﻿1
00:00:15,792 --> 00:00:16,792
"تحويل دلتا"

2
00:00:21,959 --> 00:00:22,959
"تصدير"

3
00:00:23,959 --> 00:00:25,041
تحميل

4
00:00:25,125 --> 00:00:26,125
"تم التحميل!"

5
00:00:41,041 --> 00:00:42,083
"جاري التنزيل..."

6
00:00:43,458 --> 00:00:44,458
"تنزيل"

7
00:00:44,875 --> 00:00:45,875
"طباعة"

8
00:01:12,959 --> 00:01:14,000
"(فيري شور) ذخائر 9 ملم"

9
00:01:28,959 --> 00:01:31,125
أنا لا أفهم، هل تقاضين
 الشركة المصنعة للسلاح؟

10
00:01:31,208 --> 00:01:33,208
كلا، نحن نقاضي مصمم

11
00:01:33,291 --> 00:01:36,834
المسدس ثلاثي الأبعاد الذي تعطل
 وأقعد موكلنا.

12
00:01:36,917 --> 00:01:39,625
إذاً لماذا قد يجعلك هذا
 نائبة عامة أفضل؟

13
00:01:39,709 --> 00:01:41,917
لأن الأفعال أفضل من الكلام.

14
00:01:42,000 --> 00:01:46,875
كنت أتابع بنشاط قضايا مثل هذه
 عن السيطرة على السلاح لعدة سنوات.

15
00:01:46,959 --> 00:01:49,125
وكما أنك دافعت عن أشخاص سيئون أيضاً.

16
00:01:49,208 --> 00:01:52,667
- ومثال لذلك، "ليموند بيشوب".
 - لم يعد عميلاً بعد الآن.

17
00:01:52,750 --> 00:01:53,750
"على لجنة عملها السياسي"

18
00:01:53,875 --> 00:01:58,709
على حد معرفتك، هل ساهم "ليموند بيشوب"
 في حملتك أو لجنة عملك السياسي؟

19
00:01:59,458 --> 00:02:00,500
كلا.

20
00:02:00,583 --> 00:02:01,583
إنها تكذب.

21
00:02:01,667 --> 00:02:04,667
- كيف تعرف ذلك؟
 - لأنها كانت تمثل "بيشوب".

22
00:02:04,750 --> 00:02:06,959
وأنت أعطيتها جولة مجانية
 لهراء القديس.

23
00:02:07,041 --> 00:02:09,083
"مارتن"، لقد استفدت بقدرها من...

24
00:02:09,166 --> 00:02:11,000
"فرانك"، لقد حصلت على التأييد.

25
00:02:11,083 --> 00:02:13,083
لقد كذبت، وحصلت على تأييد الصحيفة.

26
00:02:13,166 --> 00:02:15,208
هذا تعثر بثلاث نقاط
 قبل ثلاثة أيام من الانتخابات.

27
00:02:15,291 --> 00:02:17,709
إذاً قم بإعداد المزيد من النشاطات،
 أنا هنا، أنا مستعد.

28
00:02:19,333 --> 00:02:20,750
هل هذه لحظة أخرى
 من "تعالى إلى المسيح"؟

29
00:02:20,834 --> 00:02:23,458
لأنني لا أعلم كم بإمكاني تحمل المزيد
 من هذا، يا "مارتن".

30
00:02:23,542 --> 00:02:25,750
أنصت، أنت تروق لي، يا "فرانك".

31
00:02:25,834 --> 00:02:27,834
أنت رجل جيد
 وربما حتى رجل عظيم.

32
00:02:27,917 --> 00:02:30,709
وسأقوم بكل ما أستطيع
 لأساعدك على الفوز

33
00:02:30,792 --> 00:02:31,792
ولكنك لطيف جداً.

34
00:02:32,583 --> 00:02:33,709
إنّها كاذبة.

35
00:02:33,792 --> 00:02:35,917
لقد أخبرتهم بالضبط بما
 كانوا يريدون سماعه.

36
00:02:36,000 --> 00:02:37,625
وسأراهن بكل دولار أملكه

37
00:02:37,709 --> 00:02:40,250
بأنهم يعلمون بأنها تكذب،
 وأرادوا منها أن تكذب.

38
00:02:40,333 --> 00:02:43,333
لأن الناس تحترم الشخص
 المستعد للكذب

39
00:02:43,417 --> 00:02:45,291
لأجل ما يؤمنون به.

40
00:02:45,375 --> 00:02:48,417
هذا يظهر القوة،
 إنهم لا يحترمون الحقيقة.

41
00:02:48,500 --> 00:02:51,000
في كل مرة قلت شيئاً
 صحيحاً تنكر فيه نفسك

42
00:02:51,083 --> 00:02:53,500
أمام هيئة التحرير،
 يقومون جميعهم بتشجيعك

43
00:02:53,583 --> 00:02:54,792
ثم يسخرون منك وراء ظهرك.

44
00:02:54,875 --> 00:02:56,500
لن أقوم بتشويه سمعتها.

45
00:02:56,583 --> 00:02:59,542
هكذا ينتهي الأمر دائماً، لن أناقض مبادئي.

46
00:02:59,625 --> 00:03:02,208
- أنت تعارضها؟
 - نعم، في السياسة.

47
00:03:02,291 --> 00:03:04,041
هل تعارض زوجها؟

48
00:03:04,125 --> 00:03:05,500
- نعم.
 - ها هي.

49
00:03:05,583 --> 00:03:08,375
- لا تسعى وراءها، اسعى وراء زوجها.
 - أنا لا أترشح ضد زوجها.

50
00:03:08,458 --> 00:03:10,291
بالضبط، لذلك لن تحدث مشكلة
 من السعي وراءه.

51
00:03:10,875 --> 00:03:13,041
- لقد كان فاسداً.
 - ماذا سيحدث بعد أن أسعى وراء زوجها؟

52
00:03:13,125 --> 00:03:14,709
سوف يظهر الذي تعارضه.

53
00:03:14,792 --> 00:03:17,041
الحملات ليست فقط حول ما تسعى له.

54
00:03:17,125 --> 00:03:20,417
بل أيضاً حول ما تعارضه،
 إذاً اسعى وراء زوجها.

55
00:03:20,500 --> 00:03:21,667
بالنسبة لـ...

56
00:03:21,750 --> 00:03:22,917
- أنا لن أتركك مترنحاً.
 - إلخ، إلخ.

57
00:03:23,000 --> 00:03:24,041
- هلا تتوقف عن قول ذلك؟
 - مهما يكن.

58
00:03:24,125 --> 00:03:25,458
- من فضلك؟
 - ماذا يحدث هنا؟

59
00:03:25,542 --> 00:03:28,125
لا شيء، لدينا مشكلة.

60
00:03:28,250 --> 00:03:30,834
- يمكننا رؤية ذلك.
 - أخبرها المشكلة، "جون".

61
00:03:32,125 --> 00:03:33,083
حسناً.

62
00:03:33,166 --> 00:03:36,166
أول شيء سأفعله هو تنظيف المكان
 وألقي نظرة على التعيينات

63
00:03:36,250 --> 00:03:38,458
والنظر مجدداً في إدارة "بيتر فلوريك"...

64
00:03:38,542 --> 00:03:40,750
إذاً ملاحقينا قاموا بالتقاط هذا للتو
 خارج الفندق.

65
00:03:40,834 --> 00:03:42,000
وما الخطب في ذلك؟

66
00:03:42,083 --> 00:03:45,959
"بيتر فلوريك" جلب مستوى جديد
 من المحسوبية لهذا المكتب

67
00:03:46,041 --> 00:03:47,959
ولهذا أنا أريد إزاحته.

68
00:03:48,041 --> 00:03:51,542
هذا المكتب يحتاج للانقلاب وليست
 الإجراءات الجزئية للسيد "فلوريك".

69
00:03:51,625 --> 00:03:55,750
حسناً، لقد ذكر "بيتر" ثمان مرات
 في فترة، مهما يكن، وقت قصير.

70
00:03:55,834 --> 00:03:57,250
إنه يسعى وراءك من خلال زوجك.

71
00:03:57,333 --> 00:04:00,792
هذه طريقته للالتفاف حول كما تعلمين،
 أشيائك الصغيرة.

72
00:04:01,166 --> 00:04:02,166
اتفاقك بألا تكوني سلبية.

73
00:04:02,291 --> 00:04:04,709
- ماذا أفعل، أدافع عن "بيتر"؟
 - كلا، هذا ما يريدونه بالضبط.

74
00:04:04,792 --> 00:04:06,500
حان الأوان لعزل نفسك.

75
00:04:06,583 --> 00:04:08,709
أنت بحاجة للحظة "الأخت القاسية"
 الخاصة بك.

76
00:04:09,667 --> 00:04:11,041
إذاً أيجب أن أنتقد "بيتر"؟

77
00:04:11,125 --> 00:04:13,000
- نعم، قضاياه.
 - أي قضايا؟

78
00:04:13,083 --> 00:04:15,125
- لا يهم، اختاري واحدة.
 - هذا مثل المدرسة الثانوية.

79
00:04:15,208 --> 00:04:16,959
الحل يكمن في خلق مساحة ضيقة
 بينك وبين "بيتر".

80
00:04:17,041 --> 00:04:18,375
بهذه الطريقة، فليقل "برادي" ما يريد

81
00:04:18,458 --> 00:04:21,125
- ولا شيء من ذلك سيقع على عاتقك.
 - وماذا عن الموقف السلبي؟

82
00:04:21,208 --> 00:04:22,709
الموقف السلبي؟

83
00:04:22,792 --> 00:04:25,500
لماذا لا أفعل ذلك؟
 لقد كنتما تتجادلان من قبل.

84
00:04:25,583 --> 00:04:26,750
- من يعارض ذلك؟
 - كلا.

85
00:04:26,834 --> 00:04:29,000
كلا، هذا ليس ما كنا نتجادل حوله.

86
00:04:30,417 --> 00:04:31,583
أخبرها، أيها الرجل الكبير.

87
00:04:36,000 --> 00:04:38,542
لقد طلبوا مني الانضمام إلى حملة
 في "سكرامنتو" في اليوم السابع.

88
00:04:38,625 --> 00:04:41,125
- السابع من...؟
 - هذا الشهر، يوم الانتخابات.

89
00:04:41,208 --> 00:04:42,917
ولكن لا تقلقي أنت في حالة ممتازة.

90
00:04:43,000 --> 00:04:45,041
وليس هناك شيء ينبغي القيام به
 على الحملة في تلك المرحلة.

91
00:04:45,125 --> 00:04:47,917
وهذه "شيكاغو"، كما تعلمين، لم يكن
 هناك أي تزوير في الانتخابات أبداً.

92
00:04:48,000 --> 00:04:49,208
بالله عليك، "جوش"، هذا ليس عدلاً.

93
00:04:49,291 --> 00:04:52,542
لدينا محامون بالتحديد لمثل
 هذا الشيء، "أليشيا"...

94
00:04:52,625 --> 00:04:54,542
- كيف يبلي على المنصة؟
 - ماذا؟

95
00:04:55,500 --> 00:04:57,375
"ماكفي"، كيف يبلي على المنصة؟

96
00:04:57,458 --> 00:05:00,333
لا أعلم، لم أتحقق من ذلك بعد،
 هذا ليس سبب اتصالي بك.

97
00:05:00,417 --> 00:05:01,500
"لويس كانينغ" اتصل بك.

98
00:05:01,583 --> 00:05:03,875
- ماذا؟ لماذا؟
 - يريد مقابلتك.

99
00:05:03,959 --> 00:05:05,792
إنه في العناية المركزة
 ونعتقد بأنها فكرة سديدة.

100
00:05:05,875 --> 00:05:06,875
نحن؟ ماذا تقصد؟

101
00:05:07,542 --> 00:05:10,500
نحن نعتقد بأنها فكرة سديدة
 لتذهبي لرؤيته وتجعليه يتنازل

102
00:05:10,583 --> 00:05:11,625
عن قضيته ضدنا.

103
00:05:11,709 --> 00:05:14,166
- وهو في العناية المركزة؟
 - نعم.

104
00:05:14,250 --> 00:05:15,667
تريد مني بأن أتصرف كـ"أشكروفت"

105
00:05:15,750 --> 00:05:18,041
وأجعله يوقع على شيء ما
 وهو ضعيف في المستشفى؟

106
00:05:18,125 --> 00:05:20,125
كلا، ولكنك ستذهبين إلى المستشفى
 على أي حال

107
00:05:20,208 --> 00:05:22,750
إذاً سيكون ذلك لمصلحة الشركة
 إذا وافق على عرضنا المعقول.

108
00:05:22,834 --> 00:05:26,375
أنصت، فقط اتصل بي عندما تعلم
 كيف يبلي "ماكفي" على المنصة، اتفقنا؟

109
00:05:27,125 --> 00:05:28,125
"بلوك ستوك"

110
00:05:28,208 --> 00:05:30,125
تم ابتكار السلاح الناري من خلال
 التصنيعات المضافة

111
00:05:30,208 --> 00:05:34,041
أو كما تعرف شعبياً أكثر،
 طباعة ثلاثية الأبعاد.

112
00:05:34,125 --> 00:05:37,125
- وهل تعمل من خلال البرمجيات؟
 - نعم، بملف مفتوح المصدر.

113
00:05:37,208 --> 00:05:41,417
إذاً، إذا قمت بكتابة كلمات
 "طابعة مسدس ثلاثي الأبعاد" الآن

114
00:05:41,500 --> 00:05:43,542
سيظهر الملف بكل بساطة؟

115
00:05:43,625 --> 00:05:47,250
نعم، تصميم السيد "فايف"
 لا يزال حالياً على موقعه الإلكتروني.

116
00:05:48,083 --> 00:05:50,291
لذا بمجرد تنزيل جميع مخططات المسدس

117
00:05:50,417 --> 00:05:53,417
ما مدى صعوبة طباعة مسدس؟

118
00:05:53,500 --> 00:05:56,834
تحميل بكرة من البلاستيك إلى طابعة
 ثلاثية الأبعاد واضغط "طباعة".

119
00:05:56,917 --> 00:05:58,083
- هذا كل شيء؟
 - نعم، هذا كل شيء.

120
00:05:58,166 --> 00:06:01,000
يا إلهي، هذا مروع، أعني،
 كم سيستغرق الأمر للطباعة؟

121
00:06:01,083 --> 00:06:03,500
مسدس، حضرة القاضي؟
 ما يقارب أربع ساعات.

122
00:06:04,625 --> 00:06:06,000
لذا في الـ 17 من يناير...

123
00:06:06,083 --> 00:06:09,166
- وهذا المسدس، يطلق الرصاص الحقيقي؟
 - نعم، حضرة القاضي.

124
00:06:09,250 --> 00:06:12,041
وهو مسدس بلاستيكي، لذا يمكنك
 تمريره من خلال مكتشف المعادن.

125
00:06:12,125 --> 00:06:13,500
نعم، حضرة القاضي.

126
00:06:14,208 --> 00:06:15,792
حسناً، حمداً لله على التعديل الثاني.

127
00:06:18,041 --> 00:06:21,792
حسناً، حضرة القاضي، هذه التكنولوجيا
 متعلقة بالتعديل الأول

128
00:06:21,875 --> 00:06:22,875
أكثر من التعديل الثاني.

129
00:06:23,000 --> 00:06:24,333
لا، ليس إذا كان البرنامج قادراً على القتل.

130
00:06:24,458 --> 00:06:26,083
نعم، ولكن ليس البرنامج ما يؤدي للقتل.

131
00:06:26,166 --> 00:06:28,583
حضرة القاضي، إذا أمكننا أن نريك
 ما حدث بعد ذلك؟

132
00:06:28,667 --> 00:06:30,750
أجل، أجل، بالطبع، أعتذر.

133
00:06:30,834 --> 00:06:34,083
وأعدكم بأنني لن أدع تحيزي
 يؤثر على قراري.

134
00:06:34,166 --> 00:06:35,333
شكراً لك، حضرة القاضي.

135
00:06:35,458 --> 00:06:37,834
لقد كنت دائماً عادل للغاية
 لذلك، نحن نعتمد على ذلك.

136
00:06:37,917 --> 00:06:41,041
إذاً، سيد "ماكفي"،
 هذا هو المسدس الذي أخذ

137
00:06:41,125 --> 00:06:43,333
إلى ميدان الرماية "كانتانا فيغا"؟
 هل هذا صحيح؟

138
00:06:43,417 --> 00:06:46,250
- أجل.
 - وماذا حدث في ذاك الميدان؟

139
00:06:46,333 --> 00:06:50,500
المسدس اختل وبعثر الشظايا
 خلال حاجز الممر

140
00:06:50,583 --> 00:06:52,333
وأصاب العمود الفقري للسيد "سامرفيلدت".

141
00:06:52,417 --> 00:06:55,875
إذاً الاختلال الذي شل موكلي كان متوقع؟

142
00:06:55,959 --> 00:07:00,875
أجل، من قبل شخص لديه خبرة في طباعة
 واختبار الأسلحة ثلاثية الأبعاد المطبوعة.

143
00:07:00,959 --> 00:07:03,291
ومطلق النار، "كارستن بوب"،
 هل كانت لديه تلك الخبرة؟

144
00:07:03,375 --> 00:07:06,375
كلا، لم يقم أبداً بطباعة أو إطلاق النار
 من مسدس مثل ذلك من قبل.

145
00:07:06,458 --> 00:07:09,208
- إذاً من الذي كان يجب أن يعلم؟
 - مصمم المسدس السيد "فايف".

146
00:07:09,291 --> 00:07:10,291
إنه الخبير هنا.

147
00:07:10,375 --> 00:07:14,625
لقد جعل المسدس متاح بسهولة للجمهور،
 المسؤولية تقع عليه.

148
00:07:14,709 --> 00:07:16,875
شكراً لك، يا سيد "ماكفي"،
 ليس هناك المزيد، حضرة القاضي.

149
00:07:18,333 --> 00:07:19,458
إنه شاهد جيد.

150
00:07:19,542 --> 00:07:21,875
- سيد "ماكفي"، كيف حالك؟
 - أنا بخير، شكراً لسؤالك.

151
00:07:21,959 --> 00:07:26,291
جيد، شكراً جزيلاً لك لمشاركتنا
 تلك التكنولوجيا.

152
00:07:26,375 --> 00:07:29,125
ولكن يبدو أن الأمر يصبح معقداً أكثر،
 أليس ذلك؟

153
00:07:29,208 --> 00:07:30,291
أجل، يبدو كذلك.

154
00:07:30,375 --> 00:07:33,959
والملومية، إذاً تصبح أمراً معقداً أكثر

155
00:07:34,041 --> 00:07:35,792
لأن الأمر يتنقل بين الكثير
 من الأيادي المختلفة.

156
00:07:35,875 --> 00:07:37,083
اعتراض، حضرة القاضي.

157
00:07:37,166 --> 00:07:40,750
يبدو أن السيدة "كروزير" مرتبكة
 فيما يتعلق بمن هو على منصة الشهود.

158
00:07:40,834 --> 00:07:43,917
كلا، إنه فقط ارتباك عادي.

159
00:07:44,000 --> 00:07:45,625
ليس الأمر وكأن هناك صانع واحد...

160
00:07:45,709 --> 00:07:47,000
حضرة القاضي؟

161
00:07:47,083 --> 00:07:48,542
أجل، الاعتراض مقبول.

162
00:07:48,625 --> 00:07:52,709
هل هناك أحد آخر منزعج من هذا؟

163
00:07:54,667 --> 00:07:57,000
حسناً، حسناً، شكراً لكم،
 كان ذلك بلاغي.

164
00:07:57,709 --> 00:08:00,166
لا مزيد من المادة التحريرية مني.

165
00:08:00,250 --> 00:08:02,000
- آنسة "كروزير"؟
 - شكراً لك، حضرة القاضي.

166
00:08:02,083 --> 00:08:05,583
إذاً، سيد "ماكفي"، مطلق النار
 سيد "بوب"

167
00:08:05,667 --> 00:08:08,625
الذي يجلس هناك،
 أنت لا تقاضيه، صحيح؟

168
00:08:08,709 --> 00:08:11,166
في الحقيقة، أنا لا أقاضي أي أحد
 آنسة "كروزير".

169
00:08:11,250 --> 00:08:12,792
أنت مجرد شاهد خبير

170
00:08:12,875 --> 00:08:17,125
الذي صادف بأنه متزوجاً
 بإحدى محامي المدعى عليه.

171
00:08:17,208 --> 00:08:18,583
عذراً، دعني أعيد صياغة ذلك.

172
00:08:18,667 --> 00:08:22,542
مطلق النار، السيد "بوب"،
 الشخص الذي لا تقاضيه زوجتك

173
00:08:22,625 --> 00:08:25,166
صنع المسدس الذي أصاب
 "إيدي سامرفيلدت".

174
00:08:25,959 --> 00:08:27,166
كلا.

175
00:08:27,667 --> 00:08:30,709
- كلا، لم يفعل ذلك؟
 - لم يصنعه، لقد قام بطباعته.

176
00:08:30,792 --> 00:08:33,000
ولكنك قلت أنه لم يتلقى أي تدريب
 على الطباعة ثلاثية الأبعاد.

177
00:08:33,083 --> 00:08:34,083
هذا صحيح.

178
00:08:34,166 --> 00:08:37,125
هل تعلم أين صنع أو طبع هذا المسدس؟

179
00:08:37,208 --> 00:08:39,583
- في مرآب منزله.
 - وأنفق 25 دولار؟

180
00:08:39,667 --> 00:08:40,750
ساعدنا يا الله.

181
00:08:40,834 --> 00:08:46,375
اثنان وعشرون ونصف دولار للمواد،
 و1،795 دولار للطابعة.

182
00:08:46,458 --> 00:08:48,875
حسناً، أعني لا أعرف الكثير حول الأسلحة.

183
00:08:48,959 --> 00:08:50,166
وأنت الخبير هناك.

184
00:08:50,250 --> 00:08:55,375
ولكنني ما زلت أحاول فحسب معرفة
 سبب مقاضاتك لموكلي

185
00:08:55,458 --> 00:08:58,625
الذي هو فقط مسؤول
 عن تصميم ذلك الشيء

186
00:08:58,709 --> 00:09:02,959
وليس مطلق النار الذي قام بالفعل
 بطباعة وإطلاق الرصاص من المسدس.

187
00:09:03,041 --> 00:09:05,417
مرة أخرى، سيدتي، أنا لا أقاضي أي أحد.

188
00:09:05,500 --> 00:09:07,291
حسناً، ربما يمكنك فحسب إقناع زوجتك...

189
00:09:07,375 --> 00:09:09,709
- اعتراض، حضرة القاضي.
 - سأقبل هذا الاعتراض.

190
00:09:09,792 --> 00:09:14,333
أنا لا أصدق هذا،
 خمسة وعشرون دولار.

191
00:09:31,166 --> 00:09:34,041
كيف يعقل أنك تشعرني
 كأنني فتاة عمرها اثنان وعشرون؟

192
00:09:51,875 --> 00:09:54,375
- كيف حالك، يا سيد "كانينغ"؟
 - أنا على قيد الحياة.

193
00:09:55,375 --> 00:09:56,917
- ولكنك حصلت على كلية جديدة.
 - نعم.

194
00:09:57,959 --> 00:10:00,333
اجلسي هناك.

195
00:10:02,625 --> 00:10:05,667
- إذاً، هل تم انتخابك؟
 - كلا.

196
00:10:05,792 --> 00:10:09,750
- لقد خسرت.
 - كلا، الانتخابات بعد ثلاثة أيام.

197
00:10:11,792 --> 00:10:13,917
- لقد قمت بتصويت غائب.
 - شكراً لك.

198
00:10:14,000 --> 00:10:15,542
كلا، صوتّ ضدك.

199
00:10:23,500 --> 00:10:25,083
إذاً، سيد "كانينغ"، إذا كنت لا تمانع...

200
00:10:25,166 --> 00:10:27,083
هذه الفتاة، ذات الـ 13 عام

201
00:10:28,041 --> 00:10:31,792
ضربت الكرة برأسها في مباراة
 كرة القدم للصغار، و...

202
00:10:32,709 --> 00:10:35,917
ورأسها ارتطم برأس فتاة أخرى

203
00:10:37,166 --> 00:10:38,166
وتوفيت.

204
00:10:39,333 --> 00:10:43,125
لقد سقطت فحسب
 على أرضية الملعب وتوفيت.

205
00:10:43,959 --> 00:10:45,500
وأنا لا أعرف حتى اسمها.

206
00:10:48,250 --> 00:10:49,458
ولكنها تبرعت لي بكلية.

207
00:10:50,667 --> 00:10:51,834
هل تصدقين ذلك؟

208
00:10:53,083 --> 00:10:54,083
نعم أصدق.

209
00:10:55,917 --> 00:10:59,125
لذا وعدت نفسي قبل الدخول لغرفة العمليات

210
00:10:59,208 --> 00:11:00,917
بأنني سأفعل شيئاً لها.

211
00:11:02,709 --> 00:11:05,333
إذا نجحت العملية، وسارت على ما يرام

212
00:11:05,417 --> 00:11:08,542
وعشت، فيجب أن أفعل شيئاً جيداً.

213
00:11:08,625 --> 00:11:10,417
- لعائلتها؟
 - أجل.

214
00:11:11,166 --> 00:11:13,500
أريد تسييل أسهمي.

215
00:11:13,583 --> 00:11:17,083
ثمانية عشر مليون دولار،
 أعطيها لعائلتها.

216
00:11:17,834 --> 00:11:19,166
هلا تفعلين ذلك لأجلي؟

217
00:11:21,709 --> 00:11:24,959
- هل اتصلت بمحامي العقارات الخاص بك؟
 - نعم، ولم يعاود الاتصال بي.

218
00:11:25,625 --> 00:11:29,500
أعتقد أنه يريد الانتظار حتى أتوفى
 ويبقى كل المال في حوزة الشركة.

219
00:11:34,125 --> 00:11:35,750
من هو محاميك للعقارات؟

220
00:11:37,625 --> 00:11:38,625
"ديفيد لي".

221
00:11:58,250 --> 00:12:01,500
لم أقم برفع الملف لإيذاء الناس،
 لقد قمت برفعه لحمايتهم.

222
00:12:01,583 --> 00:12:04,500
ولكن سيتوجب عليك تفسير ذلك
 يا سيد "فايف".

223
00:12:04,583 --> 00:12:08,667
أردت حماية موكلي
 بتقديم مخططات للأسلحة

224
00:12:08,750 --> 00:12:11,416
التي هي غير قابلة للكشف أو التعقب،
 وغير منظمة؟

225
00:12:11,500 --> 00:12:13,084
أجل، وغير خاضعة للرقابة.

226
00:12:13,167 --> 00:12:15,250
إذاً هذا كله بشأن التعديل الأول لك؟

227
00:12:15,333 --> 00:12:16,583
نعم، نعم، حضرة القاضي.

228
00:12:16,667 --> 00:12:18,667
لدي الحق في التعديل الأول باستبعاد

229
00:12:18,750 --> 00:12:21,667
أي معلومات أريدها، بغض النظر
 عن كم القوانين المتجاوزة للحد

230
00:12:21,750 --> 00:12:23,333
من حقوقي تحت التعديل الثاني.

231
00:12:23,416 --> 00:12:24,625
هل فكرت في نشر تحذيرات؟

232
00:12:24,708 --> 00:12:27,250
ولا تقلق بشأن أي شخص مجنون
 قد يستخدم تصميمك؟

233
00:12:27,333 --> 00:12:29,084
بالطبع، أقلق.

234
00:12:29,167 --> 00:12:32,500
حسناً، أنا أقلق أكثر بشأن أي شخص
 مجنون سيصبح الديكتاتور المقبل.

235
00:12:32,583 --> 00:12:36,084
وماذا صادر الديكتاتوريون
 حتى قبل أجهزة الطباعة؟

236
00:12:36,167 --> 00:12:37,833
- الأسلحة.
 - حسناً، دعونا ننتقل إلى...

237
00:12:37,917 --> 00:12:39,750
حضرة القاضي، هلا ينهي
 السيد "فايف" جوابه؟

238
00:12:39,833 --> 00:12:41,917
بالطبع.

239
00:12:42,000 --> 00:12:46,792
تكنولوجيا ثلاثية الأبعاد جعلت من المستحيل
 للديكتاتوريين السيطرة على الأسلحة النارية.

240
00:12:46,875 --> 00:12:50,000
بإمكاني إرسال مسدس لأي شخص
 في العالم خلال ثوان.

241
00:12:50,667 --> 00:12:53,708
مقاتل متمرد في "سوريا"،
 معارض في "الصين"

242
00:12:53,792 --> 00:12:55,750
مقاتل للحرية في "باكستان".

243
00:12:55,833 --> 00:13:00,333
هذه الآلة جعلت الديمقراطية ممكنة
 في جميع أنحاء العالم.

244
00:13:00,959 --> 00:13:03,667
إنها النسخة الحديثة من الصحافة المطبوعة.

245
00:13:05,416 --> 00:13:06,833
اسمعي، لقد كنت أشاهده، حسناً، "ديان".

246
00:13:06,917 --> 00:13:08,708
- ما زال في صفنا.
 - لا أعلم.

247
00:13:08,792 --> 00:13:11,583
القاضي "أبيرناثي" ينهي شعوره
 بأنه مذنب حول تحيزه.

248
00:13:11,667 --> 00:13:13,500
إنه يحكم أحياناً ضد ذلك.

249
00:13:13,583 --> 00:13:16,667
حسناً، القيام بهذا أصعب
 عندما يكون المتهم مجنون.

250
00:13:17,917 --> 00:13:20,125
- ألم نجعله مجنوناً بما فيه الكفاية؟
 - أجل.

251
00:13:21,000 --> 00:13:22,084
دعيني أقوم بذلك.

252
00:13:22,167 --> 00:13:25,167
- أنت لا تعاود الاتصال بـ"كانينغ"؟
 - في الواقع، عاودت الاتصال.

253
00:13:25,250 --> 00:13:26,959
"ديفيد"، لقد جئت من عنده للتو.

254
00:13:27,042 --> 00:13:29,875
أعطاني توكيل لتسييل كل أسهمه

255
00:13:29,959 --> 00:13:32,792
وإعطاء كل الـ 18 مليون لعائلة المتبرعة.

256
00:13:32,875 --> 00:13:33,959
- حسناً.
 - "ديفيد"...

257
00:13:34,959 --> 00:13:36,167
يريد إنهاء ذلك الآن.

258
00:13:38,750 --> 00:13:39,959
هل تعرفين عائلة المتبرعة؟

259
00:13:40,042 --> 00:13:42,000
كلا، ولكنني متأكدة بأنك تستطيع
 الحصول على المعلومات من المستشفى.

260
00:13:42,084 --> 00:13:43,750
بالفعل، حصلت عليها من المستشفى.

261
00:13:43,833 --> 00:13:47,250
آل "فارسونز"، "إزات" و"هيلغا"،
 وابنتهما "ليلى".

262
00:13:48,959 --> 00:13:53,000
- حسناً، هل تواصلت معهم؟
 - نعم فعلت.

263
00:13:56,875 --> 00:13:58,875
"ديفيد"، إذا كنت تنتظر حتى وفاة
 السيد "كانينغ"

264
00:13:58,959 --> 00:14:00,375
سأرفع عليك قضية بهذه التهم...

265
00:14:00,458 --> 00:14:04,000
إنهم لا يريدون المال لأنفسهم،
 يريدون إرساله لجمعية خيرية.

266
00:14:04,084 --> 00:14:07,708
"جمعية الذراع القوية للحرية".

267
00:14:07,792 --> 00:14:11,583
"جمعية الذراع القوية للحرية"
 تدعم الأمة المظلومة في "فلسطين".

268
00:14:13,959 --> 00:14:16,416
لا يمكنك أن تدع تحيزك السياسي
 يؤثر على تمثيلك

269
00:14:16,500 --> 00:14:17,500
إنه خيار "كانينغ".

270
00:14:17,583 --> 00:14:21,000
سأقوم بتسهيل خياره بعد أن أحصل
 على تعويض كامل

271
00:14:21,084 --> 00:14:22,667
بما في ذلك رسالة من وزارة الخارجية

272
00:14:22,750 --> 00:14:25,291
تقول بأن هذه العائلة من "الكوشير".

273
00:14:25,416 --> 00:14:26,416
مناسب.

274
00:14:26,500 --> 00:14:28,792
ليس مخالفاً للقانون أن تتبرع
 لقضايا مؤيدة للفلسطينيين.

275
00:14:28,875 --> 00:14:30,959
- بلى، إذا كانوا يدعمون "حماس".
 - هل يدعمون "حماس"؟

276
00:14:31,042 --> 00:14:33,500
هذا أمر جديد جداً لوزارة الخارجية
 لاتخاذ القرار.

277
00:14:33,583 --> 00:14:35,917
وأنا لن أقضي عشر سنوات
 في سجن فيدرالي

278
00:14:36,000 --> 00:14:37,833
بتهمة مساعدة وتحريض الإرهاب.

279
00:14:37,917 --> 00:14:42,125
حسناً، دعني أتحدث إلى "كانينغ" لأرى
 إذا كان يريد القيام بأعمال طيبة أخرى.

280
00:14:42,209 --> 00:14:45,625
أجل، ربما يستطيع أن يجد طرق أخرى
 لتسهيل قتل اليهود.

281
00:14:48,209 --> 00:14:50,042
- مرحباً ثانيةً، يا سيد "فايف".
 - أهلاً بك مجدداً.

282
00:14:50,125 --> 00:14:53,416
الآن، أنت جعلت برنامج الأسلحة النارية
 الخاص بك مفتوح المصدر لأسباب جيدة جداً

283
00:14:53,500 --> 00:14:56,792
أليس ذلك صحيحاً، يا سيد "فايف"؟
 أردت بأن تجعلها متاحة لـ...

284
00:14:56,875 --> 00:14:59,625
- حسناً، للجميع.
 - أجل، لكل من يملك طابعة ثلاثية الأبعاد.

285
00:14:59,708 --> 00:15:01,416
وحتى المجرمين؟

286
00:15:01,500 --> 00:15:03,750
- أجل، إذا استطاعوا...
 - اعتراض، ليس له علاقة بالموضوع.

287
00:15:03,833 --> 00:15:05,000
جهة الدفاع هي من فتحت الباب.

288
00:15:05,084 --> 00:15:08,583
لقد ناقشوا حقوقهم الدستورية
 التي قامت بحمايتهم من الملومية.

289
00:15:08,667 --> 00:15:12,000
- نحن فقط نريد أن نستكشف هذا الحق.
 - يبدو هذا عادلاً لي، تم رفض الاعتراض.

290
00:15:12,084 --> 00:15:13,125
ماذا كنت تقول، يا سيد "فايف"؟

291
00:15:13,209 --> 00:15:17,416
أنا، لقد رأيت للتو السيدة "كروزير"
 تقوم بإشارة لك، يا سيد "فايف".

292
00:15:17,500 --> 00:15:18,833
- هلا توضح ما معنى ذلك؟
 - كلا، لم أفعل.

293
00:15:18,917 --> 00:15:20,833
حسناً، لقد رأيتك تفعلين ما قد أفسره

294
00:15:20,917 --> 00:15:22,583
على أنه إيماءة "تصرف بحذر".

295
00:15:22,667 --> 00:15:24,042
كلا، حضرة القاضي، أنا ببساطة...

296
00:15:24,125 --> 00:15:26,458
كنت أشعر بحرارة آتية من مكان ما
 تحت...

297
00:15:26,541 --> 00:15:28,833
- لا أعلم إذا كان هناك فتحة تهوية.
 - حسناً.

298
00:15:28,917 --> 00:15:30,500
إذاً، دعونا جميعاً نوقف الإيماءات.

299
00:15:30,583 --> 00:15:33,625
سيد "فايف" يبدو قادراً تماماً
 على الاعتناء بنفسه.

300
00:15:33,708 --> 00:15:35,125
- سيد "فايف".
 - أجل، أجل.

301
00:15:35,209 --> 00:15:38,000
إذا استطاع مجرم تحمل تكلفة
 طابعة ثلاثية الأبعاد

302
00:15:38,084 --> 00:15:39,583
فسيكون لديه القدرة للوصول إلى برنامجي.

303
00:15:39,667 --> 00:15:42,667
وبالنسبة للأطفال؟
 هل جعلت ذلك متاحاً للأطفال؟

304
00:15:42,750 --> 00:15:44,667
نعم، إنه متاح للأطفال.

305
00:15:44,750 --> 00:15:47,333
كالمواقع الإباحية
 ومؤخرة "كيم كارداشيان"

306
00:15:47,458 --> 00:15:49,458
إلا إذا وضع الوالدين برامج للسيطرة
 على حواسيبهم.

307
00:15:49,541 --> 00:15:50,959
في الواقع، ألم تقتبس قائلاً

308
00:15:51,042 --> 00:15:54,541
"لا أستطيع الانتظار لوقوع أول إطلاق نار
 في المدارس من مسدس ثلاثي الأبعاد"؟

309
00:15:54,625 --> 00:15:56,084
اعتراض، حضرة القاضي، محل جدال.

310
00:15:56,167 --> 00:16:00,541
- أنا أستخدم كلماته، حضرة القاضي.
 - مهلاً.

311
00:16:00,625 --> 00:16:03,000
سيد "فايف"، هل هذه كلماتك؟

312
00:16:03,084 --> 00:16:06,125
إذا تم أخذها من مقابلة على "نويزي"،
 فأجل.

313
00:16:06,209 --> 00:16:09,416
- ولكنها كانت دائماً تؤخذ خارج السياق.
 - حسناً، أنا آسف، من فضلك.

314
00:16:11,209 --> 00:16:14,000
- زودنا بالسياق.
 - أن...

315
00:16:15,125 --> 00:16:17,750
لقد قلت " لا أستطيع الانتظار لوقوع أول
 إطلاق نار من مسدس ثلاثي الأبعاد

316
00:16:17,833 --> 00:16:20,833
لأنه حينها سنرى كيف ستحاول
 الحكومة قمع المطبعة."

317
00:16:20,917 --> 00:16:22,625
كانت حجة فكرية.

318
00:16:22,708 --> 00:16:24,917
أجل، عدا أنك قلت
 "إطلاق نار في المدارس."

319
00:16:26,583 --> 00:16:29,625
أجل، لقد جرى استفزازي فقط.

320
00:16:30,167 --> 00:16:32,792
كنت أحاول لفت الانتباه للقضايا.

321
00:16:32,875 --> 00:16:35,750
وأود صياغة العبارة بشكل مختلف الآن،
 حضرة القاضي.

322
00:16:36,583 --> 00:16:37,583
من الجيد أن نعلم.

323
00:16:37,750 --> 00:16:38,750
مئتا ألف دولار.

324
00:16:38,833 --> 00:16:40,209
- بالله عليك، "نانسي".
 - اسمحي لي بأن آخذ ذلك لموكلي.

325
00:16:42,084 --> 00:16:43,792
إذا كان هو الشرطي الجيد
 ولكن هي الشرطية السيئة

326
00:16:43,875 --> 00:16:44,959
ماذا يجعلكما هذا؟

327
00:16:45,042 --> 00:16:47,583
- أمهلينا وقت لنتحدث إلى موكلنا.
 - بالله عليك، كوني صريحة.

328
00:16:47,667 --> 00:16:50,583
السبب الوحيد لعدم ملاحقتكم
 لمطلق النار هو لأنه مفلس.

329
00:16:50,667 --> 00:16:51,667
لم يكن ذنبه.

330
00:16:51,750 --> 00:16:54,209
سنقدم العرض ونرجع لك.

331
00:16:55,833 --> 00:16:56,833
حسناً.

332
00:17:02,833 --> 00:17:04,750
- حسناً.
 - حسناً، سأنصح "إيدي" بأن يقبل ذلك.

333
00:17:04,833 --> 00:17:06,875
هذا سيكون خطأ،
 "كروزير" ما زالت في السباق.

334
00:17:06,959 --> 00:17:09,416
لديها موكل أحمق و"أبيرناثي"
 مازال على المنصة.

335
00:17:09,541 --> 00:17:12,291
أجل، و200 ألف دولار
 هو ضعف ما توقعه موكلي.

336
00:17:12,375 --> 00:17:14,625
- موكلنا.
 - الموكل الذي جلبته لكم.

337
00:17:14,708 --> 00:17:16,541
- لمحاكمتنا.
 - أجل، لمحاكمتكم، نعم

338
00:17:16,625 --> 00:17:19,042
- ولكن ليس لسياستكم.
 - ماذا يعني ذلك؟

339
00:17:19,125 --> 00:17:22,583
القضية بشأن والد صغير سيقضي بقية
 حياته قعيد على كرسي متحرك

340
00:17:22,667 --> 00:17:23,833
ليس بشأن التحكم بالمسدس.

341
00:17:23,917 --> 00:17:26,750
ليس أيضاً بشأن الرسوم السريعة
 التي يمكنك جنيها من 200 ألف دولار.

342
00:17:26,833 --> 00:17:28,209
ألا يزال لديك ضغائن هناك، يا "كاري"؟

343
00:17:28,291 --> 00:17:31,042
بالنسبة لك لأنك تحاول وضعي في السجن
 لمدة 15 سنة؟ كلا

344
00:17:31,125 --> 00:17:33,167
- هذا أمر قديم.
 - حسناً، فلنأخذ استراحة فحسب.

345
00:17:33,250 --> 00:17:36,209
دعونا نسأل الموكل ماذا يريد.

346
00:17:38,250 --> 00:17:39,250
"تحديث خط سير الحملة"

347
00:17:39,333 --> 00:17:42,209
لماذا انتقلت الساعة الـ 2:30 غداً
 لغداء قادة رجال الأعمال السود؟

348
00:17:42,291 --> 00:17:44,917
كان من المفترض أن تكون تقوم
 بالجولة الدورانية، ولكن...

349
00:17:45,000 --> 00:17:47,375
- لماذا انتقلت؟
 - لا أعلم.

350
00:17:48,792 --> 00:17:51,291
- متى انتقلت؟
 - منذ ساعة؟

351
00:17:51,375 --> 00:17:54,250
- ماذا حدث قبل ساعة؟
 - لا أعلم.

352
00:17:57,250 --> 00:18:01,583
لماذا قادة رجال الأعمال السود؟
 "برادي" يلقي كلمته هناك أيضاً، لذا...

353
00:18:04,209 --> 00:18:06,875
إنها حول "بيتر"،
 إنها حول "برادي" ينتقد "بيتر".

354
00:18:06,959 --> 00:18:09,167
أنا أفكر بالحصول على وشم
 أسفل الظهر، ما رأيك؟

355
00:18:09,250 --> 00:18:12,209
لن تدافع عنه، أليس ذلك؟
 إنها تلقي بـ"بيتر" نحو الهاوية.

356
00:18:12,291 --> 00:18:14,458
إن الأمر بشأن ممارسات
 توظيف السود الخاصة به.

357
00:18:14,541 --> 00:18:18,375
- علي الذهاب، أبي، اعتني بنفسك.
 - "ماريسا"، عودي إلى هنا!

358
00:18:18,458 --> 00:18:19,500
"ريبيكا سميركورنيش".

359
00:18:19,625 --> 00:18:23,000
أنا خبيرة حركة المقذوفات
 والمسار الحديث مع التطبيقات لذلك.

360
00:18:23,084 --> 00:18:24,250
هل أنت متأكد أنك تريد الاستمرار؟

361
00:18:24,333 --> 00:18:26,458
كان لدي مجموعة عمل مشتركة للكحول
 والتبغ والأسلحة النارية بوزارة العدل

362
00:18:26,541 --> 00:18:28,084
تنظر في تنظيم الأسلحة النارية
 ثلاثية الأبعاد.

363
00:18:28,167 --> 00:18:32,375
هل حدث ودرست على يد السيد "ماكفي"
 خبير علم المقذوفات المدعى عليه؟

364
00:18:32,458 --> 00:18:34,333
- أجل.
 - وهل لديك رأي.

365
00:18:34,416 --> 00:18:36,667
حول الشهادة التي أدلى بها ظهر اليوم؟

366
00:18:36,750 --> 00:18:40,792
أجل، السيد "ماكفي"
 خبير مقذوفات ممتاز.

367
00:18:40,875 --> 00:18:44,042
لكنني أخشى بأن علمه
 قديم بعض الشيء.

368
00:18:44,125 --> 00:18:47,416
إنه متخصص في تحليل المسارات
 وشظايا الأعيرة النارية

369
00:18:47,500 --> 00:18:50,875
لأي سلاح أنتج في آخر مائة عام.

370
00:18:50,959 --> 00:18:51,959
ولكن ليس أسلحة "ويكي".

371
00:18:52,042 --> 00:18:55,042
وعندما قمت بفحص مشكلة
 المسدس في هذه القضية

372
00:18:55,125 --> 00:18:57,209
هل لاحظت أي شيء غير اعتيادي؟

373
00:18:57,333 --> 00:18:59,541
أجل، هل بإمكاني؟

374
00:18:59,667 --> 00:19:03,209
يجب أن أعترف، بأني قلق بشأن تحويل
 هذه المحاكمة لعيادة تصنيع أسلحة.

375
00:19:03,291 --> 00:19:04,458
ولكن، أجل، من فضلك.

376
00:19:06,500 --> 00:19:08,125
المواصفات الهندسية
 التي قدمها السيد "فايف"

377
00:19:08,209 --> 00:19:11,209
هي لإصداره المفضل من الأسلحة النارية.

378
00:19:11,291 --> 00:19:13,084
ولكن بما أن الملف مفتوح المصدر

379
00:19:13,167 --> 00:19:17,209
فإنه من السهل جداً للمستخدم تعديل
 التصميم كما يروق له أو لها.

380
00:19:17,291 --> 00:19:18,833
- هل بإمكانك طرح مثالاً لذلك؟
 - بالطبع.

381
00:19:18,917 --> 00:19:22,042
تخيلي بأن لديك أيدي صغيرة، مثلي.

382
00:19:22,125 --> 00:19:24,667
تقوم فقط بإجراء تعديل للبرنامج

383
00:19:24,750 --> 00:19:26,250
وها هي، قبضة معدلة.

384
00:19:26,333 --> 00:19:28,333
- وبإمكانك فعل ذلك لأي جزء من المسدس؟
 - بسهولة.

385
00:19:29,000 --> 00:19:33,500
- هل قام السيد "بوب" بإدخال أي تعديلات؟
 - أجل، لقد قام بتقصير فوهة السلاح.

386
00:19:33,583 --> 00:19:37,042
ليس كثيراً، بأقل من 16 من بوصة،
 إلى 3.43.

387
00:19:37,708 --> 00:19:39,750
أنا على يقين بأن هذا سبب
 عدم فهم السيد "ماكفي".

388
00:19:39,833 --> 00:19:43,541
وهل يمكن أن يكون مثل هذا التعديل
 قد ساهم في اختلال المسدس؟

389
00:19:43,625 --> 00:19:46,000
- أجل
 - ولكن هل يمكن أن يكون مصمم المسدس

390
00:19:46,084 --> 00:19:48,167
السيد "فايف"، قد فعل أي شيء
 حيال ذلك؟

391
00:19:48,250 --> 00:19:51,291
هل كان بإمكانه منع السيد "بوب"
 من إجراء مثل هذا التعديل؟

392
00:19:51,375 --> 00:19:54,875
كلا، المسدس الذي أحضره السيد "بوب"
 لميدان الرماية كان المسدس الذي صنعه

393
00:19:54,959 --> 00:19:57,875
مع تعديله الخاص، ولهذا فهو المسؤول.

394
00:19:57,959 --> 00:20:01,042
السيد "بوب" هو حقاً الشخص
 الذي يجب أن يُقاضى هنا.

395
00:20:01,917 --> 00:20:05,291
ولكن بإمكانك أيضاً تغيير طريقة
 عمل طباعة الطابعة، أليس صحيحاً؟

396
00:20:05,375 --> 00:20:09,125
أجل، يمكن، جودة البلاستيك الذي تستخدمه
 تحدث فرقاً كبيراً، أيضاً.

397
00:20:09,209 --> 00:20:10,541
- وكذلك إعدادات الحشو الخاصة بك.
 - صحيح.

398
00:20:10,625 --> 00:20:12,333
- نحن نعثر على...
 - مرحباً.

399
00:20:12,416 --> 00:20:16,583
- أيمكنني استعارة السيد "ماكفي" للحظة؟
 - أجل، بالتأكيد.

400
00:20:17,959 --> 00:20:20,250
تهانينا بالمناسبة، سمعت أنكما تزوجتما.

401
00:20:20,333 --> 00:20:21,583
أجل، شكراً لك.

402
00:20:22,416 --> 00:20:26,291
هذه ليست عملية فكرية،
 نحن هنا للفوز، يا عزيزي.

403
00:20:26,375 --> 00:20:27,333
في الواقع، أنت هنا للفوز

404
00:20:27,416 --> 00:20:29,583
- أنا هنا للإدلاء بشهادتي.
 - لنا.

405
00:20:29,667 --> 00:20:30,917
إذا علموا بأن لديك شكوك

406
00:20:31,000 --> 00:20:33,416
سيضعونك مرة أخرى على المنصة
 لاستغلالها.

407
00:20:35,167 --> 00:20:39,167
- إلى أين تذهب؟
 - لتهدئة شكوكي.

408
00:20:39,250 --> 00:20:41,333
إذاً، قادة رجال الأعمال السود.

409
00:20:41,416 --> 00:20:43,625
- هذا مكان جيد.
 - مكان جيد جداً للإطاحة بـ"بيتر".

410
00:20:43,750 --> 00:20:45,500
- هل أنا بحاجة للبقاء هنا لهذا؟
 - أجل.

411
00:20:45,583 --> 00:20:47,042
يفترض أن تكون البالغ هنا.

412
00:20:47,125 --> 00:20:49,125
عندما يذهب في إحدى حملاته الصليبية،
 أنت ترشده.

413
00:20:49,209 --> 00:20:50,209
أنا أرشده.

414
00:20:50,291 --> 00:20:53,917
إنها الحركة الذكية، وإذا كنت هنا
 بدلاً مما كنت تفعله...

415
00:20:54,000 --> 00:20:56,333
"بيتر" أخيراً يقوم بجر الناخبين السود

416
00:20:56,416 --> 00:20:57,583
وأنتم ستفسدون الأمر.

417
00:20:57,667 --> 00:20:59,541
- إنها ليست مشكلتنا.
 - بلى، إنها مشكلتكم.

418
00:20:59,625 --> 00:21:01,583
أنتم بحاجة لـ"بيتر"،
 أنتم بحاجة للمحافظ.

419
00:21:01,667 --> 00:21:04,792
متبقي فقط ثلاثة أيام في الحملة
 يا "إيلاي"، كنا بحاجة للمحافظ.

420
00:21:04,875 --> 00:21:07,458
- لا نحتاج له الآن.
 - نحن متفوقون بثلاث نقاط.

421
00:21:07,541 --> 00:21:09,209
قد لا تريد "بيتر" كصديق

422
00:21:09,291 --> 00:21:11,125
ولكنك بالتأكيد لا تريده كعدو.

423
00:21:11,209 --> 00:21:12,875
- ماذا يعني ذلك؟
 - لا يعني شيئاً.

424
00:21:12,959 --> 00:21:14,708
لن يقوم المحافظ بمهاجمة زوجته.

425
00:21:17,458 --> 00:21:21,458
- "جوش"، لما لا تمنحنا دقيقة؟
 - بالتأكيد.

426
00:21:22,125 --> 00:21:23,625
من دواعي سروري دائماً، يا "إيلاي".

427
00:21:27,625 --> 00:21:29,125
أنا أعطيتك الوظيفة في "كاليفورنيا".

428
00:21:29,209 --> 00:21:31,375
لم تعطيني الوظيفة،
 لقد أجريت اتصال هاتفي.

429
00:21:31,458 --> 00:21:32,917
وبإمكاني سحب هذا الاتصال.

430
00:21:36,625 --> 00:21:40,084
إنها وظيفة من ذلك النوع الذي
 بإمكانه أن يبني سمعة شخص ما.

431
00:21:40,167 --> 00:21:43,000
إذاً ستقوم بتشويه سمعتي، إلا إذا تراجعت
 عن أمر قادة رجال الأعمال السود؟

432
00:21:43,084 --> 00:21:44,125
أجل.

433
00:21:48,541 --> 00:21:49,625
إنه خيارك، يا "جون".

434
00:21:49,708 --> 00:21:52,541
إذا كنت تريد الوظيفة، أخبر "أليشيا"
 بأنها فكرة سيئة الإطاحة بـ"بيتر".

435
00:21:52,625 --> 00:21:55,416
لأنها فكرة سيئة الإطاحة بـ"بيتر".

436
00:21:55,500 --> 00:21:57,541
أنت لست بحاجة لهذا
 في هذا الوقت المتأخر من الحملة.

437
00:21:59,000 --> 00:22:00,084
أنت تعلم أنك لست بحاجة لهذا.

438
00:22:10,250 --> 00:22:14,417
هذه نسخة طبق الأصل من المسدس
 الذي استخدمه "كارستين بوب" لإطلاق النار

439
00:22:14,500 --> 00:22:15,541
وتشمل التعديلات.

440
00:22:15,625 --> 00:22:18,625
إذاً هذا المسدس يجب أن يطابق
 المسدس الذي أصيب به موكلي؟

441
00:22:18,708 --> 00:22:20,708
أجل، لقد طبع أيضاً على طابعة "بوب".

442
00:22:20,791 --> 00:22:22,583
هل تريدين أن تنالي الشرف؟

443
00:22:23,917 --> 00:22:26,666
ما يكفي فقط للضغط على الزناد، مستعدة؟

444
00:22:30,334 --> 00:22:32,500
- "كورت"، هل هذا جيد؟
 - ربما.

445
00:22:33,167 --> 00:22:35,459
أعتقد بأننا نحصل على فشل ذريع

446
00:22:35,541 --> 00:22:38,875
من هذه الأسلحة، لأن الطابعة
 ثلاثية الأبعاد كانت تعطي تغذية خاطئة.

447
00:22:38,958 --> 00:22:40,334
- تغذية خاطئة؟
 - نعم.

448
00:22:40,417 --> 00:22:43,000
لاحظت أن الطابعة كانت تهتز أحياناً

449
00:22:43,125 --> 00:22:45,209
عندما كانت تسحب خيوط البلاستيك
 من البكرة.

450
00:22:45,292 --> 00:22:48,167
الآن، أدى ذلك إلى تفويت بعض الطبقات

451
00:22:48,250 --> 00:22:50,500
مما جعل فوهة المسدس ضعيفة للغاية
 في بعض الأماكن

452
00:22:50,583 --> 00:22:52,417
لاحتواء الانفجار عند إطلاق الرصاصة.

453
00:22:52,500 --> 00:22:55,750
- ولكن، هل هذا خطأ المصمم؟
 - كلا.

454
00:22:55,833 --> 00:22:58,125
أنا بحاجة لجلب طابعة مختلفة

455
00:22:58,209 --> 00:23:01,209
واختبار تصميم "فايف" بالتعديلات وبدونها.

456
00:23:01,292 --> 00:23:03,459
ولكن هذا سيستغرق بعض الوقت.

457
00:23:04,708 --> 00:23:08,209
- ولكن إلى الآن؟
 - حسب خبرتي فإن رأيي...

458
00:23:08,292 --> 00:23:09,292
هو أن الطابعة المسؤولة عن ذلك.

459
00:23:11,500 --> 00:23:13,083
إذاً أنت تعتقد بأن لدي المتهم الخاطئ؟

460
00:23:14,541 --> 00:23:15,541
نعم.

461
00:23:18,666 --> 00:23:22,209
زوجي كان نائب عام جيد للولاية
 لكنه ارتكب بعض الأخطاء.

462
00:23:22,958 --> 00:23:26,042
بعضها كانت كبيرة، والبعض الآخر لم يكن.

463
00:23:26,167 --> 00:23:27,917
هناك تلك المقولة...

464
00:23:30,833 --> 00:23:31,833
هناك تلك المقولة...

465
00:23:32,875 --> 00:23:35,250
مرحباً، لقد أتيت مبكراً، اعتقدت أننا
 قلنا عند الساعة الـ 1.

466
00:23:35,334 --> 00:23:37,791
نعم، لكنني كنت أفكر بشأن خطاب
 "قادة رجال الأعمال السود".

467
00:23:37,875 --> 00:23:43,750
- أجل، كنت أعمل على ذلك للتو.
 - حسناً، لدي أفكار أخرى.

468
00:23:43,833 --> 00:23:45,666
إنه من الخطأ أن نطيح بـ"بيتر".

469
00:23:46,875 --> 00:23:48,334
- أتعتقد ذلك؟
 - أجل.

470
00:23:48,417 --> 00:23:50,459
أنا قلق بشأن خسارتك للمزيد من الأصوات
 أكثر من داعمينه القدامى

471
00:23:50,541 --> 00:23:52,000
الذين كسبتيهم، المسيحيين.

472
00:23:52,083 --> 00:23:53,917
لقد ربطنا أنفسنا بـ"بيتر" منذ البداية.

473
00:23:54,000 --> 00:23:57,375
وأخشى أن ينتهي بنا الأمر
 ونحن نبدو كمنتهزين للفرص.

474
00:23:57,459 --> 00:23:59,541
ولكن ماذا بشأن مواجهة هجوم "برادي"؟

475
00:24:00,083 --> 00:24:01,334
نظرت إليه بتمعن طوال الليل.

476
00:24:01,417 --> 00:24:03,625
لا يبدو أن الهجوم
 يترك الكثير من العلامات.

477
00:24:03,708 --> 00:24:05,917
- أنا أفكر في أن نلعب تبعاً لقاعدتنا.
 - أمتأكد من ذلك؟

478
00:24:06,541 --> 00:24:09,417
أجل، للأفضل أم للأسوأ،
 يا رفاق أنتم كالشعار.

479
00:24:09,500 --> 00:24:11,500
أنت من آل "فلوريك"، صفقة شاملة.

480
00:24:11,583 --> 00:24:13,791
هذا هو أول خطاب
 سيكون على شاشة التلقين.

481
00:24:16,625 --> 00:24:17,625
حسناً.

482
00:24:18,833 --> 00:24:20,250
حسناً، أراك عند الساعة الـ 1.

483
00:24:21,666 --> 00:24:24,083
لماذا ستغادر يوم الانتخابات؟

484
00:24:27,375 --> 00:24:29,708
هذه المهمة في "سكرامنتو"،
 إنها انتخابات خاصة.

485
00:24:29,791 --> 00:24:31,791
إنهم في مشكلة.

486
00:24:31,875 --> 00:24:34,875
- إذاً هذا ليس بسببي؟ بسببنا؟
 - كلا.

487
00:24:36,292 --> 00:24:37,500
- حسناً.
 - حسناً.

488
00:24:42,417 --> 00:24:43,500
ما هذا؟

489
00:24:44,666 --> 00:24:46,708
لا أعلم، إنه بعيد جداً، ما الأمر؟

490
00:24:46,791 --> 00:24:50,334
- لقد عدلت القضية.
 - أجل، فعلنا، بناءً على اختبارك.

491
00:24:50,417 --> 00:24:51,833
نحن نقاضي صانع الطابعة.

492
00:24:51,917 --> 00:24:55,167
ولكن ما زلتم تقاضون "كريس فايف"،
 على الرغم من أن تصميمه ليس المشكلة.

493
00:24:55,292 --> 00:24:58,541
موقع "فايف" الإلكتروني
 متصل بالطابعة المعطلة.

494
00:24:58,625 --> 00:25:01,459
إنه يؤيد استخدامها تحديداً،
 لذا نحن قادرون على مقاضاته.

495
00:25:01,541 --> 00:25:04,042
أنت لا تعتقدين أنه مقصر قانونياً.

496
00:25:04,125 --> 00:25:05,625
أنت تعتقدين فحسب أنه مهين سياسياً.

497
00:25:05,708 --> 00:25:07,292
أعتقد أنه يجمع بين الاثنين.

498
00:25:07,375 --> 00:25:11,750
إنه يتيحه لأي أحد ليصنع مسدس
 غير قابل للتعقب، أو الاكتشاف.

499
00:25:11,833 --> 00:25:14,459
- من تعتقد أنه سيستخدمه؟
 - هذا ليس سؤالاً للمحامين.

500
00:25:14,541 --> 00:25:16,375
بل سؤال للسياسيين،
 إذا أردت التقدم بالقضية؟ فقدميها.

501
00:25:18,791 --> 00:25:22,417
نحن بحاجة لشهادتك، يا "كورت"،
 أحتاجك للإدلاء بشهادتك.

502
00:25:22,500 --> 00:25:25,583
كلا، ليس لأجل حملة.

503
00:25:30,917 --> 00:25:32,958
- بإمكانك التحدث معه.
 - لا عليك.

504
00:25:33,583 --> 00:25:37,209
هذا يساعد، أمسكي يده وتحدثي معه.

505
00:25:43,875 --> 00:25:44,958
مرحباً.

506
00:25:58,417 --> 00:25:59,417
إذاً...

507
00:26:04,250 --> 00:26:06,917
أنا هنا لأنني بحاجة لأن أعلم
 ماذا تريدني أن أفعل

508
00:26:07,000 --> 00:26:08,125
بأموالك، يا سيد "كانينغ".

509
00:26:09,750 --> 00:26:12,500
هذه العائلة، تريد التبرع بالمال
 لجمعية خيرية فلسطينية

510
00:26:12,583 --> 00:26:15,375
وقد يكون لذلك علاقات غير مشروعة.

511
00:26:21,083 --> 00:26:23,417
إنها على الأرجح تقصد
 بأن أتحدث عن شيء شخصي.

512
00:26:26,209 --> 00:26:28,500
ابنتي تدعو لك، لذا هذا أمر جيد.

513
00:26:29,708 --> 00:26:32,209
أنا لا أدعو، لأن ذلك سيكون نفاقاً.

514
00:26:43,541 --> 00:26:46,125
لا أريدك بأن تموت
 يا سيد "كانينغ"، أتفهم؟

515
00:26:48,417 --> 00:26:50,583
أعلم بأنك رجل سيء ولكنني...

516
00:26:56,083 --> 00:26:57,875
اشتقت لك نوعاً ما.

517
00:26:59,958 --> 00:27:02,917
أعلم، أن هذا غريب، لا أعلم لماذا.

518
00:27:06,958 --> 00:27:08,833
يبدو أنه لدي بعض...

519
00:27:10,292 --> 00:27:12,083
الميول نحو الرجال السيئين.

520
00:27:22,000 --> 00:27:23,750
تحسن، يا سيد "كانينغ".

521
00:27:37,417 --> 00:27:41,000
حسناً، سأوصل أموالك
 إلى تلك الجمعية الخيرية.

522
00:27:47,833 --> 00:27:48,833
إلى اللقاء.

523
00:27:58,833 --> 00:28:01,541
- أنت أحمق حقيقي، أتعلم ذلك؟
 - كلا، لم أعلم ذلك.

524
00:28:01,625 --> 00:28:02,875
أنت تدع أبي يضايقك.

525
00:28:02,958 --> 00:28:04,583
"ماريسا"، أنت لا تعلمين
 عن ماذا تتحدثين.

526
00:28:04,666 --> 00:28:08,042
لقد هددك بإلغاء وظيفتك المقبلة
 إلا إذا نصحت "أليشيا" بالتراجع.

527
00:28:08,125 --> 00:28:09,625
"أليشيا" و"بيتر" من الأفضل
 أن يكونا معاً.

528
00:28:09,708 --> 00:28:11,000
- إنهما كالصفقة المتكاملة.
 - الصفقة متكاملة.

529
00:28:11,083 --> 00:28:13,125
أجل، سمعت أبي يقول ذلك
 بالفعل، أحمق.

530
00:28:13,209 --> 00:28:14,666
"ماريسا"، لما لا تتركيني وحدي؟

531
00:28:14,750 --> 00:28:17,791
مهنتك هي إعطائها أحمر الشفاه
 وحبوب النعناع، وليس إزعاجي!

532
00:28:19,292 --> 00:28:20,917
يا إلهي، الرجال الوسماء ضعيفون جداً.

533
00:28:30,791 --> 00:28:31,875
"(كورت ماكفي) استدعاء للمثول"

534
00:28:34,708 --> 00:28:36,875
- "كورت ماكفي"؟
 - نعم؟

535
00:28:36,958 --> 00:28:38,167
تم استدعاؤك للمحكمة.

536
00:28:39,917 --> 00:28:42,583
- من قبل من؟
 - "دايان لوكهارت".

537
00:28:52,625 --> 00:28:56,000
إذاً أنت استخدمت نفس الطابعة
 الـ"بلاك ستوك"

538
00:28:56,084 --> 00:28:58,333
لصناعة مسدسك كما فعل "كارستن بوب"؟

539
00:29:07,416 --> 00:29:08,416
نعم.

540
00:29:10,291 --> 00:29:13,250
وهل يمكنك وصفها كعملية سلسة؟

541
00:29:17,333 --> 00:29:18,959
ليس لدي شيء لأقارنها به.

542
00:29:23,625 --> 00:29:27,375
أعتقد بأن شاهدك سيقدر بعض التوضيح.

543
00:29:27,458 --> 00:29:28,458
دعني أعيد صياغة السؤال.

544
00:29:29,541 --> 00:29:32,667
هل اكتشفت عندما
 كنت تقوم بصناعة المسدس...

545
00:29:33,458 --> 00:29:34,458
أن الطابعة اهتزت؟

546
00:29:36,500 --> 00:29:38,583
- أجل.
 - هل كنت قادراً على تحديد السبب؟

547
00:29:40,209 --> 00:29:43,917
كان هناك الكثير من الاحتكاك
 في أنبوب التغذية.

548
00:29:47,500 --> 00:29:49,541
وما كان تأثير ذلك على نتائج الطباعة؟

549
00:29:49,625 --> 00:29:53,333
منعت طبقات البلاستيك
 من أن يتم وضعها بالتساوي.

550
00:29:53,416 --> 00:29:55,792
إذاً حين اختبرت إطلاق النار، ماذا حدث؟

551
00:29:55,875 --> 00:29:56,875
لقد اختل.

552
00:29:56,959 --> 00:29:59,500
إذاً هل تقول بأن الخطأ
 في الـ"بلاك ستوك"

553
00:29:59,583 --> 00:30:01,125
بسبب مصمم الطابعة ثلاثية الأبعاد؟

554
00:30:04,084 --> 00:30:05,333
نعم.

555
00:30:05,416 --> 00:30:07,875
حضرة القاضي، بدون إهانة للمتهمين

556
00:30:07,959 --> 00:30:11,042
ولكنني لا أستطيع أن أفهم كيف أن شهادة
 السيد "ماكفي" لها صلة بموكلي.

557
00:30:11,125 --> 00:30:13,458
سيدة "لوكهارت"، هل بإمكانك إيضاح ذلك؟

558
00:30:13,541 --> 00:30:17,042
موقع السيد "فايف" متصل
 موقع "بلاك ستوك" للطباعة.

559
00:30:17,125 --> 00:30:20,125
حضرة القاضي، هذه الصلة
 غير واضحة ومثيرة للسخرية.

560
00:30:20,209 --> 00:30:22,750
إنها مسؤولية مشتركة ومتعددة،
 حضرة القاضي.

561
00:30:22,833 --> 00:30:25,167
السيد "فايف" و"بلاك ستوك"
 كانا كلاهما مقصرين هنا.

562
00:30:25,250 --> 00:30:28,875
لذا، يمكننا وينبغي أن نكون قادرين
 على تغطية الأضرار من كليهما.

563
00:30:28,959 --> 00:30:32,375
هذا منطقي بالنسبة لي، السيد "فايف"
 يجب أن يجعل نفسه مرتاحاً.

564
00:30:47,792 --> 00:30:50,125
إذاً، ألا تريد "دايان" هنا بدلاً مني؟

565
00:30:51,708 --> 00:30:52,708
كلا.

566
00:30:53,250 --> 00:30:55,875
هذا هو أنبوب التغذية
 من طابعة "كارستن بوب".

567
00:30:55,959 --> 00:30:58,084
- انظر من خلاله.
 - بالطبع.

568
00:30:59,042 --> 00:31:00,125
- لا يمكنني ذلك.
 - إنه مسدود.

569
00:31:00,209 --> 00:31:04,125
بعدما طبع "بوب" مسدسه
 قام بعمل عدة أكواب قهوة.

570
00:31:05,042 --> 00:31:06,833
حسناً، هذا غير ضار على نحو غريب.

571
00:31:06,917 --> 00:31:09,291
هل تعتقد بأن ذلك سبب الخلل
 وخلط البلاستيك؟

572
00:31:09,416 --> 00:31:11,583
لا أعلم، لهذا نقوم بالاختبار.

573
00:31:15,750 --> 00:31:19,875
حسناً، إنها سليمة، إذاً هذا سيء؟

574
00:31:20,541 --> 00:31:21,625
ربما.

575
00:31:22,125 --> 00:31:24,833
حسناً، الطابعة عملت بشكل جيد،
 مما يعني أن هذا ليس خطأ الشركة.

576
00:31:24,917 --> 00:31:28,125
هذا يعني أيضاً أن المسدس الذي أطلق منه
 "بوب" النار لم يكن مبنياً على تصميم سيء.

577
00:31:28,209 --> 00:31:32,209
- صحيح، جيد، ما عدا، أنت تعرف...
 - ليس لدينا أدنى فكرة لماذا فشل المسدس.

578
00:31:32,291 --> 00:31:33,708
أجل.

579
00:31:33,792 --> 00:31:36,917
ولكن أول ما يجب فعله هو إسقاط
 "بلاك ستوك" من الدعوى.

580
00:31:37,000 --> 00:31:38,416
لم يخطئوا.

581
00:31:39,667 --> 00:31:40,750
أجل.

582
00:31:40,833 --> 00:31:42,042
"الاجتماع السنوي الـ 17 لقادة
 رجال الأعمال السود"

583
00:31:42,125 --> 00:31:43,416
قادة رجال الأعمال السود كانوا دائماً حول...

584
00:31:44,250 --> 00:31:47,209
- هل تريد فعل شيء لشعرك؟
 - كلا، أنا بخير، شكراً لك.

585
00:31:47,291 --> 00:31:48,667
حسناً.

586
00:31:52,541 --> 00:31:55,209
أتعتقد بأن مديري حملتنا
 يعلمون بأننا بمفردنا هنا؟

587
00:31:56,416 --> 00:31:58,875
أعتقد بأن مديري حملتنا
 يعتقدان أننا سنهرب معاً.

588
00:31:59,625 --> 00:32:00,959
يمكننا القيام بأسوأ من هذا.

589
00:32:02,042 --> 00:32:03,708
"الهاتف المحمول (إيلاي غولد)"

590
00:32:04,708 --> 00:32:06,042
- تفضلي، لا أمانع.
 - كلا.

591
00:32:06,125 --> 00:32:09,000
سئمت من الاتصالات،
 دائماً تكون أخبار سيئة.

592
00:32:09,750 --> 00:32:10,750
ليس بالنسبة لك في هذه الأيام.

593
00:32:12,167 --> 00:32:15,125
- ليس حسب استطلاعات الرأي.
 - أعتقد أن النتائج متقاربة جداً.

594
00:32:15,209 --> 00:32:16,875
لا أعتقد ذلك.

595
00:32:17,667 --> 00:32:20,125
كلما اعتقدت أنني على يقين
 من شيء ما، أتفاجأ دائماً.

596
00:32:21,875 --> 00:32:24,750
- إنه منهج سيء، أليس ذلك؟
 - فظيع.

597
00:32:26,042 --> 00:32:27,708
أيوجد شيء كنت ستفعلينه بشكل مختلف؟

598
00:32:30,708 --> 00:32:31,708
سأكون أكثر صدقاً.

599
00:32:34,458 --> 00:32:35,458
وماذا عنك؟

600
00:32:36,500 --> 00:32:38,708
- المناقشة.
 - حسناً.

601
00:32:39,333 --> 00:32:41,333
وتهمة الاختلاء، أريد الإجابة على ذلك.

602
00:32:41,458 --> 00:32:44,167
ما زال بإمكانك فعل ذلك، لا أحد
 يعتقد بأنه من العيب أن تكون مثلي.

603
00:32:46,917 --> 00:32:48,291
هل بإمكاني أن أخبرك سراً؟

604
00:32:49,959 --> 00:32:51,125
من أيضاً غير خصمك؟

605
00:32:53,084 --> 00:32:55,125
أنا لست مثلي، أنا يسوعي.

606
00:32:58,084 --> 00:33:01,209
لم أتزوج مرة أخرى
 لأننا نتزوج مرة واحدة فقط.

607
00:33:01,291 --> 00:33:04,708
الزواج مرة ثانية يعني ارتكاب الزنا.

608
00:33:05,959 --> 00:33:07,667
إنها الحقيقة الصادقة.

609
00:33:08,833 --> 00:33:09,833
ولماذا لم تقل ذلك؟

610
00:33:10,959 --> 00:33:13,750
حسناً، نحن لم نرد فقدان
 أصوات المثليون و...

611
00:33:14,416 --> 00:33:16,125
إلى جانب ذلك، هذا يجعلك تبدين غريبة.

612
00:33:17,250 --> 00:33:20,750
أي شخص في هذا اليوم والعمر
 يأخذ المسيح على محمل الجد

613
00:33:20,833 --> 00:33:24,875
عندما يقول "لا يمكنك الطلاق"؟
 ليس شخصاً تريدين احتساء الجعة معه.

614
00:33:30,125 --> 00:33:32,833
أنت أفضل مني.

615
00:33:34,291 --> 00:33:38,042
- كلا.
 - بلى، للأسف.

616
00:33:42,875 --> 00:33:43,875
حسناً...

617
00:33:48,209 --> 00:33:50,416
- كان من الجيد المشاجرة معك.
 - حظاً موفقاً في خطابك.

618
00:33:51,875 --> 00:33:54,375
- أتعتقدين أنه عليّ وضع شيء على شعري؟
 - كلا.

619
00:33:55,209 --> 00:33:56,333
أنت مثالي.

620
00:34:12,917 --> 00:34:15,458
"(إيلاي) مكالمة فائتة"

621
00:34:23,167 --> 00:34:24,917
مرحباً، "إيلاي"، كيف حالك؟

622
00:34:25,000 --> 00:34:27,042
حسناً، هذا يعتمد على...
 هل سترسلين المال للفلسطينيين؟

623
00:34:32,209 --> 00:34:34,625
- أكره هذا الصمت، "أليشيا".
 - من أين علمت بذلك، "إيلاي"؟

624
00:34:34,708 --> 00:34:36,167
لقد تلقيت اتصالاً للتو
 من صديق في وزارة العدل.

625
00:34:36,250 --> 00:34:38,333
طلب مني التحقق مما
 إذا كنت تمولين

626
00:34:38,416 --> 00:34:41,167
مؤسسة خيرية مؤيدة للفلسطينيين
 مقرها في "ديترويت".

627
00:34:41,250 --> 00:34:43,833
- إنها "ديربورن"، ولا، لا أفعل.
 - "أليشيا"، ما هذا بحق الجحيم؟

628
00:34:43,917 --> 00:34:46,667
- هل ترسلين المال لـ"حماس"؟
 - كلا، إنه ليس أنا.

629
00:34:46,750 --> 00:34:48,125
إنها أموال "لويس كانينغ"، إنه مريض.

630
00:34:48,209 --> 00:34:49,667
وأراد فعل أمراً طيباً...

631
00:34:49,750 --> 00:34:53,625
- ماذا، إرسال المال لـ"حماس"؟
 - لعائلة المتبرعة بكليته.

632
00:34:53,708 --> 00:34:57,333
أرادوا إعطاء المال لهذه الجمعية الخيرية،
 و...

633
00:34:58,708 --> 00:35:01,291
هناك احتمال بأن تلك الجمعية الخيرية...

634
00:35:02,209 --> 00:35:03,291
لها صلة بـ"حماس".

635
00:35:03,917 --> 00:35:05,750
كنت فقط أتحقق بالأمر لأجله،
 وهذا كل شيء.

636
00:35:05,833 --> 00:35:07,667
- ولماذا كنت تتحققين من ذلك؟
 - لأنه طلب مني ذلك.

637
00:35:07,750 --> 00:35:10,250
و"ديفيد لي" رفض التحقق،
 لذا تحققت أنا.

638
00:35:12,375 --> 00:35:14,291
"أليشيا"، تم الإيقاع بك.

639
00:35:14,375 --> 00:35:17,291
- ماذا؟ ما الذي...؟
 - "كانينغ" الذي يقاضيك، صحيح؟

640
00:35:17,375 --> 00:35:18,375
"ديفيد لي" ليس صديقاً لك

641
00:35:18,458 --> 00:35:21,500
وكلاهما وجدا طريقة لتقومي بالتحقق
 بشأن منح الأموال لـ"حماس".

642
00:35:21,625 --> 00:35:22,708
إنه على فراش الموت، "إيلاي".

643
00:35:22,792 --> 00:35:26,125
"كانينغ" لن يخدعني وهو على فراش الموت.

644
00:35:26,209 --> 00:35:28,250
- لمَ لا؟
 - بسبب...

645
00:35:30,333 --> 00:35:34,042
لا أعلم، أنا أستسلم، مع السلامة.

646
00:35:40,458 --> 00:35:43,375
- ما الخطب؟
 - لا شيء، ماذا تقصدين؟

647
00:35:45,042 --> 00:35:46,375
تبدو وكأن هناك شيئاً ما خطأ.

648
00:35:46,458 --> 00:35:49,125
كلا، ولكن هناك تغيير في الخطة،
 تبدين جيدة.

649
00:35:49,209 --> 00:35:51,291
شكراً، ما الذي تغير؟

650
00:35:51,375 --> 00:35:53,458
- اسعي خلف "بيتر".
 - أسعى خلفه؟

651
00:35:53,541 --> 00:35:55,458
نعم، بسبب التفاوت العرقي
 عندما كان النائب العام للولاية

652
00:35:55,541 --> 00:35:57,708
لقد أعطيت الخطاب الجديد للملقن.

653
00:35:58,875 --> 00:36:01,209
- ما الذي تغير؟
 - لا شيء، لقد كنت مخطئاً.

654
00:36:01,291 --> 00:36:02,792
هذا أذكى شيء علينا فعله.

655
00:36:03,792 --> 00:36:08,416
- هذا "برادي"، إنه يبلي جيداً.
 - أجل، أنت التالية.

656
00:36:08,500 --> 00:36:12,042
اسعي خلف "بيتر"،
 اقضي عليه، بلا رحمة.

657
00:36:13,917 --> 00:36:14,959
حسناً.

658
00:36:18,500 --> 00:36:20,291
أجل!

659
00:36:20,375 --> 00:36:21,458
"الانتقال إلى مساحة العمل الجديدة"

660
00:36:21,541 --> 00:36:23,458
مرحباً بكم في مصنع الحرية.

661
00:36:23,541 --> 00:36:27,750
لقد وقعت للتو عقد الإيجار
 وحصلت على نسخة من المفاتيح هنا.

662
00:36:28,500 --> 00:36:32,416
أخيراً حصلنا على كل هذه المساحة
 الشاسعة والمدفأة تعمل.

663
00:36:33,458 --> 00:36:35,125
أفكر في كل الوقت والمال

664
00:36:35,209 --> 00:36:37,833
اللذان أضعناهما ونحن نحاول
 الطباعة في مرآب والدي.

665
00:36:37,917 --> 00:36:41,084
أجل، ولن نفتقد تلك الثلاجة اللعينة.

666
00:36:46,833 --> 00:36:47,875
"ماكفي".

667
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
المعذرة، ماذا؟

668
00:36:51,084 --> 00:36:54,792
هل حاولت طباعة المسدس
 في بيئة باردة؟

669
00:36:54,875 --> 00:36:57,750
- هل قمت؟ من المتصل؟
 - "كاليندا".

670
00:36:57,833 --> 00:37:01,500
أنصت، انخفاض أو تقلب درجات الحرارة
 بإمكانها أن تعوق طبقات البلاستيك

671
00:37:01,583 --> 00:37:03,084
من التماسك بشكل صحيح.

672
00:37:09,291 --> 00:37:12,667
كل سياسي يتصارع مع الوصية الـ 11.

673
00:37:12,792 --> 00:37:15,375
وهي ألا تتحدث بالسوء عن زميلك السياسي.

674
00:37:15,458 --> 00:37:16,458
"الوصول العام (أليشيا فلوريك)"

675
00:37:16,959 --> 00:37:19,125
لأنك أحياناً تختلف معهم فقط.

676
00:37:19,209 --> 00:37:22,084
ولكن عندما يكون هذا الخلاف
 مع أحد ما

677
00:37:22,167 --> 00:37:24,875
لا يعتبر فقط زميل سياسي عابر،
 ولكن...

678
00:37:24,959 --> 00:37:28,500
بل في حالتي، زوجاً أيضاً،
 يصبح الأمر أكثر تعقيداً.

679
00:37:28,583 --> 00:37:31,792
لأن أمكر نوع من العنصرية
 هي الغير مقصودة

680
00:37:31,875 --> 00:37:33,917
وهي موجودة في نظامنا القانوني.

681
00:37:34,000 --> 00:37:38,667
زوجي كان نائباً عاماً جيداً
 ولكنه ارتكب بعض الأخطاء.

682
00:37:38,792 --> 00:37:39,792
"إيلاي"؟

683
00:37:39,875 --> 00:37:41,541
اعتبر نفسك مفصول من الوظيفة
 أيها الحقير.

684
00:37:42,500 --> 00:37:44,959
افعل ما يتوجب عليك فعله
 يا "إيلاي"، أنا أدير حملة.

685
00:37:45,042 --> 00:37:46,042
لقد تم الأمر بالفعل.

686
00:37:46,125 --> 00:37:47,875
استمتع بالخطاب.

687
00:37:47,959 --> 00:37:51,875
هناك مقولة تقول "عنصرية بدون عنصري"

688
00:37:51,959 --> 00:37:57,291
وأعتقد أن هذا تماماً يصف مقاطعة
 "كوك" ومكتب النائب العام.

689
00:38:03,583 --> 00:38:05,459
أفكر في كل الوقت والمال

690
00:38:05,541 --> 00:38:07,833
اللذان أضعناهما ونحن نحاول
 الطباعة في مرآب والدي.

691
00:38:07,917 --> 00:38:09,875
لن نفتقد تلك الثلاجة اللعينة.

692
00:38:09,958 --> 00:38:13,083
كنت تعلم أن الطباعة
 في بيئة باردة تشوه البلاستيك

693
00:38:13,167 --> 00:38:15,250
وتضعف بنية المسدس، أليس ذلك؟

694
00:38:16,958 --> 00:38:19,541
هذا مجال جديد مع الكثير من المتغيرات...

695
00:38:19,625 --> 00:38:21,292
أجب ببساطة بنعم أو لا، من فضلك.

696
00:38:22,334 --> 00:38:24,167
- نعم.
 - وهل قدمت أي تحذير

697
00:38:24,250 --> 00:38:27,167
حول تأثير درجات الحرارة الباردة
 على عملية الطباعة؟

698
00:38:27,250 --> 00:38:29,625
كلا، ولكن يجب على المشتري
 أن يكون حذراً.

699
00:38:34,167 --> 00:38:35,625
خمسة ملايين.

700
00:38:38,750 --> 00:38:39,875
- المعذرة؟
 - أسقط الدعوى

701
00:38:39,958 --> 00:38:41,666
ووقع على اتفاقية عدم الإفشاء هذه.

702
00:38:41,750 --> 00:38:43,250
"فايف" ليس لديه هذا النوع من التأمينات.

703
00:38:43,334 --> 00:38:44,541
من أين يأتي المال؟

704
00:38:44,625 --> 00:38:46,250
طرف مهتم كان يتابع القضية.

705
00:38:46,334 --> 00:38:47,334
الجمعية الوطنية للبنادق؟

706
00:38:47,417 --> 00:38:50,167
لا، أشخاص عاديين يفهمون
 أهمية هذه المسألة المتطورة

707
00:38:50,250 --> 00:38:52,791
وسيكونون على استعداد لتأمين دفاع "فايف".

708
00:38:52,875 --> 00:38:55,917
- لدينا حق المعرفة.
 - كلا، في الواقع، ليس لديكم.

709
00:38:56,000 --> 00:38:59,292
لكن لديك الحق لقبول ذلك
 سيد "سامرفيلدت"، وأسقط هذه الدعوى.

710
00:38:59,375 --> 00:39:01,375
أو لا تفعل.

711
00:39:01,459 --> 00:39:06,000
وبعدها متبرعي الغامض
 يستخدم فضل كنزه لتدميرك.

712
00:39:07,875 --> 00:39:09,334
إذاً، ما هو رأيك، يا سيد "سامرفيلدت"؟

713
00:39:12,791 --> 00:39:15,167
- "أليشيا"؟ كيف حالك اليوم؟
 - بخير.

714
00:39:15,250 --> 00:39:19,167
- يبدو أنك بخير أيضاً.
 - أجل، أصبحت أقوى.

715
00:39:19,250 --> 00:39:21,250
جيد، إذاً أنت توقع بي؟

716
00:39:25,375 --> 00:39:26,375
هل أنا أوقع بك؟

717
00:39:26,459 --> 00:39:30,875
الـ 18 مليون دولار التي أردت التبرع بها،
 هل هذه خطتك مع "ديفيد لي"؟

718
00:39:32,625 --> 00:39:35,209
أنا حقاً ليس لدي أدنى فكرة
 عن ماذا تتحدثين.

719
00:39:35,292 --> 00:39:39,459
أردت تسييل أسهمك والتبرع بها
 لجمعية خيرية فلسطينية؟

720
00:39:40,209 --> 00:39:41,875
- أنا...ماذا؟
 - عائلة المتبرعة.

721
00:39:41,958 --> 00:39:45,334
الذين أردت إعطاء الـ 18 مليون لهم
 وأنت أردت فعل أمر جيد.

722
00:39:45,417 --> 00:39:47,791
كلا، لم أفعل ذلك، ماذا تقصدين
 أريد فعل أمر جيد؟

723
00:39:47,875 --> 00:39:50,000
أنت لا تتذكر محادثتنا
 التي جرت بالأمس؟

724
00:39:50,083 --> 00:39:53,042
- لقد أردت إعطائي توكيل.
 - "أليشيا"، ما هذا؟ أين أموالي؟

725
00:39:53,167 --> 00:39:55,541
حسناً، هناك بعض التعقيدات.

726
00:39:55,625 --> 00:39:57,583
- لهذا أنا هنا.
 - التخدير بالإضافة لأدوية الرعاش.

727
00:39:57,666 --> 00:40:02,541
كنت في حالة فقدان للذاكرة!
 لا أستطيع...أين أموالي؟

728
00:40:04,791 --> 00:40:09,000
- حيث تنتمي مع "ديفيد لي".
 - حمداً لله.

729
00:40:09,833 --> 00:40:13,167
حسناً، سأذهب الآن.

730
00:40:13,250 --> 00:40:16,750
كان ذلك عظيماً، التحدث معك ممتع دائماً.

731
00:40:16,833 --> 00:40:19,375
"أليشيا"، انتظري،
 هل بإمكانك إعطائي هاتفي؟

732
00:40:24,459 --> 00:40:27,583
- أتعني، هذا الهاتف هنا؟
 - نعم، أنت تعرفين، لا تمزحي معي.

733
00:40:27,666 --> 00:40:30,125
- فقط أعطني الهاتف.
 - كلا.

734
00:40:31,083 --> 00:40:33,541
أظن أنه يبدو جيداً، هناك...

735
00:40:34,708 --> 00:40:35,708
مباشرةً.

736
00:40:36,541 --> 00:40:38,459
- "أليشيا"...
 - سررت برؤيتك، يا سيد "كانينغ".

737
00:40:38,541 --> 00:40:42,459
الآن إنه يرن! هل بإمكانك...؟
 أيتها الممرضة!

738
00:40:54,791 --> 00:40:58,791
- فقط أتيت لأرى كيف تبلين.
 - سأكون على ما يرام.

739
00:41:00,375 --> 00:41:02,625
لكنني أعتقد بأنني مدينة لك باعتذار.

740
00:41:04,583 --> 00:41:08,750
سمحت لمشاعري السياسية بأن تفرق بيننا.

741
00:41:08,833 --> 00:41:11,083
وهذه لم تكن أبداً طريقتنا لفعل الأمور.

742
00:41:13,917 --> 00:41:14,917
صحيح.

743
00:41:17,250 --> 00:41:19,000
يا لك من قليل الكلام.

744
00:41:29,042 --> 00:41:30,708
أعتقد أننا بحاجة لنذهب بعيداً معاً.

745
00:41:32,541 --> 00:41:33,708
جيد.

746
00:41:34,250 --> 00:41:36,459
ما رأيك بأسبوع في "إيطاليا"
 في شهر مايو القادم؟

747
00:41:37,125 --> 00:41:38,750
ساحل "أمالفي".

748
00:41:38,833 --> 00:41:42,250
في الواقع، كنت أفكر أكثر بيوم غد.

749
00:41:44,083 --> 00:41:48,125
- لا أستطيع الابتعاد لمدة أسبوع.
 - أجل، أعلم ذلك.

750
00:41:49,958 --> 00:41:54,125
ثلاثة أيام لصيد الغزلان في "وايومنغ"
 مع أغنى الرجال في البلاد.

751
00:42:00,583 --> 00:42:02,334
بالطبع، هيا بنا.

752
00:42:13,917 --> 00:42:16,708
- مرحباً، ظننت أنك بالخارج.
 - كنت في الخارج، عدت للتو.

753
00:42:16,791 --> 00:42:20,000
اسمعي، لم أستطع أن أهنئك،
 الخطاب كان جيداً جداً.

754
00:42:20,083 --> 00:42:23,417
فعلاً، شكراً، تبقى 48 ساعة أخرى.

755
00:42:23,500 --> 00:42:26,833
أجل، أجل، هناك قصة خرجت
 بأنك تدعمين "حماس"؟

756
00:42:26,917 --> 00:42:28,958
لست بحاجة للقلق بشأن ذلك،
 أليس كذلك؟

757
00:42:30,292 --> 00:42:31,666
- كلا.
 - جيد.

758
00:42:34,000 --> 00:42:35,459
أنصتي، أنا لست...

759
00:42:36,750 --> 00:42:39,375
لست جيداً في التعبير عن مشاعري...

760
00:42:40,500 --> 00:42:42,334
لذلك لا أود حقاً...

761
00:42:45,000 --> 00:42:48,791
- هل تريد الدخول؟
 - كلا، كلا، أنا فقط...لا أعلم.

762
00:42:48,875 --> 00:42:51,459
لا أعلم، أتعلمين ماذا؟ لا يهم ذلك.

