﻿1
00:00:07,542 --> 00:00:11,291
- السيدة المحامية العامة.
 - شكراً لك يا "دافيد".

2
00:00:12,291 --> 00:00:15,500
- أحسنت يا "أليشيا"، حقاً.
 - "جوليوس"، لقد عدت.

3
00:00:15,583 --> 00:00:17,417
إننا نغلق مكاتب "نيويورك".

4
00:00:17,500 --> 00:00:22,417
حسناً، شكراً لكم جميعاً،
 لقد تشرفت، شكراً لكم.

5
00:00:23,959 --> 00:00:27,083
- مكتبها لي.
 - لقد سبقتك على ذلك.

6
00:00:27,166 --> 00:00:30,000
شكراً لكم، شكراً لكم جزيلاً.

7
00:00:37,000 --> 00:00:38,750
هذا جنون.

8
00:00:38,834 --> 00:00:41,583
مدهش، انظري إلى كل هذا.

9
00:00:42,875 --> 00:00:44,709
أريد الفطائر.

10
00:00:44,792 --> 00:00:47,750
وأي شيء يكون هذا.

11
00:00:47,834 --> 00:00:49,917
- حسناً، شكراً لك، اتحاد الشرطة.
 - ماذا تفعلين؟

12
00:00:50,000 --> 00:00:52,500
لن أعمل اليوم،
 سأتناول كأساً للاحتفال.

13
00:00:52,583 --> 00:00:55,125
لا تستطيعين، مسموح لك بقبول الهدايا
 الأقل من 75 دولاراً فقط

14
00:00:55,208 --> 00:00:56,917
طبقاً للقوانين الأخلاقية لمقاطعة "كوك".

15
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
- أنت تمزحين.
 - لا.

16
00:00:58,125 --> 00:00:59,208
لقد كنت أقرأ عن هذا.

17
00:00:59,291 --> 00:01:01,709
- تفضلي، تناولي فطيرة.
 - ماذا أفعل بهذه؟ لقد انفتحت.

18
00:01:06,750 --> 00:01:07,750
تكسرينها.

19
00:01:11,000 --> 00:01:12,625
- سيد "كاسترو".
 - "أليشيا".

20
00:01:12,709 --> 00:01:15,291
- تهانيّ.
 - شكراً لك.

21
00:01:15,375 --> 00:01:18,333
نعم، فترة شهر العسل.

22
00:01:18,417 --> 00:01:21,750
- هذه "ماريسا"، إنها...
 - المساعدة التنفيذية.

23
00:01:21,834 --> 00:01:23,333
مساعدتي التنفيذية.

24
00:01:24,083 --> 00:01:25,875
- هل لي أن أجلس؟
 - نعم، تفضل.

25
00:01:25,959 --> 00:01:27,500
تفضل.

26
00:01:30,917 --> 00:01:32,166
لو أنك تسمحين بأن نتحدث وحدنا؟

27
00:01:33,542 --> 00:01:36,083
"ماريسا" تساعدني خلال التنقل.

28
00:01:36,208 --> 00:01:37,542
- أنا أثق بكتمانها.
 - أتريد فطيرة؟

29
00:01:37,625 --> 00:01:39,834
لا، شكراً لك.

30
00:01:42,959 --> 00:01:46,542
"أليشيا"، كانت لدينا خلافاتنا
 لكنني أريد إصلاح ذات البين.

31
00:01:46,625 --> 00:01:48,750
أريد أن يتم تسليم المنصب بسلاسة.

32
00:01:48,834 --> 00:01:49,834
أنا نفس الشيء.

33
00:01:49,959 --> 00:01:53,583
هناك طريقة واحدة لتأكيد استمرارية
 النجاح في المكتب

34
00:01:53,667 --> 00:01:58,166
ولهذا فأنا ألح عليك بقوة في الاحتفاظ
 بـ"فيل لوري" كنائب للرئيس.

35
00:01:58,250 --> 00:02:02,000
إنه مخطط بارع، هذا بخلاف
 الإشارة إلى الإخلاص.

36
00:02:02,083 --> 00:02:03,667
أنا واثقة أنه كذلك.

37
00:02:03,750 --> 00:02:08,458
لكنني سأسعى في اتجاه آخر،
 لذا شكراً لك، لكن لا.

38
00:02:12,291 --> 00:02:15,000
شيء آخر، أنا واثق أنني لا أحتاج
 إلى الإشارة إلى هذا

39
00:02:15,083 --> 00:02:20,583
لكن من الشائع بالنسبة للمحامي العام القادم
 ألا يحقق بخصوص المحامي العام السابق.

40
00:02:20,667 --> 00:02:24,333
- خاصةً بالاعتبار لمعارضاتنا السابقة.
 - أتعني مقاضاة شريكي؟

41
00:02:24,417 --> 00:02:27,375
نعم، بالاعتبار لذلك، فكرت
 في أن أذكرك بتلك القاعدة.

42
00:02:27,458 --> 00:02:28,458
تلك القاعدة غير المكتوبة.

43
00:02:32,000 --> 00:02:33,291
عندما أصبحت محامياً عاماً

44
00:02:33,375 --> 00:02:36,333
تم تشجيعي لأن أنظر إلى الأمام،
 وليس للخلف

45
00:02:36,417 --> 00:02:39,542
وكانت هناك أشياء كثيرة لأنظر إليها
 للخلف بشأن زوجك.

46
00:02:39,625 --> 00:02:42,125
لو كان هناك سوء تصرف فج
 في القضايا يا "جيمس"

47
00:02:42,250 --> 00:02:45,041
فلا ينبغي التغاضي عنه، أليس كذلك؟

48
00:02:45,125 --> 00:02:47,667
- اسعي ورائي، وسوف...
 - سوف ماذا يا "جيمس"؟

49
00:02:48,250 --> 00:02:49,375
أنت عاجز مسكين.

50
00:02:55,875 --> 00:02:58,500
عاجز مسكين ما زال يمكنه العبث
 بسجلك قبل أن تبدئي.

51
00:02:58,583 --> 00:03:01,834
يمكنني أن أرهقك بالقضايا الخاسرة
 حتى تكون إحصاءاتك سيئة

52
00:03:01,917 --> 00:03:02,917
عندما تتخلصين منها.

53
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
أهناك مشكلة؟

54
00:03:08,083 --> 00:03:10,458
صديقتك، "أليشيا فلوريك"،
 إنها تلعب في ملعب

55
00:03:10,542 --> 00:03:12,458
تظن أنها تعرف القواعد فيه.

56
00:03:13,291 --> 00:03:14,291
إنها ليست كذلك.

57
00:03:16,125 --> 00:03:18,333
لقول الحقيقة، لك إذني
 في أن تحملي حقداً.

58
00:03:19,542 --> 00:03:23,750
- تهانيّ يا سيادة المحامية العامة.
 - شكراً لك يا "كاري".

59
00:03:23,834 --> 00:03:27,750
- الأمر يشبه مقبرة الملك "توت" هنا.
 - نعم.

60
00:03:27,834 --> 00:03:31,542
لو أن الملك "توت" لم يضطر
 لإطاعة القواعد الأخلاقية.

61
00:03:33,709 --> 00:03:36,041
آسفة، "كاليندا"، صباح الخير.

62
00:03:36,125 --> 00:03:38,375
- تهانيّ.
 - شكراً لك، هل أنت في الطريق؟

63
00:03:38,458 --> 00:03:42,208
إننا نسبح في النبيذ والشمبانيا هنا،
 شمبانيا رخيصة.

64
00:03:42,333 --> 00:03:46,959
هذا يبدو جيداً، اسمعي، "ليموند بيشوب"
 طلب مني أن أتصل.

65
00:03:47,041 --> 00:03:50,208
- أعتقد أنه يريد التحدث.
 - حسناً، جيد، أخبريه أن يأتي.

66
00:03:51,375 --> 00:03:52,375
يأتي؟

67
00:03:54,083 --> 00:03:56,750
هل أنت واثقة؟ اسمعي،
 سيناسبه التحدث على الهاتف.

68
00:03:56,834 --> 00:03:58,041
لا، أعتقد أنه من الأفضل أن يكون الأمر
 بشكل مفتوح.

69
00:03:58,125 --> 00:04:02,166
حسناً، اسمعي، أعتقد أنه يريد التحدث
 عما يمكنك فعله من أجله.

70
00:04:02,291 --> 00:04:04,500
نعم، حسناً، أخبريه أن يأتي.

71
00:04:05,208 --> 00:04:07,375
أنا على ما يرام، شكراً لك يا "كاليندا".

72
00:04:07,458 --> 00:04:10,208
"أليشيا"، هل سرقت متجراً
 للجبن والنبيذ؟

73
00:04:10,333 --> 00:04:12,917
ما فائدة السلطة إذا لا يمكنك استغلالها؟

74
00:04:13,000 --> 00:04:14,834
- هل حان الوقت للتفاوض؟
 - نعم.

75
00:04:14,917 --> 00:04:16,208
لنرى ماذا يعرضون.

76
00:04:16,333 --> 00:04:20,250
حسناً، مع وجود "دافيد لي" في الأمر،
 أعتقد أنني أعرف.

77
00:04:20,375 --> 00:04:21,792
- 350 ألف دولار.
 - حقاً يا "دافيد"؟

78
00:04:21,875 --> 00:04:24,917
نعم، لو أنك توافق على هذه الشروط،
 يمكننا أن نحرر شيكاً اليوم.

79
00:04:25,000 --> 00:04:27,959
إسهام رأس مال "أليشيا" وحده
 يساوي نصف مليون.

80
00:04:28,041 --> 00:04:31,667
نعم، و"أليشيا" تدرك أيضاً
 أنه كان علينا أن ندفع

81
00:04:31,750 --> 00:04:34,917
من أجل تحسينات رأس المال ذي الشأن
 باحتساب هذه المكاتب

82
00:04:35,000 --> 00:04:36,583
والتي تقع كلها على الشركاء.

83
00:04:36,667 --> 00:04:38,875
- نريد أن يكون هذا خروجاً مشرفاً.
 - كلنا كذلك.

84
00:04:38,959 --> 00:04:43,125
وبرغم هذا فها نحن، ينقصنا للتشريف
 300 ألف دولار.

85
00:04:43,208 --> 00:04:47,250
جميعاً عائلة هنا، لكن احتياطي نقودنا
 تم استنزافه.

86
00:04:47,375 --> 00:04:50,959
بالتأكيد تعرف "أليشيا" أن خسارتنا
 لـ"تشامهام" قد أصابتنا بضربة عنيفة.

87
00:04:51,041 --> 00:04:56,208
نعم، وبسبب خسارة "تشامهام"،
 فإن الاحتفاظ بالموكل أمر أكثر حساسية.

88
00:04:56,291 --> 00:05:01,208
لهذا أؤكد لكل موكليّ أنهم بين أيدي أمينة.

89
00:05:03,458 --> 00:05:04,792
لدينا شهادة الآن.

90
00:05:04,875 --> 00:05:07,083
فكروا في الأمر وعودوا معاً لاحقاً اليوم.

91
00:05:07,166 --> 00:05:13,125
فقط اعلموا أن "أليشيا" تحتاج إلى مبلغ
 300 ألف دولار إضافية لتكون سعيدة.

92
00:05:13,208 --> 00:05:14,750
حسناً.

93
00:05:14,834 --> 00:05:16,250
نضعها في موقف صعب.

94
00:05:16,375 --> 00:05:20,125
الآن بصفتها محامية عامة، عليها أيضاً
 أن تتجرد من مصالحها المالية فوراً.

95
00:05:20,208 --> 00:05:21,583
نحن ملتزمون إذاً بالعرض القليل للغاية.

96
00:05:21,667 --> 00:05:25,166
لا، لو ضايقناها، سنخاطر
 بكل قضايانا الجنائية المستقبلية.

97
00:05:25,250 --> 00:05:28,166
لا، "أليشيا" ليست "كاسترو"،
 لن تسمح بأن يضر هذا بموكلينا.

98
00:05:28,250 --> 00:05:31,208
بربك، إنها تستحق المال،
 لقد بنت هذه الشركة.

99
00:05:31,291 --> 00:05:34,625
- ثم هجرتها.
 - ثم أننا زدنا المبلغ مائة أخرى.

100
00:05:34,709 --> 00:05:38,208
- يمكنني أن أوافق على ذلك.
 - رباه، موقف تفاوض عظيم يا "جوليوس".

101
00:05:38,291 --> 00:05:40,542
- هل تعلمت ذلك في "نيويورك"؟
 - لدينا شهادة.

102
00:05:40,625 --> 00:05:42,917
دعونا لا نتشاجر.

103
00:05:43,000 --> 00:05:45,291
لقد بدأ "وارف ماستر" كعمل من حب.

104
00:05:46,208 --> 00:05:48,166
لطالما كانت مشاركة البرمجيات
 في التطوير صعبة

105
00:05:48,250 --> 00:05:49,667
بسبب حجم الملفات.

106
00:05:49,750 --> 00:05:51,417
لهذا تم عمل مواقع "الند للند".

107
00:05:51,500 --> 00:05:55,500
حتى يكون المستخدم العادي
 لـ"وارف ماستر" مبرمجاً مغامراً

108
00:05:55,583 --> 00:05:57,166
يتطلع إلى مشاركة آخر إبداعه؟

109
00:05:57,250 --> 00:05:59,041
لديّ فكرة جديدة.

110
00:05:59,125 --> 00:06:02,041
ماذا عن أن نخفف السخرية والتعليقات
 ونبقي هذا الأمر مدنياً؟

111
00:06:02,125 --> 00:06:05,667
لا أعرف عن المتوسط، لكن، نعم،
 المبرمجون هم أكبر قاعدة عملاء لدينا.

112
00:06:05,750 --> 00:06:07,458
وبرغم ذلك، نسبة 80 بالمائة
 من حركة "وارف ماستر"

113
00:06:07,542 --> 00:06:09,125
تأتي من الموسيقى والأفلام
 ذات حقوق الطبع.

114
00:06:09,208 --> 00:06:11,709
تحليل رائع بالأرقام يا سيد "أغوس".

115
00:06:11,792 --> 00:06:15,375
تلك النسبة 80 بالمائة تعكس
 أرقام التحميل وليس الحركة.

116
00:06:15,500 --> 00:06:19,375
وبرغم ذلك فقد تم تنزيل فيلم موكلنا
 أربع ملايين مرة على موقعك

117
00:06:19,500 --> 00:06:20,709
قبل أن يعرض في دور السينما.

118
00:06:20,792 --> 00:06:23,250
- 4.2 مليون.
 - 4.2 مليون مرة.

119
00:06:23,333 --> 00:06:25,542
لذا عندما ظهر أخيراً لأول مرة
 أصيب شباك التذاكر بالإحباط.

120
00:06:25,625 --> 00:06:28,291
أنا آسف يا سيد "دالتون"، لكنني رأيت
 "إن برين" عندما تم عرض افتتاحه

121
00:06:28,375 --> 00:06:31,667
وكان شباك التذاكر محبطاً
 لأن الفيلم لم يكن جيداً جداً.

122
00:06:31,750 --> 00:06:33,125
حسناً، شكراً للمراجعة أيها المغفل.

123
00:06:33,208 --> 00:06:35,709
اسمع، لم لا تتوقف عن تشجيع الناس
 على التنزيل الغير مشروع؟

124
00:06:35,792 --> 00:06:38,709
عندئذ ربما لا تجد نفسك في هذا الموقف.

125
00:06:38,792 --> 00:06:40,250
من فضلكم أيها السادة.

126
00:06:40,333 --> 00:06:41,500
أنا آسف.

127
00:06:41,583 --> 00:06:43,500
آسف أن هناك تنزيلات غير مشروعة.

128
00:06:43,583 --> 00:06:45,750
أنا آسف حقاً، لكنني أشبه مكتب البريد.

129
00:06:45,834 --> 00:06:48,291
الناس يأخذون ويرسلون الخطابات والطرود.

130
00:06:48,375 --> 00:06:51,500
لا يمكنني السيطرة لو أن بعض ذلك
 النشاط غير مشروع.

131
00:06:51,583 --> 00:06:53,500
لأنني لا أبحث بداخل الطرود.

132
00:06:53,583 --> 00:06:55,583
إذاً يا سيد "باسيفيتش" أنت وموظفوك

133
00:06:55,667 --> 00:06:57,709
ليس لديكم معرفة محددة
 بأي تنزيل غير مشروع؟

134
00:06:57,792 --> 00:06:58,917
- أهذا صحيح؟
 - إنه صحيح.

135
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
جيد، ثانية واحدة.

136
00:07:04,375 --> 00:07:05,583
إننا في مشكلة الآن.

137
00:07:05,667 --> 00:07:07,542
"الدعم الفني لـ(وارف ماستر)"

138
00:07:07,625 --> 00:07:08,625
ما هذا؟

139
00:07:08,750 --> 00:07:10,875
أنا على الانتظار على خط
 المساعدة لـ"وارف ماستر".

140
00:07:10,959 --> 00:07:12,500
أهذا ضروري حقاً؟

141
00:07:14,083 --> 00:07:16,875
مرحباً بك في "وارف ماستر"
 اسمي "رامي"، كيف يمكنني مساعدتك؟

142
00:07:16,959 --> 00:07:21,125
مرحباً يا "رامي"، أنا أعاني مشكلة ما
 في تنزيل ملف.

143
00:07:21,208 --> 00:07:22,709
حسناً، ملف من أي نوع؟

144
00:07:22,792 --> 00:07:25,959
- إنه فيلم "أمريكان سنايبر".
 - بربك...

145
00:07:26,917 --> 00:07:30,291
- حسناً، ما حجم الملف؟
 - حوالي 700 ميغا بايت.

146
00:07:30,375 --> 00:07:34,041
هل تستعملين اتصال من خلال شبكة
 ظاهرية عند اتصالك بـ"وارف ماستر"؟

147
00:07:36,375 --> 00:07:40,083
ها هو ذا يبدأ، لقد بدأ التنزيل
 شكراً لك جزيلاً لمساعدتك.

148
00:07:40,166 --> 00:07:41,333
لا توجد مشكلة، طاب يومك.

149
00:07:41,417 --> 00:07:44,625
موكلك ادعى أنه لا هو
 ولا أي شخص في "وارف ماستر"

150
00:07:44,709 --> 00:07:46,542
له معرفة محددة بالتنزيل غير المشروع.

151
00:07:46,625 --> 00:07:50,458
وبرغم هذا، فها هو مكتب المساعدة
 يساعد في تنزيل غير مشروع لفيلم.

152
00:07:50,583 --> 00:07:53,250
هل نناقش رقماً إذاً؟

153
00:07:54,458 --> 00:07:58,000
سيدتي المحامية العامة.

154
00:07:58,083 --> 00:07:59,083
سيد "ريدماين".

155
00:07:59,208 --> 00:08:02,375
انظري كيف تنعم بنفوذها يا "كريستال".

156
00:08:02,458 --> 00:08:04,959
أنا أعرف تلك النظرة، الآن تعالي هنا.

157
00:08:05,041 --> 00:08:08,291
- تعالي هنا، هيا.
 - حسناً.

158
00:08:08,375 --> 00:08:11,000
نعم، نعم.

159
00:08:11,083 --> 00:08:12,542
- نعم...
 - هذه مساعدتي.

160
00:08:12,625 --> 00:08:14,959
- مساعدتي الشخصية "ماريسا".
 - المساعدة التنفيذية.

161
00:08:15,041 --> 00:08:17,000
نعم، حسناً، انظري إلى كل هذا الهراء.

162
00:08:17,083 --> 00:08:19,333
ماذا أرسلنا يا "كريستال"؟
 رقعة شطرنج.

163
00:08:19,417 --> 00:08:21,250
مصنوعة من أسنان بشرية.

164
00:08:22,333 --> 00:08:24,792
- على أية حال، أيمكنني الجلوس هناك؟
 - تفضل.

165
00:08:24,875 --> 00:08:27,375
- شكراً لك.
 - أهي مصنوعة حقاً من الأسنان البشرية؟

166
00:08:27,458 --> 00:08:30,375
لذا فكرت في أن أجتمع بك

167
00:08:30,458 --> 00:08:34,208
للتحدث قبل أن ينهال عليك الزحام

168
00:08:34,291 --> 00:08:35,375
أتعرفين ما أعني؟

169
00:08:35,458 --> 00:08:37,875
الجميع يبسطون أيديهم.

170
00:08:37,959 --> 00:08:39,875
يقولون "أنا"!

171
00:08:39,959 --> 00:08:42,750
- إننا على ما يرام هنا.
 - لم لا تجلسين هنا بجواري؟

172
00:08:42,834 --> 00:08:44,375
لا، أنا على ما يرام.

173
00:08:44,458 --> 00:08:47,625
أنا أعرف أنك كذلك،
 لكنني أريدك أن تجلسي بقربي.

174
00:08:48,583 --> 00:08:50,875
من فضلك، من فضلك حقاً.

175
00:08:50,959 --> 00:08:53,625
جيد.

176
00:08:53,709 --> 00:08:57,458
الآن، بدأت في التجارة، بيع الأحذية،
 هل أخبرتك بذلك قط يا "كريستال"؟

177
00:08:57,583 --> 00:09:01,458
وهناك يكون عليك النظر في عينيّ الزبون.

178
00:09:01,583 --> 00:09:05,208
وهي الطريقة التي تعرفين بها
 إن قمت بالبيع أم لا.

179
00:09:05,291 --> 00:09:07,500
أهناك شيء تريد إخباري به
 يا سيد "ريدماين"؟

180
00:09:07,625 --> 00:09:09,250
أنا أحب أقدام النساء.

181
00:09:09,333 --> 00:09:12,458
يمكنك دائماً معرفة ذوق المرأة من قدمها.

182
00:09:14,291 --> 00:09:16,750
هناك تلك الساقطة في "أريزونا"،
 ماذا كان اسمها يا "كريستال"؟

183
00:09:16,834 --> 00:09:19,417
كان لديها القدم الصغيرة الأكثر أناقة.

184
00:09:19,500 --> 00:09:21,542
- أتود تناول فطيرة؟
 - "بريتني".

185
00:09:21,667 --> 00:09:23,166
نعم، فتاة صغيرة جذابة.

186
00:09:23,250 --> 00:09:26,750
وبوسعها أيضاً عمل أكثر الأشياء
 إثارة للدهشة بقدميها.

187
00:09:26,834 --> 00:09:29,125
وقدماك كقدميها.

188
00:09:29,208 --> 00:09:33,083
أهناك شيء تحتاج إليه يا سيد "ريدماين"؟

189
00:09:33,166 --> 00:09:38,208
حسناً، نعم أريدك أن تعيني "دين لامبر"
 كنائب رئيس لك.

190
00:09:38,291 --> 00:09:40,291
- لماذا؟
 - أعرفه منذ 20 عاماً.

191
00:09:40,375 --> 00:09:42,834
إنه رجل رائع، محام رائع.

192
00:09:42,917 --> 00:09:45,333
سيكون مفيداً لك في المكتب هنا.

193
00:09:45,417 --> 00:09:48,875
- "كريستال"؟ جهزي لمقابلة مع "دين".
 - لا.

194
00:09:48,959 --> 00:09:50,500
حسناً، لديك سكرتيرتك لعمل هذا.

195
00:09:50,583 --> 00:09:52,333
- لا أبالي.
 - لا، شكراً لك.

196
00:09:52,417 --> 00:09:54,166
أنا أسعى في اتجاه آخر.

197
00:09:56,875 --> 00:09:59,333
الآن، اسمعي، أعرف أنك جديدة
 على هذا المكتب

198
00:09:59,417 --> 00:10:01,458
لذا سأسمح لك بما هو غير معتاد.

199
00:10:01,542 --> 00:10:04,000
لكنني أنفقت مبلغاً ذا عدة أصفار
 للمساعدة في انتخاباتك.

200
00:10:04,083 --> 00:10:07,125
- وأنا أقدر إسهامك.
 - لا أريد تقديرك.

201
00:10:07,208 --> 00:10:09,834
أريدك أن تقومي بتعيين "دين"
 كرجلك الثاني.

202
00:10:09,917 --> 00:10:12,500
حسناً، فليكن، أنا سعيدة للغاية
 أنك مررت عليّ يا سيد "ريدماين".

203
00:10:12,583 --> 00:10:14,125
يا إلهي.

204
00:10:14,208 --> 00:10:16,500
لقد أنفقت مبلغاً ذا 7 أصفار...

205
00:10:17,792 --> 00:10:19,458
لوضعك في المكتب.

206
00:10:20,875 --> 00:10:24,375
لن يكلفني تقريباً مثله لأخرجك منه.

207
00:10:26,709 --> 00:10:31,000
- مرحباً يا سيدة "فلوريك".
 - مشتك آخر.

208
00:10:31,083 --> 00:10:35,291
يا إلهي، كان ينبغي أن أعرف
 أنهم ذوو البشرة الملونة دائماً.

209
00:10:35,375 --> 00:10:37,375
- عفواً؟
 - لا، لا تقلق بشأن هذا.

210
00:10:37,458 --> 00:10:39,500
أنا إلى جانبك، أفهمت؟

211
00:10:39,583 --> 00:10:42,417
لقد دفعت ما يكفي لصندوق كلية "نيغرو"

212
00:10:42,500 --> 00:10:44,959
لإعطاء أهل "الكونغو" جميعاً منحة دراسية.

213
00:10:45,041 --> 00:10:46,291
هيا بنا يا جميلتي.

214
00:10:46,375 --> 00:10:49,625
أتعرفين، هذا قد يبدو بمثابة قوة لك،
 لكنه ليس كذلك.

215
00:10:50,583 --> 00:10:54,625
أمهليني 20 ساعة، وسأريك القوة.

216
00:10:58,875 --> 00:11:00,417
اسمح لي.

217
00:11:06,834 --> 00:11:08,083
من كان ذلك بحق الجحيم؟

218
00:11:22,375 --> 00:11:25,584
- هل نغلق الباب؟
 - لا، هذا ليس ضرورياً.

219
00:11:27,500 --> 00:11:28,709
من أجلي إذاً.

220
00:11:29,584 --> 00:11:30,916
سأفعل.

221
00:11:31,875 --> 00:11:33,833
- لقد كانت منافسة محكمة.
 - كانت كذلك.

222
00:11:34,833 --> 00:11:38,125
- حسناً، تهانيّ.
 - شكراً لك.

223
00:11:38,208 --> 00:11:41,041
أريد التحدث عن مستقبلي، ومستقبلك.

224
00:11:41,833 --> 00:11:45,083
أنا مستعد لترك العمل.

225
00:11:46,542 --> 00:11:47,542
حقاً؟

226
00:11:47,625 --> 00:11:52,208
ابني الآن في سن أريد أن أخصص له
 المزيد من الوقت.

227
00:11:52,292 --> 00:11:54,667
جيد، هذا ذكاء.

228
00:11:55,250 --> 00:11:56,584
لكنني سأحتاج مساعدتك.

229
00:11:56,667 --> 00:11:59,167
- من أجل ابنك؟
 - لا.

230
00:11:59,250 --> 00:12:01,833
من أجل انتقالي.

231
00:12:01,916 --> 00:12:04,250
خارج العمل.

232
00:12:05,875 --> 00:12:07,833
- أتريدينني أن أرحل؟
 - لا.

233
00:12:09,000 --> 00:12:11,125
قد يجعل هذا الأمور أكثر سلاسة.

234
00:12:11,208 --> 00:12:13,000
لا، أعتقد أنه من الأفضل
 لو بقيت "ماريسا".

235
00:12:16,667 --> 00:12:17,833
لاحظت ما يحدث

236
00:12:17,916 --> 00:12:20,875
عندما يترك أشخاص في مكانتي العمل.

237
00:12:21,916 --> 00:12:24,208
إنهم يفقدون قوتهم، وإما...

238
00:12:25,625 --> 00:12:28,584
يسجنون أو يموتون.

239
00:12:28,667 --> 00:12:32,375
يمكنني أن أمنع الأخير،
 أحتاج إلى مساعدتك لمنع السابق.

240
00:12:32,459 --> 00:12:33,500
أية مساعدة؟

241
00:12:34,041 --> 00:12:36,167
أحتاجك أن توقفي تحقيق "جينيفا باين".

242
00:12:36,250 --> 00:12:38,625
- أي تحقيق؟
 - الخاص بي.

243
00:12:43,750 --> 00:12:45,791
أنا أقترح هذا يا سيد "بيشوب"

244
00:12:45,875 --> 00:12:49,459
سأوقف بسعادة التحقيق بشأنك

245
00:12:49,542 --> 00:12:52,500
وأقدم لك إعانة كاملة بالعفو

246
00:12:52,625 --> 00:12:55,250
في مقابل شهادتك ضد كبار رجالك.

247
00:12:59,125 --> 00:13:02,875
أنت تعرفين أنني لم أكن لأفعل ذلك أبداً.

248
00:13:02,958 --> 00:13:05,167
أنت تبدأ صفحة جديدة،
 من أجل ابنك.

249
00:13:07,333 --> 00:13:09,625
لقد مولت لجنة عملك السياسي.

250
00:13:11,208 --> 00:13:14,625
- أنشأت لجنة عملك السياسي، أبقيتها...
 - لم أطلب منك قط أن تفعل.

251
00:13:14,750 --> 00:13:17,250
من فضلك اسمحي لي
 بمعروف عدم المقاطعة.

252
00:13:18,667 --> 00:13:22,167
لقد أنفقت مليون دولار
 على حملتك الانتخابية.

253
00:13:22,250 --> 00:13:25,125
إنه مال كثير، لا أتوقع أن أعامل
 كأنني مساعدة تم استئجارها.

254
00:13:25,208 --> 00:13:28,916
- سيد "بيشوب"، أنا لا أعاملك...
 - سأعلن دعمي جهراً.

255
00:13:31,041 --> 00:13:34,500
تستطيع ذلك، لكن قوانين حملة
 الانتخابات تحميني أيضاً.

256
00:13:34,625 --> 00:13:37,958
- لا يمكنني التنسيق مع لجنة عملي السياس.
 - لم تكن هذه حركة ذكية.

257
00:13:43,000 --> 00:13:45,333
لم تكن هذه حركة ذكية أبداً.

258
00:13:54,500 --> 00:13:56,208
حسناً، أين كنا؟

259
00:13:56,292 --> 00:13:58,542
كنت تطلب من موكلي 28 مليوناً.

260
00:13:58,667 --> 00:14:01,916
ما قلته أن هذا لم يكن عرضاً،
 كان الحد الأخير للمزاح.

261
00:14:02,000 --> 00:14:06,916
ادعاؤكم هو أن سوق فيلمكم
 "إن برين" قد اختنق

262
00:14:07,000 --> 00:14:08,417
بسبب التنزيلات المسبقة للفيلم.

263
00:14:08,500 --> 00:14:09,709
التنزيلات الغير مشروعة.

264
00:14:09,791 --> 00:14:13,375
وهل أنت مدرك أن "إن برين" تم إطلاقه

265
00:14:13,459 --> 00:14:16,791
على "وارف ماستر"
 في الـ 3 من فبراير لهذا العام؟

266
00:14:16,875 --> 00:14:18,916
نعم، قبل يومين من عرضه في دور السينما.

267
00:14:19,000 --> 00:14:21,833
- لهذا أقاضيكم.
 - وهل تعرف من الذي قام برفعه؟

268
00:14:21,916 --> 00:14:23,542
ربما قرصان ما يسكن في قبو أمه.

269
00:14:23,667 --> 00:14:26,417
لا، لقد كنت أنت.

270
00:14:27,542 --> 00:14:30,333
- عفواً؟
 - الملف الذي تم رفعه

271
00:14:30,417 --> 00:14:34,333
كان بواسطة "جيمستون بابليستي"
 أحد مقاوليك.

272
00:14:34,417 --> 00:14:39,375
كما يمكنكم أن تروا،
 الشفرة الرقمية متطابقة.

273
00:14:39,459 --> 00:14:41,584
بربك، "جيمستون" لا علاقة لها بنا.

274
00:14:41,709 --> 00:14:44,125
إنها شركة علاقات عامة استأجرناها
 لتقوم بعمل إستراتيجية تسويق تشجيعية.

275
00:14:44,208 --> 00:14:45,417
لعمل ضجة للفيلم.

276
00:14:45,500 --> 00:14:47,709
وجزء من تلك "الضجة"،
 كانت استعمال "وارف ماستر".

277
00:14:47,791 --> 00:14:51,250
حسناً، لماذا لا نتوقف هنا لحظة؟

278
00:14:55,750 --> 00:15:00,459
- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
 - شكراً لك أيها القس "إرميا".

279
00:15:00,542 --> 00:15:02,750
لا، لا، أنا أقدر هذا.

280
00:15:02,833 --> 00:15:05,208
حسناً، جيد، إلى اللقاء.

281
00:15:08,083 --> 00:15:09,916
- ماذا كنت تقول؟
 - ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

282
00:15:10,000 --> 00:15:11,208
- مرحباً يا أبي.
 - لا تقولي لي "مرحباً يا أبي".

283
00:15:11,292 --> 00:15:12,916
كان من المفترض أن تبقيها منضبطة.

284
00:15:13,000 --> 00:15:15,833
"إيلاي"، أيمكنك أن تطرق
 موضوعاً من فضلك؟

285
00:15:15,916 --> 00:15:18,000
- هل من شيء؟
 - "غاي ريدماين"، لقد اتصل بي للتو.

286
00:15:18,083 --> 00:15:20,250
أتعني الرجل "غاي ريدماين".

287
00:15:20,333 --> 00:15:23,208
الذي دخل إلى هنا وتعامل معي بسخف

288
00:15:23,292 --> 00:15:26,833
وقارن قدميّ بقدميّ ساقطة من "أريزونا"

289
00:15:26,916 --> 00:15:29,916
ثم طلب أن أعين نائباً للمحامي
 العام من اختياره؟

290
00:15:30,000 --> 00:15:31,916
نعم، هو، ماذا إذاً؟

291
00:15:32,000 --> 00:15:34,542
رفضت، أخبرته أن هذا اختياري.

292
00:15:34,625 --> 00:15:37,500
ونعم، نقوده قد ساعدتني في الانتخابات،
 لكن ذلك لم يجعلني خادمته.

293
00:15:37,584 --> 00:15:39,584
يا إلهي الرحيم،
 بالطبع هذا لم يجعلك خادمته.

294
00:15:39,667 --> 00:15:41,125
نعم، وهذا ما أخبرته به.

295
00:15:41,208 --> 00:15:45,208
"أليشيا"، لقد قضيت وقتاً طويلاً
 لأكون كاتم أسرارك وصديقك.

296
00:15:45,292 --> 00:15:46,667
لقد اختلفنا على أشياء كثيرة

297
00:15:46,791 --> 00:15:50,250
لكنني طالما احترمتك، دائماً، حتى الآن.

298
00:15:50,333 --> 00:15:51,333
"إيلاي".

299
00:15:52,125 --> 00:15:54,250
- لن أكون مثل "بيتر".
 - لا تفعلي إذاً.

300
00:15:54,333 --> 00:15:55,958
بالطبع ستقومين باتخاذ قرارك الخاص

301
00:15:56,041 --> 00:15:58,083
بالطبع لن تفعلي ما يطلبه "ريدماين"

302
00:15:58,167 --> 00:15:59,791
لكن لا تخبريه بذلك.

303
00:15:59,875 --> 00:16:03,125
لا تخبريه الحقيقة،
 لا، اصمتي، اسمعيني.

304
00:16:04,375 --> 00:16:06,584
أنت تعرفين الحقيقة، هنا، في قلبك.

305
00:16:07,459 --> 00:16:10,083
جيد، كوني أميرة من "ديزني"،
 لكن لا تخبري الأثرياء

306
00:16:10,167 --> 00:16:12,125
مثل "ريدماين" بأي شيء
 سوى ما يريدون سماعه.

307
00:16:12,208 --> 00:16:13,292
حتى لو كان كذباً؟

308
00:16:13,375 --> 00:16:15,958
نعم، لأنه لن يكون كذباً عندما تقولينه.

309
00:16:16,709 --> 00:16:21,000
غياب كلمة نعم أحياناً يساوي كلمة لا،
 هذا هو القانون.

310
00:16:22,167 --> 00:16:25,709
لو أنك تشكين، فلا تقولي "لا"،
 قولي، "شكراً لك لنصيحتك.

311
00:16:25,833 --> 00:16:30,083
كل الخيارات مفتوحة أمامي، أنا أخطط
 للقرار خلال الثماني وأربعين ساعة القادمة."

312
00:16:30,167 --> 00:16:32,000
ماذا سيحدث خلال 48 ساعة؟

313
00:16:32,083 --> 00:16:33,916
تفعلين ما تشائين، أو تؤجلين ثانيةً.

314
00:16:34,000 --> 00:16:36,459
لكن لا تقولي لا أبداً،
 لأن أي شيء قد يحدث.

315
00:16:36,542 --> 00:16:38,542
"ريدماين" سيغضب بنفس الطريقة
 لو أجلت الأمر.

316
00:16:38,625 --> 00:16:41,292
لا، لن يفعل، الرجال مثله
 لا يريدونك أن تقولي نعم

317
00:16:41,375 --> 00:16:44,500
إنهم يريدونك أن تقولي، "أنا أستمع"،
 يريدون أن يستطيعوا إخبار أصدقائهم

318
00:16:44,584 --> 00:16:46,709
"المحامية العامة تعير ما أقول اهتماماً،
 إنها تستمع إليّ."

319
00:16:46,833 --> 00:16:49,250
إنه ثري، وسريع النسيان،
 "أليشيا"، انظري إليّ.

320
00:16:50,333 --> 00:16:53,709
أنا أعرف ما أتحدث عنه،
 أما أنت فلا، ولا أنت أيضاً.

321
00:16:58,250 --> 00:16:59,500
ماذا أفعل إذاً؟

322
00:16:59,584 --> 00:17:01,750
سأعيد "ريدماين" إلى هنا، وسترضينه.

323
00:17:01,875 --> 00:17:04,625
وأنت ستصمتين بحق الجحيم، اتفقنا؟

324
00:17:07,208 --> 00:17:08,667
افعل ما عليك أن تفعل.

325
00:17:14,250 --> 00:17:16,208
إنه محق بشأن الأيدي غير النظيفة.

326
00:17:16,292 --> 00:17:18,709
موكلنا قد صنع مشكلة يقاضيه عليها.

327
00:17:18,833 --> 00:17:20,542
فيم يفترض أننا نجادل إذاً؟

328
00:17:20,625 --> 00:17:22,584
هل أراد موكلنا انتهاك حقوق الطبع
 والنشر بعض الشيء؟

329
00:17:24,625 --> 00:17:26,417
لا، نحن ندور حول محورنا.

330
00:17:26,500 --> 00:17:29,542
الإساءة إلى العلامة التجارية؟

331
00:17:31,667 --> 00:17:34,208
- هل تمازحونني؟
 - لا يا سيدي.

332
00:17:34,292 --> 00:17:38,750
إننا لا نجادل في انتهاك حقوق الطبع والنشر
 التي، كما تعرف، هي أمر صعب كسبه.

333
00:17:38,875 --> 00:17:42,083
- إننا نجادل في أنك أسأت...
 - لست واثقاً كيف يمكنكم كسب هذا.

334
00:17:43,250 --> 00:17:47,542
"إن برين" تم إطلاقه بوضوح "فور كيه"
 أعلى وضوح ممكن.

335
00:17:47,625 --> 00:17:49,292
- "كاليندا".
 - ها نحن نبدأ.

336
00:17:49,375 --> 00:17:50,916
لقد عادت المرأة الخارقة.

337
00:17:51,000 --> 00:17:53,417
أنا أبحث الآن عن "إن برين"، و...

338
00:17:55,000 --> 00:17:58,417
لافتات الإعلانات...إنها إباحية صريحة.

339
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
بربك.

340
00:17:59,584 --> 00:18:02,208
سيد "دالتون"، هل أنت حريص بشأن المكان
 الذي تعلن فيه عن فيلمك؟

341
00:18:02,292 --> 00:18:03,333
حريص للغاية.

342
00:18:03,417 --> 00:18:07,375
أنت لم تكن لترفقه أبداً
 مع موقع إباحي مثل...

343
00:18:07,459 --> 00:18:09,459
"تيناجيرز وهاوندز"؟

344
00:18:09,542 --> 00:18:12,417
لا، المرء حريص للغاية
 بشأن اسم شهرته.

345
00:18:12,500 --> 00:18:13,500
فهمت.

346
00:18:13,584 --> 00:18:17,083
المرء قد يسمي هذا حتى
 تلويث سمعة علامة تجارية.

347
00:18:20,250 --> 00:18:22,667
سيد "ريدماين"، لقد كانت لديك نصيحة
 أردت مشاركتها مع "أليشيا".

348
00:18:22,750 --> 00:18:25,292
كنت كذلك، لكنني لا أعتقد
 أنها تريد سماعها.

349
00:18:25,375 --> 00:18:27,709
بل هي كذلك، "أليشيا" فقط مشتتة قليلاً
 من كل التغييرات

350
00:18:27,791 --> 00:18:28,958
في ظروفها، أليس كذلك؟

351
00:18:29,041 --> 00:18:30,083
بلى

352
00:18:30,167 --> 00:18:35,625
أنا آسفة يا سيد "ريدماين"،
 كنت أحاول إعداد أمور العمل لي هنا

353
00:18:35,709 --> 00:18:40,041
وأخشى أنني تصرفت بوقاحة
 أكثر مما أردت.

354
00:18:40,125 --> 00:18:41,750
لا أعتقد أنني أفهم.

355
00:18:41,833 --> 00:18:43,208
حسناً، ما تعنيه "أليشيا"...

356
00:18:43,292 --> 00:18:47,833
لا، أنا أعرف ما تعتقد أنها تعنيه،
 أنا أريد سماع ما تعتقد هي أنها تعنيه.

357
00:18:47,958 --> 00:18:51,250
أريد أن أسمع نصيحتك
 يا سيد "ريدماين".

358
00:18:51,333 --> 00:18:52,709
كل الخيارات...

359
00:18:53,833 --> 00:18:56,500
مفتوحة أمامي بصفتي المحامية العامة

360
00:18:56,750 --> 00:19:02,709
وسأقرر ما سأفعله خلال
 الثماني وأربعين ساعة القادمة.

361
00:19:03,791 --> 00:19:06,375
- خاطبيني بـ"غاي".
 - يا "غاي".

362
00:19:06,459 --> 00:19:10,041
ما رأيك يا "كريستال"؟
 أهي عملة قديمة عديمة القيمة؟

363
00:19:10,125 --> 00:19:13,167
"غاي"، أنت أردت أذُناً مرحّبة في مكتب
 المحامي العام، و"أليشيا" هي هذه الأذن.

364
00:19:13,250 --> 00:19:16,459
- هل تحبين "تايلور سويفت"؟
 - عفواً؟

365
00:19:16,542 --> 00:19:18,500
"تايلور سويفت"، في "شيك ذات ثينغ".

366
00:19:18,584 --> 00:19:19,667
ما هو؟

367
00:19:19,750 --> 00:19:21,709
- "شيك إت أوف."
 - "شيك إت أوف"، هذا صحيح.

368
00:19:21,791 --> 00:19:24,125
"شيك إت أوف"، أحب تلك الأغنية،
 هل تحبينها؟

369
00:19:25,625 --> 00:19:26,625
هل أحبها؟

370
00:19:28,250 --> 00:19:30,791
- هل أحبها؟ نعم.
 - المحامي العام الحالي، ما اسمه؟

371
00:19:30,875 --> 00:19:34,667
- "كاسترو".
 - نعم، "كاسترو"، هذا صحيح.

372
00:19:34,750 --> 00:19:38,625
كان يفحص بعض صفقات العقارات
 الخاصة بي في "جيفرسون بارك".

373
00:19:38,709 --> 00:19:40,500
الأمر لا يتعدى كونه تفتيش دقيق.

374
00:19:40,584 --> 00:19:43,500
لكنني كنت أود أن أستريح من التوتر.

375
00:19:43,584 --> 00:19:48,584
حسناً، كل الخيارات مفتوحة
 أمامي يا "غاي".

376
00:19:48,667 --> 00:19:50,417
يعجبني ذلك.

377
00:19:52,041 --> 00:19:55,208
- "إيلاي"، أنت رجل مخضرم للغاية.
 - لقد أخبرتك دائماً بذلك يا سيدي.

378
00:19:55,292 --> 00:19:58,833
نعم، أنا أصدق الآن،
 المجد للسيد المسيح.

379
00:19:58,916 --> 00:20:02,125
سأراك لاحقاً يا "أليشيا"، عانقيني.

380
00:20:02,208 --> 00:20:03,750
بربك، يمكننا...

381
00:20:06,542 --> 00:20:09,167
عليّ أن أقول أنني كنت مندهشاً
 بالدعوة للعودة.

382
00:20:09,875 --> 00:20:11,083
حسناً، "أليشيا" اتصلت بي

383
00:20:11,167 --> 00:20:13,791
وقالت أنها لم تسعد بالطريقة
 التي تركت بها الأمر.

384
00:20:13,875 --> 00:20:16,208
ربما تحدثت بسرعة للغاية بشأن نائبك.

385
00:20:16,292 --> 00:20:18,750
وبعض الأمور الأخرى.

386
00:20:18,833 --> 00:20:20,167
أنا سعيد للغاية بسماع هذا.

387
00:20:20,250 --> 00:20:24,208
كل الخيارات مفتوحة أمامي
 وأخطط للتقرير خلال 48 ساعة.

388
00:20:24,958 --> 00:20:26,709
مواقع الإنترنت؟

389
00:20:26,791 --> 00:20:32,500
نعم، أي نوع من المواقع تريدين البحث فيها
 عند تصفحك للإنترنت يا آنسة "شارما"؟

390
00:20:32,584 --> 00:20:37,292
أنا أقوم بعمل بحث للمكتب، أتتبع الشهود.

391
00:20:37,375 --> 00:20:40,375
- عمل على قضية.
 - هل تتصفحين الكثير من المواقع الإباحية؟

392
00:20:40,459 --> 00:20:41,625
لا.

393
00:20:41,709 --> 00:20:43,167
لقد أقسمت يا سيدتي.

394
00:20:43,250 --> 00:20:45,625
أنا لست متزوجة،
 لست بحاجة لأن تدعوني بسيدتي.

395
00:20:45,709 --> 00:20:49,375
شكراً، هل تتصفحين الكثير
 من المواقع الإباحية يا آنستي؟

396
00:20:49,459 --> 00:20:51,833
- لا.
 - آنسة "شارما"

397
00:20:51,916 --> 00:20:53,875
كمبيوتر من الذي كنت تستعملينه؟

398
00:20:53,958 --> 00:20:58,875
- مرحباً؟
 - أهذا هو الكمبيوتر المحمول الخاص بك إذاً؟

399
00:20:58,958 --> 00:21:02,625
أنا أستعمله، أستعمله فقط عندما لا أريد
 استعمال الكمبيوتر الموجود على مكتبي.

400
00:21:02,709 --> 00:21:05,875
وهل تتصفح أنت الكثير من المواقع
 الإباحية يا سيدي؟

401
00:21:05,958 --> 00:21:07,208
حسناً، عرف كلمة "تصفح".

402
00:21:07,292 --> 00:21:09,292
ما علاقة هذا بإفساد سمعة
 العلامة التجارية؟

403
00:21:09,375 --> 00:21:11,292
إعلانات "وارف ماستر" هي إعلانات موجهة.

404
00:21:11,375 --> 00:21:14,625
المعلنون يتتبعون سلوك مستخدم الإنترنت
 وتكون الإعلانات مرتبطة به.

405
00:21:14,709 --> 00:21:17,750
الأشخاص الوحيدون الذي يرون الإعلانات
 الإباحية هم من يحبونها.

406
00:21:17,833 --> 00:21:20,542
انتظر لحظة، أنا لا أحب الإباحية،
 أنا فقط...

407
00:21:20,625 --> 00:21:23,875
أكون مستهدفاً، فقط أكون مستهدفاً.

408
00:21:23,958 --> 00:21:26,250
لم لا نأخذ راحة هنا؟

409
00:21:26,333 --> 00:21:28,292
يمكننا زيادة المبلغ إلى 50 ألف دولار.

410
00:21:30,625 --> 00:21:31,625
أنتم جادون.

411
00:21:35,625 --> 00:21:39,459
- 50 ألف دولار كمبلغ لخروج لـ"أليشيا".
 - نعم.

412
00:21:40,250 --> 00:21:43,500
أترون، إننا بعيدون بمقدار عشر أقدام،
 وأنت تعرض بوصة واحدة.

413
00:21:43,584 --> 00:21:45,542
أتمنى لو كنا في موقف أفضل لعرض المزيد.

414
00:21:47,208 --> 00:21:51,833
المشكلة هي أننا لا نملك أي إمكانية،
 أنت تعرفين أنك بحاجة للتجرد الآن.

415
00:21:51,916 --> 00:21:54,958
لا، المشكلة هي أن "كاري"
 متضايق مني.

416
00:21:55,041 --> 00:21:57,125
يمكنني أن أجعله يزيد 75 ألف دولار أخرى.

417
00:21:57,208 --> 00:22:00,916
سيكون لديّ ابنان في الجامعة
 وراتب المحامي العام لن يغطي ذلك أبداً.

418
00:22:01,000 --> 00:22:04,125
دعيني أفكر في الأمر قليلاً،
 أفكر من زاوية أخرى.

419
00:22:04,208 --> 00:22:05,791
- "فين".
 - نعم؟

420
00:22:07,459 --> 00:22:11,000
كيف كنت لتشعر بأن تكون الرجل الثاني
 في مكتب المحامي العام؟

421
00:22:11,125 --> 00:22:13,958
- ماذا؟
 - أنت تعرف العمل أفضل مني و...

422
00:22:15,167 --> 00:22:16,167
نحن نعمل جيداً معاً.

423
00:22:18,041 --> 00:22:20,167
- حسناً، أنا شاكر لإطرائك، لكن...
 - لكن ماذا؟

424
00:22:23,167 --> 00:22:25,167
- لا أعرف.
 - فكر في الأمر.

425
00:22:25,250 --> 00:22:26,791
سأفعل.

426
00:22:26,875 --> 00:22:31,167
شكراً لك ولمجموعة "ليكشور وومين"،
 يا سيدة "ريغين"، على النبيذ.

427
00:22:32,584 --> 00:22:35,250
- كنت أقصد البسكويت ذا المكسرات.
 - أمي؟

428
00:22:37,417 --> 00:22:40,375
نعم، حسناً، أتمنى رؤيتك قريباً،
 شكراً لك.

429
00:22:42,041 --> 00:22:43,459
ما الخطب؟

430
00:22:43,542 --> 00:22:45,542
كنت أبحث في "غوغل"
 عن تغطية لفوزك بالانتخابات.

431
00:22:45,625 --> 00:22:47,833
لا تقرئي أياً منها،
 بعضها سيكون فاحشاً.

432
00:22:47,916 --> 00:22:50,333
لا، كان هناك خبر على هذا الموقع
 المسمى "ليغال سكولار توداي".

433
00:22:50,417 --> 00:22:54,916
إنه مثل "غاوكر" بالنسبة لعالم القانون،
 لقد قاموا بوضع رسائل إلكترونية من مكتبك.

434
00:22:55,000 --> 00:22:57,208
من...أية رسائل إلكترونية؟

435
00:22:57,292 --> 00:22:58,750
"رسائل البريد الإلكتروني المسربة"

436
00:22:58,833 --> 00:23:00,208
- يا إلهي.
 - هذه بتاريخ اليوم.

437
00:23:00,292 --> 00:23:03,292
" من (د، لوكهارت) إلى (ك، أغوس)،
 الموضوع: اتفاقية خروج (أليشيا)."

438
00:23:03,375 --> 00:23:04,791
يا إلهي!

439
00:23:04,875 --> 00:23:07,542
"(أليشيا) تملك كل شيء،
 مد المفاوضات لتصل إلى أفضل خطة.

440
00:23:07,625 --> 00:23:09,709
دعنا نلغي قبول العرض الأول."

441
00:23:09,791 --> 00:23:10,958
كم توجد من هذه؟

442
00:23:11,041 --> 00:23:15,208
كثير، كثير جداً، لابد أن شخصاً ما
 قام بالقرصنة على نظامكم.

443
00:23:15,292 --> 00:23:17,333
أهناك أية رسائل مني؟

444
00:23:25,333 --> 00:23:28,292
هذا رائع، "كاري أغوس"
 إلى "كاري زيبس".

445
00:23:28,375 --> 00:23:31,542
"قضية التعقب الرابعة،
 (ديان) ترفض التسوية.

446
00:23:31,625 --> 00:23:37,000
إنها لحظة نسيان واضحة،
 أنت بحاجة لأن تجعلها تلين."

447
00:23:37,083 --> 00:23:41,000
"ربما يمكننا أن نطلب من (ماكفي)
 أن يقوم بعمل أفضل

448
00:23:41,083 --> 00:23:43,167
لإزالة ما يضايقها."

449
00:23:43,292 --> 00:23:45,500
- من كتب ذلك؟ "دافيد لي"؟
 - "كاري".

450
00:23:47,459 --> 00:23:49,041
هل رأيت تلك التي بتاريخ 8 يناير؟

451
00:23:49,125 --> 00:23:52,875
"(جوليوس) عائد من (نيويورك)، عظيم

452
00:23:52,958 --> 00:23:54,667
المزيد من هراء حركة التشجيع للأقليات."

453
00:23:54,750 --> 00:23:58,958
"هل رأيت ماذا كانت ترتدي؟
 ملابس مبالغة في الرخص."

454
00:23:59,041 --> 00:24:00,916
- من هذا؟
 - "كاري زيبس".

455
00:24:01,000 --> 00:24:02,584
إنه يعتقد أننا على علاقة حميمة
 ببعضنا البعض.

456
00:24:02,667 --> 00:24:06,250
ويبدو أنك دعوت "دافيد لي"
 بالمعتوه العنصري.

457
00:24:06,333 --> 00:24:07,459
ماذا؟ متى؟

458
00:24:07,542 --> 00:24:11,625
أعني، أنا أعرف أنه كذلك،
 لكن...لا أذكر أنني كتبت ذلك.

459
00:24:11,709 --> 00:24:14,791
حسناً، لا شيء يقارن بـ"كاليندا".

460
00:24:14,875 --> 00:24:18,375
إذاً هل استعملت فمك أثناء العلاقة الحميمة
 مع "هوارد لايمان" في خزانة مؤن؟

461
00:24:18,459 --> 00:24:19,750
- ماذا؟
 - هذا ما يقوله.

462
00:24:19,833 --> 00:24:22,625
إنه يقول، "علاقة حميمة جيدة، رائعة حقاً."

463
00:24:22,709 --> 00:24:25,292
"السيد (لي) الصالح قد عاشر
 (غيلبرت) و(سوليفان).

464
00:24:25,375 --> 00:24:30,375
السؤال هو أكان (غيلبرت) أم (سوليفان)؟"

465
00:24:30,459 --> 00:24:33,500
أو جرب هذا،
 "ديان" ترد على "دافيد لي"

466
00:24:33,584 --> 00:24:39,125
"(كاري) محام جيد، ليس محامياً عظيماً،
 الذهاب إلى السجن ليس خسارة كلية لنا."

467
00:24:39,208 --> 00:24:40,625
أنت تمزحين.

468
00:24:40,709 --> 00:24:44,000
حسناً، هل الجميع هنا؟
 أيها السيدات والسادة.

469
00:24:44,083 --> 00:24:45,083
الصمت.

470
00:24:45,167 --> 00:24:47,500
- أكمل.
 - حسناً.

471
00:24:47,584 --> 00:24:50,000
لقد قمت بقطع الاتصال بين أجهزة الكمبيوتر
 والشبكة، لا رسائل بريد إلكتروني.

472
00:24:50,083 --> 00:24:52,083
- هل تمزح؟
 - ماذا؟

473
00:24:52,167 --> 00:24:55,041
لو أنكم بحاجة إلى كتابة شيء،
 فافعلوها على الورق، الآن، نعم.

474
00:24:55,125 --> 00:24:57,083
سأحتاج لكل هواتفكم النقالة.

475
00:24:57,167 --> 00:24:59,083
- أحتاج الهواتف النقالة.
 - أريد أن أخبر الجميع هنا...

476
00:24:59,167 --> 00:25:00,292
الصمت.

477
00:25:00,375 --> 00:25:01,791
اصمتوا في المؤخرة!

478
00:25:01,875 --> 00:25:06,709
يبدو أنه ثمة سوء فهم هنا لكوني مثلي.

479
00:25:06,791 --> 00:25:10,041
أنا لست مثلياً،
 أنا أواعد امرأة في الحقيقة.

480
00:25:10,125 --> 00:25:12,709
وسأقاضي أي شخص هنا...

481
00:25:12,791 --> 00:25:15,750
يقترح أنني تم استئجاري
 من أجل زيادة تشجيع الأقليات.

482
00:25:15,833 --> 00:25:16,875
- هذا ما تفعلونه دائماً.
 - بربك يا "دافيد".

483
00:25:16,958 --> 00:25:19,542
نحن؟ هل انتبهت لأنك محاط
 بأشخاص أثرياء؟

484
00:25:20,916 --> 00:25:22,833
- هذا ما تفعلونه دائماً.
 - حسناً، فليكن.

485
00:25:22,916 --> 00:25:25,417
وأنا لا أضع إصبعي في أنفي
 أثناء مقابلات الموكلين.

486
00:25:25,500 --> 00:25:28,625
- أخبر بهذا الموكلين المصابين بالاشمئزاز.
 - أنا لديّ التواء في الحاجز الأنفي، اتفقنا؟

487
00:25:28,709 --> 00:25:30,709
ثمة أشياء تحتجز هناك لكنني
 لا أخرجها أثناء الاجتماع.

488
00:25:30,791 --> 00:25:34,125
اهدءوا، بربكم،
 كلنا قلنا أشياء لم نكن نعنيها.

489
00:25:34,208 --> 00:25:35,958
أشياء أيضاً، يا "ديان"،
 يجب أن نسحبها.

490
00:25:36,041 --> 00:25:37,167
مثل إزالة ما يبدو أنه يضايقني؟

491
00:25:37,250 --> 00:25:39,375
معذرة، أنت قلت
 أنني لست محامي جيد.

492
00:25:40,500 --> 00:25:43,208
دعونا فقط نهدأ جميعاً.

493
00:25:45,417 --> 00:25:47,750
كل شريك تعرض بريده الإلكتروني
 للقرصنة فيما عداك.

494
00:25:47,833 --> 00:25:49,000
كيف يكون ذلك ممكناً؟

495
00:25:49,083 --> 00:25:52,292
لأنهم فقط أطلقوها منذ آخر أربعة أشهر.

496
00:25:52,417 --> 00:25:55,417
أنا كنت أستعمل البريد الإلكتروني
 لحملتي الانتخابية.

497
00:25:55,500 --> 00:25:56,500
مدهش، محظوظة.

498
00:25:56,625 --> 00:25:58,625
فليتوقف تبادل الاتهامات الآن.

499
00:26:00,208 --> 00:26:03,208
الجميع كتبوا أشياء في تلك الرسائل
 من الواضح أنهم نادمون عليها.

500
00:26:03,292 --> 00:26:05,750
نعم، وثمة أشياء لم تكن صحيحة...
 "هوارد".

501
00:26:05,833 --> 00:26:08,250
ماذا؟ أنا وأنت كنا في خزانة للمؤن.

502
00:26:08,375 --> 00:26:10,958
ماذا؟ لا، لم نكن كذلك،
 على أي كوكب تعيش؟

503
00:26:11,041 --> 00:26:12,250
توقفا، توقفا!

504
00:26:12,375 --> 00:26:16,709
نحتاج إلى التركيز على قضايانا وإلا ستكون
 هناك حركة ترك كبير من موكلينا للمكتب.

505
00:26:16,791 --> 00:26:17,875
"كاليندا"؟

506
00:26:17,958 --> 00:26:22,000
حسناً، الغريب أن هذا رد فعل لقرصان
 على قضية "وارف ماستر".

507
00:26:22,083 --> 00:26:24,375
أعني، "ناثان باسيفيتش"
 بطل في عالم الإنترنت.

508
00:26:24,459 --> 00:26:26,167
- أهذا مجهول؟
 - لا أعرف.

509
00:26:26,250 --> 00:26:27,625
أعني، يعلنون عادةً عن أنفسهم

510
00:26:27,709 --> 00:26:30,459
لكن دعيني أرى عما يمكنني التنقيب،
 لكن هذه المرة لن يكون الأمر سهلاً.

511
00:26:30,542 --> 00:26:32,709
أريد تقريراً بمستحدثات الأمور
 كل 30 دقيقة، دعونا نعود إلى العمل.

512
00:26:32,791 --> 00:26:34,916
وتذكروا، الاستقرار.

513
00:26:35,000 --> 00:26:38,625
- بعدك يا عزيزتي.
 - أنا وأنت ستكون لدينا محادثة جادة.

514
00:26:38,709 --> 00:26:41,083
- انتظري، تلقيت رسالة بريد إلكتروني.
 - ما هي؟

515
00:26:41,167 --> 00:26:45,292
من "إي. إي"، بدون اسم آخر،
 "هذه فقط الدفعة الأولى.

516
00:26:45,417 --> 00:26:48,709
غداً، سنطلق رسائل بريد إلكتروني
 مدتها عامين."

517
00:26:48,791 --> 00:26:50,459
- عامان؟
 - نعم.

518
00:26:51,500 --> 00:26:53,167
هل تملك "كاليندا" أية فكرة عمن يفعل هذا؟

519
00:26:53,250 --> 00:26:54,625
- لا.
 - لكن...

520
00:26:54,709 --> 00:26:57,459
هذا بسبب قضية التنزيل غير المشروع،
 أليس كذلك؟

521
00:26:59,750 --> 00:27:00,791
- يمكنني تفسير ذلك.
 - مهلاً!

522
00:27:00,875 --> 00:27:03,208
كفا، كفا...توقفا!

523
00:27:03,292 --> 00:27:06,250
اخرجا من هنا،
 ما خطبكما بحق الجحيم؟

524
00:27:06,333 --> 00:27:07,584
إنها بمثابة سفينة قراصنة هنا.

525
00:27:09,500 --> 00:27:11,083
هل توجد مشكلة
 على مدار العامين السابقين؟

526
00:27:11,167 --> 00:27:13,375
- نعم.
 - نعم، بالنسبة لي أيضاً.

527
00:27:13,500 --> 00:27:14,958
وفقط لأنذرك

528
00:27:15,041 --> 00:27:17,958
ربما قلت أشياءً عندما
 كنا نتجادل في المكتب.

529
00:27:18,041 --> 00:27:19,208
نفس الشيء هنا.

530
00:27:19,292 --> 00:27:23,333
دعنا نتفق، إذا رأيت أي رسائل
 بريد إلكتروني مني عنك، احذفها.

531
00:27:24,459 --> 00:27:26,292
نعم، وأنت أيضاً.

532
00:27:26,375 --> 00:27:28,041
- موافقة.
 - جيد.

533
00:27:28,916 --> 00:27:29,916
يا له من كابوس.

534
00:27:33,459 --> 00:27:36,333
- أحتاجك أن تسديني معروفاً.
 - بالتأكيد، ماذا، هل أقتلك الآن؟

535
00:27:36,459 --> 00:27:38,542
خذي الكمبيوتر المحمول خاصتي وافحصي
 كل رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بي

536
00:27:38,625 --> 00:27:40,625
من العامين السابقين واعرفي عما تحدثت.

537
00:27:40,709 --> 00:27:42,750
إنها رسائل بريد إلكتروني كثيرة،
 أيمكنني البحث باستعمال كلمة؟

538
00:27:42,833 --> 00:27:44,167
- بالتأكيد.
 - أية كلمة؟

539
00:27:50,667 --> 00:27:53,333
- أي شيء فيه كلمة "ويل" أو...
 - "إيلفمان"؟

540
00:27:54,250 --> 00:27:56,875
لا، لن يكون ذلك في بريد
 عملي الإلكتروني، "بيشوب".

541
00:27:56,958 --> 00:28:00,208
- حقاً؟
 - ليس شيئاً جنسياً، بل عمل.

542
00:28:00,292 --> 00:28:03,709
و"بيتر"، أي شيء يخص "بيتر"،
 ليس فقط...

543
00:28:03,791 --> 00:28:05,916
- أخبريني أن هذا ليس حقيقياً.
 - لا بأس، إننا أقوى من هذا.

544
00:28:06,000 --> 00:28:09,292
- أقوى مم؟
 - رسائل البريد الإلكتروني، عم تتحدث؟

545
00:28:09,375 --> 00:28:11,833
"فين بولمار"، أخبريني أنك لم تطلبي منه
 أن يكون رجلك الثاني.

546
00:28:11,916 --> 00:28:13,208
وهذه إشارتي.

547
00:28:14,875 --> 00:28:16,750
كان ليصبح نائباً ممتازاً.

548
00:28:16,833 --> 00:28:18,584
- كيف سمعت حتى بالأمر؟
 - ألا تفهمين؟

549
00:28:18,667 --> 00:28:22,208
وقت قبولك يكون بأهمية
 وقت رفضك تماماً.

550
00:28:22,292 --> 00:28:25,083
- عم تتحدثين؟ أي بريد إلكتروني؟
 - لا شيء، إنه شيء هنا.

551
00:28:25,167 --> 00:28:27,417
"أليشيا"، لقد قدمت العمل لـ"فين"
 لأنك معجبة به

552
00:28:27,542 --> 00:28:30,333
ولأنه ربما يكون حتى محامياً جيداً،
 لكنه لا يفعل لك أي شيء مهم.

553
00:28:30,417 --> 00:28:32,625
تعني أنه لا يفعل لك أنت أي شيء مهم.

554
00:28:32,709 --> 00:28:34,333
في المرة القادمة، قلها في وجهي.

555
00:28:34,417 --> 00:28:38,000
لكنني قلتها في وجهك أيها الشاحب،
 لقد قلتها في وجهك.

556
00:28:39,167 --> 00:28:41,542
غبي حقير.

557
00:28:41,625 --> 00:28:43,584
- أكل شيء على ما يرام هنا؟
 - إنها قصة طويلة.

558
00:28:44,292 --> 00:28:47,000
منح العمل لـ"فين،" سيرى
 على أنه صفعة على الوجه

559
00:28:47,083 --> 00:28:49,916
من كل محامي كبير مرّ من مكتبك.

560
00:28:50,000 --> 00:28:52,167
كل امرأة، كل...إفريقي أميركي.

561
00:28:54,167 --> 00:28:55,667
- أين تذهبين؟
 - أخرج.

562
00:28:57,833 --> 00:29:00,667
أنا بارع تماماً يا "كاليندا"،
 لكن هناك شيئاً واحداً لا يمكنني عمله

563
00:29:00,750 --> 00:29:03,292
هو تتبع قرصنة إلى المخترق.

564
00:29:03,375 --> 00:29:06,041
حسناً، لكن يمكنك التعرف لعناوين
 بروتوكول الإنترنت التي يستعملونها.

565
00:29:06,125 --> 00:29:08,083
بالتأكيد، لكنها مجرد واجهات زائفة.

566
00:29:08,167 --> 00:29:09,750
إنهم ينقضون على حوالي ألف خادم مختلف

567
00:29:09,833 --> 00:29:12,083
وكل واحد منهم قد تحول إلى مجهول.

568
00:29:13,292 --> 00:29:14,916
ألا يوجد شيء يمكننا عمله إذاً؟

569
00:29:16,292 --> 00:29:19,709
هذه غرفة محادثة للقراصنة،
 اقرئي بعض هذه الرسائل.

570
00:29:19,791 --> 00:29:22,167
"مكتب المحاماة هذا بحاجة لأن يعاقب".

571
00:29:22,250 --> 00:29:24,791
"هل حان الوقت لـ(إيه، بي، تي9)؟"

572
00:29:24,875 --> 00:29:27,125
تهديد متقدم متواصل.

573
00:29:27,208 --> 00:29:29,041
"أيوجد أي شخص لديه معلومات شخصية؟"

574
00:29:29,125 --> 00:29:32,584
المسألة أنه لا توجد طريقة لمعرفة
 ما إذا كان كل هذا مجرد حديث غضب

575
00:29:32,667 --> 00:29:34,417
أو أن أياً من هذا حقيقي.

576
00:29:36,125 --> 00:29:37,459
أو ربما يكون هذا.

577
00:29:39,083 --> 00:29:42,250
"ما يفعلونه بي هو ضربة
 ضد الحرية لنا جميعاً.

578
00:29:42,333 --> 00:29:45,167
اليوم (وارف ماستر)، وغداً، من يعلم؟"

579
00:29:45,250 --> 00:29:48,041
"ناثان" كان يشكو،
 من دون أن يحرض على شيء.

580
00:29:48,125 --> 00:29:51,000
- أنا واثق أن هذا يسمى حديث حر.
 - إنه يسمى إرهاب.

581
00:29:51,083 --> 00:29:54,167
موكلك حرض قراصنة
 ليهاجمونا لجعلنا نتراجع.

582
00:29:54,250 --> 00:29:57,916
أتعرفون، يمكننا تسوية هذا الأمر حالاً
 وجعل كل مشاكلكم تنتهي.

583
00:29:58,000 --> 00:29:59,250
لديك ثقة لا تصدق بالنفس يا "جاريد".

584
00:29:59,333 --> 00:30:03,750
- لا يا "ديان"، لديّ قضية رابحة.
 - يمكنك الذهاب أنت وقضيتك إلى الجحيم.

585
00:30:03,833 --> 00:30:05,709
هل عشت هناك سنة؟

586
00:30:05,791 --> 00:30:07,916
ستة أشهر في مزرعة جماعية يهودية،
 وستة أشهر في "القدس".

587
00:30:08,000 --> 00:30:10,542
- كيف بدت "إسرائيل"؟
 - حارة.

588
00:30:10,667 --> 00:30:12,417
أتظنين أنني سأود العيش هناك؟

589
00:30:12,500 --> 00:30:14,750
- لا.
 - هل لأنني مسيحية؟

590
00:30:14,833 --> 00:30:18,750
لا، هناك أطنان من المسيحيين هناك،
 كلهم يحملون آلات التصوير، لأنها حارة.

591
00:30:18,833 --> 00:30:21,667
أنت قضيت عاماً تعيشين
 حيث بدأ كل شيء.

592
00:30:21,750 --> 00:30:23,542
لا بد أنك شعرت بالإلهام...

593
00:30:23,667 --> 00:30:28,375
لا، فقط الحرّ، والتبجح،
 وتأكلين الكثير من الفلافل.

594
00:30:29,916 --> 00:30:32,750
- مرحباً.
 - مرحباً.

595
00:30:32,833 --> 00:30:36,292
"ماريسا" تحاول إقناعي
 بعدم العيش في "إسرائيل".

596
00:30:36,375 --> 00:30:37,375
حقاً؟

597
00:30:38,542 --> 00:30:41,542
"غريس"، أيمكنك أن تمهليني
 لحظات أنا و"ماريسا"؟

598
00:30:41,667 --> 00:30:43,292
نعم، دعيني أعرف عندما
 تريدين تناول الطعام.

599
00:30:43,375 --> 00:30:44,375
حسناً.

600
00:30:45,417 --> 00:30:49,167
- رسائل البريد الإلكتروني؟
 - نعم، لقد فحصت حوالي 5 آلاف.

601
00:30:51,750 --> 00:30:52,750
ما مدى السوء؟

602
00:30:52,833 --> 00:30:56,375
حسناً، هناك واحدة حيث تصفين متبرعاً
 بـ"أسوأ نوع من خنازير الجنس...

603
00:30:56,459 --> 00:30:57,833
خنزير جنس مغرور."

604
00:30:57,916 --> 00:31:01,292
أخرى تخبرين فيها "كاري أغوس"
 أن "فين بولمار"

605
00:31:01,375 --> 00:31:04,459
هو طيع ومرن كشوكة تتعامل
 مع الجبن الأبيض".

606
00:31:04,542 --> 00:31:07,292
كنت أحاول رفع معنويات "كاري"
 أثناء محاكمته.

607
00:31:07,375 --> 00:31:09,250
بفي الأسفل رسالة من طبيبك النسائي.

608
00:31:09,333 --> 00:31:13,083
إنه سؤالك عن موثوقية اختبارات الحمل.

609
00:31:14,584 --> 00:31:16,709
- لقد تأخرت.
 - مهلاً، أنا أقوم بدور الرسول فقط.

610
00:31:16,791 --> 00:31:18,167
حسناً، إذاً...

611
00:31:18,250 --> 00:31:22,500
هذه ليست جيدة،
 لكنها ليست بشعة للغاية.

612
00:31:22,584 --> 00:31:25,375
تلك فقط هي الرسائل التي أشرت عليها
 أنها تحتاج للسؤال.

613
00:31:25,459 --> 00:31:28,542
هذه الرسائل أشرت عليها أنها سيئة،
 قمت بتمييزها باللون الأحمر.

614
00:31:28,625 --> 00:31:32,791
هذه الرسالة من "ويل غاردنر"
 بعد مؤتمر ما في "نيويورك" مباشرةً.

615
00:31:32,875 --> 00:31:35,500
- إنه يتحدث عنكما.
 - يا إلهي.

616
00:31:35,584 --> 00:31:37,375
نعم.

617
00:31:37,459 --> 00:31:40,292
وهذه كانت غير متوقعة نوعاً.

618
00:31:40,375 --> 00:31:44,584
"اطمئن، لقد كانت علاقة ليلة واحدة فقط،
 وإن كانت عظيمة."

619
00:31:44,709 --> 00:31:48,041
- تلك كانت منك إلى "إيلفمان".
 - لكن كيف وصلت هذه إلى هنا؟

620
00:31:48,125 --> 00:31:50,500
أنا لم أكتب لـ"جون" قط من البريد
 الإلكتروني لحملتي الانتخابية أو عملي.

621
00:31:50,584 --> 00:31:52,417
ربما أبدلت الحساب الخطأ.

622
00:31:54,500 --> 00:31:55,625
كان هذا طريفاً.

623
00:31:55,750 --> 00:31:57,916
أنت لا ترين حقاً كلمة "وإن كانت"
 في الكثير من رسائل البريد الإلكتروني.

624
00:31:59,292 --> 00:32:00,500
ماذا سأفعل؟

625
00:32:00,584 --> 00:32:03,791
امنعي رسائل البريد الإلكتروني هذه
 من التسرب إلى هناك.

626
00:32:03,875 --> 00:32:04,875
كيف؟

627
00:32:08,709 --> 00:32:11,917
"برادين" ضد "كامبل"،
 عقوبات التعدي على الخصوصية

628
00:32:12,041 --> 00:32:14,542
الناجمة عن نشر غير مصرح به
 لملاحظات يومية.

629
00:32:14,625 --> 00:32:16,834
إذاً فنحن سنناقش أن كل رسالة
 بريد إلكتروني تعرضت للقرصنة

630
00:32:16,917 --> 00:32:18,709
- هي بمثابة تدوينة لملاحظة يومية.
 - لا.

631
00:32:20,333 --> 00:32:21,625
عليكما تسوية هذا.

632
00:32:21,709 --> 00:32:24,333
سمعة الشركة لا يمكنها تحمل سقطة أخرى.

633
00:32:24,417 --> 00:32:26,917
سمعة الشركة، يا سيادة المحامية العامة؟

634
00:32:27,041 --> 00:32:29,250
رسائل البريد الإلكتروني الخاص بك
 غائبة بشكل ملحوظ

635
00:32:29,333 --> 00:32:30,333
عن السقطة الأولى يا "أليشيا".

636
00:32:31,500 --> 00:32:32,709
ستقومين بتنظيف هذا!

637
00:32:34,000 --> 00:32:36,041
مصالحنا مشتركة هنا.

638
00:32:36,125 --> 00:32:38,291
باحترام يا "أليشيا"،
 مصالحنا لم تكن مشتركة

639
00:32:38,375 --> 00:32:41,250
منذ استغللت مكتبنا كأرضية مؤقتة
 لعملك السياسي.

640
00:32:41,333 --> 00:32:43,500
هل قرأت رسائل العامين الأخيرين؟

641
00:32:43,583 --> 00:32:47,625
تلك الرسالة من "ويلي" لي،
 في 12 نوفمبر 2013.

642
00:32:47,709 --> 00:32:50,125
"(أليشيا)، أيمكنك مقابلة (سويني)
 غداً في الثالثة؟

643
00:32:50,208 --> 00:32:54,083
موكلنا المفضل المختل قاتل زوجته
 قد طلب حضورك."

644
00:32:54,166 --> 00:32:58,041
"ديان"، هذه الرسالة منك يوم الاثنين،
 الـ 3 من يونيو، 2013.

645
00:32:58,125 --> 00:32:59,959
"دعنا نلتقي بشأن كشوف
 حسابات (كونوللي).

646
00:33:00,083 --> 00:33:04,083
"أريد تنحية ذلك العجوز الساذج
 عن الطريق."

647
00:33:04,959 --> 00:33:06,291
نعم.

648
00:33:06,375 --> 00:33:09,375
نحتاج إلى التسوية، الآن.

649
00:33:09,458 --> 00:33:10,458
لا.

650
00:33:10,583 --> 00:33:13,583
سيد "دالتون"،
 500 ألف على الأقل تعطيك شيئاً.

651
00:33:13,667 --> 00:33:15,417
إنه مبلغ لا يساوي شيئاً
 بالنسبة لـ"وارف ماستر".

652
00:33:15,500 --> 00:33:17,375
أريد إبعاد ذلك المغرور الحقير عن العمل.

653
00:33:18,500 --> 00:33:22,583
إذاً هذه المرة، نحتاج لإبلاغك
 أننا ننسحب كمستشاريك.

654
00:33:22,667 --> 00:33:23,667
ماذا؟

655
00:33:23,750 --> 00:33:25,709
بالاعتبار للضرر الذي أصابنا بالفعل
 من تلك القرصنة

656
00:33:25,792 --> 00:33:27,625
لا يمكننا الاستمرار بإمكانية مؤثرة.

657
00:33:27,709 --> 00:33:30,333
لكن يمكننا أن نرشدك إلى عدد
 من مكاتب المحاماة الممتازة.

658
00:33:30,417 --> 00:33:32,458
أتظنين أن شخصاً واحداً
 سيقبلني بعد ما حدث لكم؟

659
00:33:32,542 --> 00:33:33,917
إننا باقون مع بعضنا البعض
 يا آنسة "لوكهارت".

660
00:33:34,000 --> 00:33:35,875
سيد "دالتون"، شركتنا تمر بكا...

661
00:33:35,959 --> 00:33:39,083
أنتم تعهدتم بالتزام تمثيلي، ستوفون بالأمر.

662
00:33:42,750 --> 00:33:44,583
أو يمكننا أن نسأل القاضي عن رأيه.

663
00:33:46,792 --> 00:33:50,291
يا إلهي!

664
00:33:51,125 --> 00:33:53,083
- يا إلهي...
 - "إيلاي".

665
00:33:53,166 --> 00:33:54,875
هلا توقفت من فضلك عن قول ذلك؟

666
00:33:54,959 --> 00:33:57,000
- علاقة حميمة عبر الهاتف؟
 - لقد كانت منذ عامين.

667
00:33:57,125 --> 00:34:00,291
- السؤال هو، ماذا نفعل يا أبي؟
 - ألم تتسرب هذه بعد؟

668
00:34:00,375 --> 00:34:02,208
لا، التهديد هو أنها ستنشر اليوم

669
00:34:02,291 --> 00:34:04,709
و السؤال هو، هل أعتذر
 إلى الناس قبل ذلك؟

670
00:34:04,792 --> 00:34:06,792
لا، لا اعتذار مسبق أبداً.

671
00:34:06,875 --> 00:34:08,583
- أنت لا تعرفين أبداً ماذا سيحدث.
 - لا أوافق.

672
00:34:08,667 --> 00:34:11,500
حسناً، أنت لا تستحقين الثناء، عندما
 يكون لديك أكثر من خبرة أربعة أشهر

673
00:34:11,583 --> 00:34:12,583
عودي وسنستمع.

674
00:34:12,709 --> 00:34:14,333
في عالم الواقع،
 حيث يعيش أشخاص حقيقيون

675
00:34:14,417 --> 00:34:16,917
ليس سياسيين، هناك شيء ليقال

676
00:34:17,000 --> 00:34:19,125
لتجهيز موكل لسماع أنك أسميته

677
00:34:19,208 --> 00:34:20,333
"مغرور يفوح بالعرق كاره للبشر."

678
00:34:20,417 --> 00:34:22,041
هل وضعت هذا في رسالة بريد إلكتروني.

679
00:34:23,125 --> 00:34:25,333
اسمعي، هذه نتيجة طبيعية لمبدأ
 "لا تقولي أبداً لا".

680
00:34:25,417 --> 00:34:28,375
دائماً الأفضل هو عدم عمل شيء
 عندما لا يكون عليك عمل شيء.

681
00:34:28,458 --> 00:34:30,792
- هذا يظهر الاعتبار.
 - إنه يظهر الضعف.

682
00:34:30,875 --> 00:34:34,875
- والأكثر أهمية، أنه قد لا يحدث.
 - معذرة.

683
00:34:34,959 --> 00:34:38,667
- لا، لا، أياً كان ما ستفعلينه، لا.
 - آسفة.

684
00:34:39,583 --> 00:34:42,500
- علام؟
 - على رسالة بريد إلكتروني أرسلتها بشأنك.

685
00:34:44,917 --> 00:34:45,917
أية رسالة بريد إلكتروني؟

686
00:34:46,000 --> 00:34:50,333
قلت إنك طيع ومرن
 كشوكة تتعامل مع الجبن الأبيض.

687
00:34:50,417 --> 00:34:51,875
الجبن الأبيض؟

688
00:34:51,959 --> 00:34:55,041
كان ذلك أثناء محاكمة "كاري"،
 عندما أصاب الجنون كل شيء.

689
00:34:55,166 --> 00:34:56,625
وهل صدقت ذلك؟

690
00:34:56,709 --> 00:34:58,583
لا، لا.

691
00:34:58,667 --> 00:35:00,959
لو نظرت في إلغاء العرض لأكون نائبك...

692
00:35:01,041 --> 00:35:03,750
ماذا؟ لا. أعني، هذا الأمر كله...

693
00:35:03,834 --> 00:35:06,041
بالطبع العرض ما زال قائماً.

694
00:35:07,625 --> 00:35:08,625
حسناً إذاً.

695
00:35:11,166 --> 00:35:12,750
إنها أمور قد مضت.

696
00:35:12,834 --> 00:35:14,250
- حقاً؟
 - بالتأكيد.

697
00:35:19,041 --> 00:35:20,709
- سيد "بيشوب".
 - مرحباً.

698
00:35:22,625 --> 00:35:24,792
أعتقد أننا بدأنا بداية فاشلة.

699
00:35:24,875 --> 00:35:28,792
- هل نصعد إلى مكتبي؟
 - لا، المكان هنا مناسب.

700
00:35:30,583 --> 00:35:33,917
ربما تكونين محقة بشأن أن معلومات
 لجنة العمل السياسي لا تضرك.

701
00:35:34,000 --> 00:35:36,333
- لنصعد.
 - لا.

702
00:35:36,417 --> 00:35:39,583
لكنني دفعت لكبار رجالي
 نقوداً للتجوال

703
00:35:39,667 --> 00:35:42,709
وللتصويت في المجتمعات
 الأفريقية الأميركية.

704
00:35:42,792 --> 00:35:46,125
أتعرفين، المجتمعات
 التي كنت ضعيفة فيها.

705
00:35:46,250 --> 00:35:47,875
لم أطلب منك عمل ذلك يا سيدي.

706
00:35:47,959 --> 00:35:51,083
الأمر يصبح مربكاً قليلاً
 عمن طلب فعل ماذا.

707
00:35:51,208 --> 00:35:53,792
هذا انطباعي على أية حال.

708
00:35:53,875 --> 00:35:56,792
إذاً ربما عليك أن تفكري
 بشأن تحقيق "جينيفا باين".

709
00:35:58,750 --> 00:35:59,750
اتفقنا؟

710
00:36:02,083 --> 00:36:04,500
شكراً لأفكارك يا سيد "بيشوب".

711
00:36:04,583 --> 00:36:08,875
كل الخيارات مفتوحة أمامي وأخطط للتقرير
 خلال الثماني وأربعين ساعة المقابلة.

712
00:36:08,959 --> 00:36:12,709
جيد، سأجلس إذاً بترقب
 وأنتظر للسماع منك.

713
00:36:15,625 --> 00:36:17,500
أنا أقدر سعة صدرك.

714
00:36:39,583 --> 00:36:41,541
أتعرفين، أشعر بشيء ما بيننا.

715
00:36:41,625 --> 00:36:43,625
أتريدين تناول عشاء ما ذات ليلة؟

716
00:36:49,292 --> 00:36:52,459
من فضلك أخبريني أنك أحرزت تقدماً
 بشأن هؤلاء القراصنة.

717
00:36:52,541 --> 00:36:55,250
لا، لكنني وجدت شيئاً بخصوص
 "ناثان باسيفيتش".

718
00:36:55,334 --> 00:36:58,083
أتذكرين أنه قال أنه رأى "إن برين"
 عندما ظهر لأول مرة؟

719
00:36:58,167 --> 00:36:59,625
نعم، ولم يكن منبهراً.

720
00:36:59,708 --> 00:37:02,250
نعم، لكن كان ذلك فقط في دور
 سينما "الولايات المتحدة"

721
00:37:02,334 --> 00:37:04,292
منذ الـ 5 من فبراير وحتى الـ 6 من مارس.

722
00:37:04,375 --> 00:37:07,125
كان "باسيفيتش" في "أوروبا"
 يعمل على الدعاية لـ"وارف ماستر".

723
00:37:08,500 --> 00:37:09,666
أين شاهده إذاً؟

724
00:37:09,791 --> 00:37:13,541
لقد استعملت موقعك في تنزيله
 بشكل غير مشروع

725
00:37:13,625 --> 00:37:17,042
برغم أنك كررت الاعتراضات
 على أنك وموقعك تعرفان بقوانين

726
00:37:17,125 --> 00:37:18,583
انتهاك حقوق الطبع والنشر.

727
00:37:18,666 --> 00:37:20,334
تهانيّ يا سيد "باسيفيتش".

728
00:37:20,417 --> 00:37:23,958
لقد حنثت بالقسم،
 ويمكن مقاضاتك الآن بالقسم الزور.

729
00:37:24,042 --> 00:37:26,459
لدينا ما يكفي لكسب هذا يا "ناثان"
 ومحاميك يعرف ذلك.

730
00:37:26,541 --> 00:37:29,375
ولو أضفنا تهمة القسم الزور،
 قد تذهب إلى السجن.

731
00:37:30,875 --> 00:37:32,250
سنخفض المبلغ إلى 15 مليوناً.

732
00:37:36,417 --> 00:37:38,583
إليكم بالصفقة الوحيدة التي سنوافق عليها.

733
00:37:39,708 --> 00:37:42,666
اعتذار من السيد "دالتون"

734
00:37:42,750 --> 00:37:45,750
للتسبب في دعوى قضائية
 هوجاء للسيد "باسيفتيش".

735
00:37:45,875 --> 00:37:47,083
ما هذا بحق الجحيم؟

736
00:37:47,167 --> 00:37:49,583
آسف، هل نحن على أرض مقلوبة هنا؟

737
00:37:49,666 --> 00:37:55,625
لا يا سيدي، نحن نقف فوق أرض مرتفعة
 للغاية والمنظر شديد الوضوح.

738
00:37:55,917 --> 00:37:58,666
لديكم ساعتان، وإلا سيتم إلغاء الصفقة.

739
00:37:58,750 --> 00:38:00,875
هذا مثير للاشمئزاز! إنه انتصار للفوضوية.

740
00:38:00,958 --> 00:38:02,459
لا، ليس كذلك.

741
00:38:02,541 --> 00:38:05,459
أنت تعرف، أن برنامج القاتل التالي
 لم يبتكره مكتب لشركة ما

742
00:38:05,541 --> 00:38:08,666
في "سياتل" أو "سان خوسيه"،
 لقد ابتكره شخص عمره 16 عاماً

743
00:38:08,750 --> 00:38:11,750
في "وارسو"، حمسته شفرة عمرها
 14 عاماً في "مومباي".

744
00:38:11,875 --> 00:38:14,917
أنت مهووس للغاية بشأن حقوق
 الطبع والنشر وإدارة الحقوق الرقمية

745
00:38:15,000 --> 00:38:17,167
يفوتك الشيء العظيم الذي يحدث.

746
00:38:17,250 --> 00:38:18,500
أنت تبني أسواراً

747
00:38:18,583 --> 00:38:21,625
ونحن نحاول هدمها كلها،
 ليس لأننا نكرهك

748
00:38:21,708 --> 00:38:24,541
لكن لأننا نحاول بناء الشيء الكبير التالي.

749
00:38:25,375 --> 00:38:28,375
دعنا نفعلها،
 لأن هذا سيحدث على أية حال.

750
00:38:33,250 --> 00:38:34,250
اقبلوا الصفقة.

751
00:38:35,541 --> 00:38:37,167
عفواً؟

752
00:38:37,250 --> 00:38:39,791
- سنكسب هذا يا سيدي.
 - لا، لن نفعل.

753
00:38:39,917 --> 00:38:41,541
رسائل البريد الإلكتروني لشركتنا
 تم اختراقها للتو أيضاً.

754
00:38:46,708 --> 00:38:48,708
اقبلوا الصفقة.

755
00:39:05,417 --> 00:39:09,459
لو كان القرصان أو القراصنة يهدفون
 إلى جلب الخراب علينا

756
00:39:10,833 --> 00:39:12,958
فقد نجحوا بالتأكيد.

757
00:39:13,042 --> 00:39:14,459
بشكل واسع.

758
00:39:16,417 --> 00:39:17,417
إذاً...

759
00:39:21,625 --> 00:39:23,417
أعتقد أن الاعتذار مطابق للنظام.

760
00:39:25,791 --> 00:39:27,625
ممن لمن؟

761
00:39:30,292 --> 00:39:31,292
اختاري ما تريدين.

762
00:39:34,583 --> 00:39:37,042
كنت أخفف من التوتر.

763
00:39:37,125 --> 00:39:42,375
نعم، كنت متصلباً، متخاصماً،
 ومغروراً حتى النهاية...

764
00:39:43,791 --> 00:39:47,500
لكنك أيضاً محام رائع.

765
00:39:51,750 --> 00:39:52,833
معتوه؟

766
00:39:53,958 --> 00:39:55,833
لقد قمنا بتسوية قضية "وارف ماستر".

767
00:39:57,875 --> 00:40:01,583
- شكراً لكم.
 - نعم، دعي الأشرار يفوزون.

768
00:40:01,666 --> 00:40:04,541
حسناً، لقد كانت الحركة الوحيدة،
 وما يعني أنها كانت الحركة الذكية.

769
00:40:06,708 --> 00:40:09,541
إنها ليست صورة جميلة
 عندما ترين ما يظنه الناس بك.

770
00:40:09,625 --> 00:40:13,000
لا أعتقد أن هذا حقاً ما يظنه الناس بكم.

771
00:40:13,083 --> 00:40:16,875
أعتقد أحياناً أنه فقط عليكم أن...
 تتساهلوا، تقولوا شيئاً فاحشاً.

772
00:40:17,000 --> 00:40:19,833
وأحياناً الشيء الفاحش
 هو ما يظنه الناس حقاً.

773
00:40:21,292 --> 00:40:22,292
أحياناً.

774
00:40:23,125 --> 00:40:25,583
أهذه مزحة؟ الإجمالي 100 ألف دولار؟

775
00:40:25,666 --> 00:40:27,625
إنها أقل من عرضكم الأول بربع مليون.

776
00:40:27,708 --> 00:40:31,292
هذه القرصنة أبدلت اللعبة.

777
00:40:31,375 --> 00:40:33,541
علينا أن نشتري شبكة كمبيوتر
 ونظام بريد إلكتروني جديدين كاملين.

778
00:40:33,625 --> 00:40:37,541
بخلاف أجهزة الكمبيوتر المحمولة،
 والهواتف النقالة وأجهزة الآيباد الجديدة.

779
00:40:37,625 --> 00:40:38,708
لا يوجد المزيد لدفعه.

780
00:40:38,791 --> 00:40:39,791
"أليشيا"...

781
00:40:41,167 --> 00:40:42,250
عليك أن تقبلي هذا.

782
00:40:46,833 --> 00:40:48,000
سأفكر في الأمر.

783
00:40:49,459 --> 00:40:55,167
وأريدكم جميعاً أن تعرفوا...
 أن هذا العرض، بأي حال من الأحوال

784
00:40:55,250 --> 00:40:59,083
لن يؤثر على اعتباري لقضاياكم الجنائية
 بكوني المحامية العامة.

785
00:41:07,625 --> 00:41:10,334
أكان ذلك تهديداً مستتراً؟

786
00:41:10,417 --> 00:41:14,541
- لا، إنه تهديد واضح للغاية.
 - لم تكن لتجرؤ.

787
00:41:14,625 --> 00:41:15,791
أتريد تجربة الأمر؟

788
00:41:21,750 --> 00:41:24,708
- هل أنت آمنة إذاً؟
 - الآن، نعم.

789
00:41:24,791 --> 00:41:28,417
- و"ريدماين" و"كاسترو" راضيان؟
 - إنها أيام سعيدة.

790
00:41:31,375 --> 00:41:33,791
- ماذا تعلمنا إذاً؟
 - لأذهب إلى الجحيم لو كنت أعرف.

791
00:41:33,875 --> 00:41:36,334
اعملي ببطء، اختاري بحرص.

792
00:41:37,917 --> 00:41:40,708
- حسناً.
 - هل تعرفين "نييل ساندز"؟

793
00:41:40,791 --> 00:41:41,791
هل...؟ لا.

794
00:41:41,875 --> 00:41:43,875
إنه محام في "جاستيس"، أفريقي أميركي.

795
00:41:43,958 --> 00:41:47,125
والده كان شرطياً إنه بكل الحسابات
 محام ممتاز.

796
00:41:47,209 --> 00:41:49,917
سيكون رجلاً ثانياً عظيماً، ما رأيك؟

797
00:41:53,541 --> 00:41:55,250
شكراً لك على نصيحتك يا "إيلاي".

798
00:41:56,459 --> 00:42:00,666
كل الخيارات مفتوحة أمامي وأنا أخطط
 لاتخاذ قرار خلال 48 ساعة.

