
00:40:09,166 --> 00:40:10,500
أبليت جيداً يا "كاري".

691
00:40:12,500 --> 00:40:13,667
شكراً لك.

692
00:40:15,208 --> 00:40:16,792
أنا أعلم ما ينتظرك.

693
00:40:18,000 --> 00:40:20,875
أربع سنوات، هذا أمر صعب.

694
00:40:21,000 --> 00:40:23,542
المحاكمة لم تنتهي بعد.

695
00:40:23,625 --> 00:40:24,792
أجل.

696
00:40:25,959 --> 00:40:28,875
ها هو، إنهم يريدونك.

697
00:40:30,750 --> 00:40:35,125
سينالون منك،
 لدي طريقة لنقلك خارج البلاد.

698
00:40:36,125 --> 00:40:39,625
لن تكون قادراً على العودة
 ولكن سأؤمن لك شقة.

699
00:40:39,709 --> 00:40:42,458
أنا بحاجة لمستشار قانوني في "أوروبا".

700
00:40:43,834 --> 00:40:45,375
ستحصل على دفعة جيدة.

701
00:40:46,417 --> 00:40:48,417
لن أنكر ذاتي بالكامل.

702
00:40:49,834 --> 00:40:53,000
أنا بحاجة لرجل وفي ليساعدني.

703
00:40:56,125 --> 00:40:59,083
- أين سيكون ذلك؟
 - في "برشلونة".

704
00:41:00,750 --> 00:41:01,625
ما رأيك؟

705
00:41:05,375 --> 00:41:08,250
أظن أنه لا يمكنني فعل ذلك.

706
00:41:10,250 --> 00:41:13,458
- لماذا؟
 - الشركة دفعت 1،3 مليون دولار.

707
00:41:13,542 --> 00:41:18,000
- إن هربت، فلن يستردوها.
 - إذاً أرسل لهم المال من الخارج.

708
00:41:18,083 --> 00:41:21,625
لا تدخل إلى السجن لأربع سنوات
 بسبب شركة محاماة.

709
00:41:37,125 --> 00:41:38,166
إذاً...

710
00:41:40,792 --> 00:41:41,625
كيف يجري الأمر؟

711
00:41:42,917 --> 00:41:44,583
لا يبدو أن الأمر جيداً.

712
00:41:46,458 --> 00:41:47,625
لحظة انتكاسة.

713
00:41:56,625 --> 00:41:58,583
عليك القتال يا "كاري".

714
00:41:58,667 --> 00:42:01,333
كلا، لا أريد ذلك.

715
00:42:01,417 --> 00:42:03,291
أربع سنوات.

716
00:42:03,375 --> 00:42:05,625
ستحصل سنتين لحسن سلوكك
 وأنت لم تفعل ذلك.

717
00:42:05,709 --> 00:42:06,917
أعلم ذلك.

718
00:42:07,792 --> 00:42:11,000
سأكون بعمر الـ 37، يمكنني القيام
 بهذا، لا يمكنني القبول بـ 15 سنة.

719
00:42:11,125 --> 00:42:13,375
- يا إلهي يا "كاري".
 - ماذا ستفعلين؟

720
00:42:14,583 --> 00:42:16,166
إن الحظوظ تتضاءل.

721
00:42:16,250 --> 00:42:19,458
يمكننا الاستئناف، أعني إن أقررت
 بالذنب فلن نستطيع الاستئناف.

722
00:42:19,542 --> 00:42:20,542
يا "أليشيا".

723
00:42:20,625 --> 00:42:23,875
لقد راقبتك مطولاً مع زبائنك لأعلم

724
00:42:23,959 --> 00:42:26,500
متى تكون قضية رابحة أم لا.

725
00:42:28,834 --> 00:42:30,750
من الذكاء أن أقر بالذنب.

726
00:42:40,417 --> 00:42:41,625
هل ستأتين لرؤيتي؟

727
00:42:46,709 --> 00:42:47,625
سأفعل.

728
00:42:47,709 --> 00:42:51,333
جيد، لا أريد أن أبقى وحيداً.

729
00:42:58,291 --> 00:43:00,709
هل تريد أن تراجع حجتك
 يا سيد "آغوس"؟

730
00:43:07,667 --> 00:43:10,792
أجل يا سيدي أود أن أعترف بالذنب.

