﻿1
00:00:01,600 --> 00:00:04,480
‫في بلاد الأساطير
‫وفي فترة السحر،

2
00:00:04,960 --> 00:00:09,200
‫مصير المملكة العظيمة
‫كان ملقى على كاهل فتى صغير

3
00:00:09,920 --> 00:00:12,840
‫اسمه...مارلين.

4
00:00:24,000 --> 00:00:26,520
‫حتى بعد كل هذه السنوات
‫ما زلت أشتاق اليه.

5
00:00:29,000 --> 00:00:30,400
‫لقد كان والدا جيدا.

6
00:00:33,360 --> 00:00:34,560
‫أنا سعيد لقدومنا.

7
00:00:35,640 --> 00:00:36,760
‫أنا أيضا.

8
00:00:48,200 --> 00:00:49,720
‫أظن أنه سيكون فخورا.

9
00:00:50,160 --> 00:00:52,000
‫- باليان على وجه الخصوص.
‫- بي؟

10
00:00:52,800 --> 00:00:53,840
‫ليس فقط لأنك فارس،

11
00:00:53,960 --> 00:00:55,840
‫- بل بسبب الرجل الذي أصبحت عليه.
‫- لا أظن ذلك.

12
00:00:55,960 --> 00:00:56,960
‫انها محقة.

13
00:00:57,080 --> 00:00:59,440
‫تماما. أنت مدهش.

14
00:00:59,640 --> 00:01:02,600
‫خصوصا عندما يحاول أن يسحر الفتيات،
‫ان لم يكن أكثر من ذلك.

15
00:01:02,720 --> 00:01:04,080
‫لا تصغي اليه.

16
00:01:04,239 --> 00:01:06,360
‫لا، اليان يحب امرأة وحيدة.

17
00:01:06,480 --> 00:01:08,160
‫- من؟
‫- أنت.

18
00:01:08,280 --> 00:01:09,160
‫حدثني، أنا أختك.

19
00:01:09,840 --> 00:01:12,120
‫- ألم يحدثك آرثور؟
‫- آرثور لا يخبرني شيئا.

20
00:01:12,240 --> 00:01:15,760
‫- لكن هل أخبرك في حب من وقع جوين؟
‫- في حب نفسه؟

21
00:02:05,440 --> 00:02:06,320
‫ليون!

22
00:02:15,680 --> 00:02:18,840
‫احموا الملكة!
‫توجهوا الى الأشجار، هيا!

23
00:02:55,600 --> 00:02:56,880
‫نامي، يا سيدتي...

24
00:02:58,120 --> 00:03:00,720
‫يمكن أن يمر بعض الوقت
‫حتى المرة المقبلة.

25
00:03:29,360 --> 00:03:34,560
‫مارلين

26
00:03:44,600 --> 00:03:46,880
‫مارلين، "خطمية".

27
00:03:47,000 --> 00:03:49,160
‫- دريك أخميني واحد؟
‫- وقرنفل، دريكان.

28
00:03:49,480 --> 00:03:51,240
‫- حشيشة الرئة؟
‫- ثلاث حبوب.

29
00:03:51,360 --> 00:03:52,280
‫ماذا حدث؟

30
00:03:52,400 --> 00:03:55,680
‫امتطينا الجياد وواجهنا عش أفاعٍ.

31
00:03:57,840 --> 00:03:58,960
‫أين جونيفر؟

32
00:04:03,280 --> 00:04:05,720
‫- أين هي؟
‫- طلبت منها الابتعاد.

33
00:04:06,400 --> 00:04:07,880
‫لقد هربت.

34
00:04:15,400 --> 00:04:17,200
‫- آرثور؟
‫- سننطلق مع بزوغ الفجر.

35
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
‫- هذا ليس حادثا.
‫- سحر؟

36
00:04:29,200 --> 00:04:32,280
‫سحر مظلم يسري في عروقه.

37
00:04:32,560 --> 00:04:34,840
‫على أي حال،
‫كان يفترض أن يموتوا.

38
00:04:36,200 --> 00:04:37,320
‫إنهم محظوظون إذن.

39
00:04:39,560 --> 00:04:42,240
‫أخشى أن هذا يفوق مجرد الحظ.

40
00:04:52,800 --> 00:04:55,240
‫- تعلم طرق الباب، حسن؟
‫- أنا آسف، يا سيدي.

41
00:04:57,160 --> 00:05:00,040
‫أردتك أن تعرف
‫أن ليون وبرسفيل في مأمن.

42
00:05:01,360 --> 00:05:03,400
‫إنهما في الطريق الصحيح نحو الشفاء.

43
00:05:04,120 --> 00:05:06,680
‫- هذه أخبار طيبة.
‫- آرثور...

44
00:05:08,160 --> 00:05:10,720
‫هناك أدلة على وجود سحر.

45
00:05:11,880 --> 00:05:15,040
‫جايوس يشك بضلوع مرجانة.

46
00:05:17,720 --> 00:05:19,080
‫يمكنك الذهاب، مارلين.

47
00:05:23,360 --> 00:05:25,200
‫لقد فقدت جونيفر في الماضي.

48
00:05:26,320 --> 00:05:28,000
‫لن تفقدها.

49
00:05:31,000 --> 00:05:33,560
‫لن تخسرها. سوف نجدها.

50
00:05:33,840 --> 00:05:34,800
‫أقسم.

51
00:05:41,200 --> 00:05:42,360
‫سنعيدها إلى المنزل.

52
00:05:59,600 --> 00:06:00,920
‫صباح الخير، يا سيدتي.

53
00:06:02,960 --> 00:06:06,200
‫- ماذا تريدين مني؟
‫- ظننتنا سنتمكن من لعب لعبة صغيرة.

54
00:06:06,480 --> 00:06:07,440
‫لعبة؟

55
00:06:07,920 --> 00:06:09,840
‫لكشف مدى حب آرثور لك.

56
00:06:10,640 --> 00:06:13,560
‫- لن يجدي هذا.
‫- أنت تستخفين بمشاعره.

57
00:06:13,680 --> 00:06:16,200
‫- إنه ليس غبيا.
‫- سنرى.

58
00:06:16,320 --> 00:06:18,240
‫سيعرف أنك خطفتني،
‫سيعرف أنه فخ.

59
00:06:18,400 --> 00:06:21,480
‫صحيح، لكنه سيأتي.

60
00:06:42,440 --> 00:06:45,000
‫لا بد أن قوة ما أسقطتها عن جوادها.

61
00:06:45,160 --> 00:06:47,800
‫هاك. آثار.

62
00:06:50,040 --> 00:06:51,280
‫لقد توجهوا إلى الشرق.

63
00:06:53,400 --> 00:06:54,520
‫هيا!

64
00:07:17,360 --> 00:07:18,200
‫هاك.

65
00:07:21,760 --> 00:07:23,600
‫هل حالك أفضل وأنت ملكة الآن؟

66
00:07:24,800 --> 00:07:26,640
‫لا أريد شيئا منك.

67
00:07:27,120 --> 00:07:28,320
‫تاجي فقط.

68
00:07:30,320 --> 00:07:32,480
‫اشربي هذا، ستحتاجين إليه.

69
00:07:33,320 --> 00:07:36,440
‫- لماذا؟
‫- لم أكن لأتسرع في معرفة ذلك.

70
00:08:33,240 --> 00:08:34,640
‫أصبح الظلام حالكا.

71
00:08:35,640 --> 00:08:38,360
‫- سنستمر بالتوجه شرقا.
‫- لقد فقدنا الآثار.

72
00:08:39,720 --> 00:08:41,640
‫سنحددها من جديد إذن.

73
00:08:43,880 --> 00:08:44,800
‫آرثور.

74
00:08:48,480 --> 00:08:49,600
‫سأتحدث إليه.

75
00:08:58,440 --> 00:09:01,160
‫- يا سيدي؟
‫- هي أكيد ليست بعيدة.

76
00:09:02,080 --> 00:09:05,600
‫أعرف، ولكن علينا العمل معا،

77
00:09:11,800 --> 00:09:14,080
‫سنخيم وأشعل النار.

78
00:09:14,280 --> 00:09:17,080
‫وسنعثر على آثارها في الصباح.
‫هيا.

79
00:09:35,520 --> 00:09:38,080
‫- استمري بالسير.
‫- إلى أين تأخذينني؟

80
00:09:38,280 --> 00:09:39,440
‫سوف تعرفين.

81
00:09:49,640 --> 00:09:52,160
‫- ما هذا المكان؟
‫- نوما هنيئا.

82
00:09:52,480 --> 00:09:53,560
‫مرجانة!

83
00:10:36,640 --> 00:10:37,480
‫اليان.

84
00:10:40,320 --> 00:10:41,920
‫لو بقيت معها...

85
00:10:43,200 --> 00:10:46,920
‫- لقد أنقذت برسفيل، وأنقذت ليون.
‫- لكنني لم أنقذ أختي.

86
00:10:48,960 --> 00:10:52,080
‫- يمكن لنا جميعا اتهام أنفسنا.
‫- لقد ربتني.

87
00:10:54,160 --> 00:10:55,600
‫لن تفهم.

88
00:10:57,040 --> 00:10:57,960
‫بلى.

89
00:10:59,600 --> 00:11:01,000
‫لا أدري...

90
00:11:01,920 --> 00:11:04,120
‫ماذا كنت لولاها.

91
00:11:06,600 --> 00:11:07,760
‫لا يمكنني الشرح.

92
00:11:09,720 --> 00:11:10,880
‫لست بحاجة لذلك.

93
00:11:27,760 --> 00:11:28,720
‫كل شيء على ما يرام.

94
00:11:29,040 --> 00:11:30,040
‫البرج...

95
00:11:30,400 --> 00:11:31,400
‫هذا حلم.

96
00:11:31,880 --> 00:11:33,960
‫كل ما كان في ظله كان ميتا.

97
00:11:34,720 --> 00:11:37,200
‫الصوت، بدا أشبه بصراخ الأطفال.

98
00:11:37,360 --> 00:11:39,200
‫والمطر الذي يقطر كالدم.

99
00:11:40,120 --> 00:11:41,400
‫لقد راودني الحلم ذاته.

100
00:11:44,120 --> 00:11:45,920
‫تهت في الغابة

101
00:11:46,160 --> 00:11:48,760
‫وكانت للأشجار مخالب،
‫ونجحت في الهرب أخيرا،

102
00:11:48,880 --> 00:11:50,640
‫كان هناك سهل.

103
00:11:51,440 --> 00:11:53,600
‫مقفر كما كان يبدو

104
00:11:54,280 --> 00:11:58,040
‫- عدا عن...
‫- عامود حجر أسود يصل إلى السماء.

105
00:11:59,200 --> 00:12:02,600
‫برج مظلم جدا
‫لدرجة أن بإمكانه ابتلاع الشمس.

106
00:12:02,720 --> 00:12:04,080
‫البرج المظلم.

107
00:12:07,240 --> 00:12:10,240
‫هذا مكان يعلمون كل فارس صغير
‫الخوف منه، وبحق.

108
00:12:11,160 --> 00:12:14,360
‫- كثيرون فقدوا حياتهم هناك.
‫- لم أسمع به من قبل.

109
00:12:14,680 --> 00:12:15,880
‫ولسبب جيد.

110
00:12:17,000 --> 00:12:20,440
‫قيل إن مجرد ذكره
‫يمكن أن يجلب الموت إلى السامعين.

111
00:12:23,800 --> 00:12:26,440
‫إذن، يفضل ألا نذكره مجددا.

112
00:12:27,160 --> 00:12:30,880
‫لقد حلمت بجبنة بطعم كعكة التفاح.

113
00:12:31,240 --> 00:12:32,920
‫هل راود هذا الحلم شخصا آخر؟

114
00:12:34,720 --> 00:12:36,000
‫لقد خسرتم جميعا.

115
00:12:44,600 --> 00:12:46,240
‫لماذا راودهما نفس الحلم؟

116
00:12:47,400 --> 00:12:48,440
‫السم.

117
00:12:48,920 --> 00:12:51,440
‫- إنه لا يزال يسري في عروقهما بالتأكيد.
‫- لكن الحلم ذاته؟

118
00:12:51,560 --> 00:12:53,240
‫آرثور، سيطرت مرجانة
‫على هذه الأفاعي.

119
00:12:53,360 --> 00:12:55,760
‫لكان ليون وبرسفيل في عداد الموتى
‫لو أرادت ذلك.

120
00:12:55,880 --> 00:12:57,000
‫ما الذي تقوله إذن؟

121
00:12:57,400 --> 00:13:01,560
‫لقد زرعت هذا الخيال في رأسيهما.
‫هذا فخ.

122
00:13:02,560 --> 00:13:04,240
‫إنها تغريك للسير نحو موتك.

123
00:13:05,120 --> 00:13:06,320
‫في البرج.

124
00:13:08,680 --> 00:13:10,440
‫لقد أخذت جونيفر إلى هناك.

125
00:14:01,600 --> 00:14:03,920
‫قررت التوجه إلى البرج المظلم.

126
00:14:04,840 --> 00:14:07,320
‫أظن أن جونيفر محجوزة هناك.

127
00:14:08,360 --> 00:14:11,080
‫لا أعرف أي فظائع تنتظرنا هناك،
‫لذلك سأذهب إلى هناك لوحدي.

128
00:14:11,200 --> 00:14:12,080
‫لا.

129
00:14:13,880 --> 00:14:16,040
‫أنا آسف، لقد اتخذت قراري.

130
00:14:16,800 --> 00:14:18,400
‫لا يمكنك إيقافي، آرثور.

131
00:14:19,240 --> 00:14:20,400
‫إنها أختي.

132
00:14:23,880 --> 00:14:25,080
‫ولا إيقافي، يا آرثور.

133
00:14:26,160 --> 00:14:28,160
‫- إنها ملكتنا.
‫- وصديقتنا.

134
00:14:29,440 --> 00:14:31,200
‫إنها فتاة في البرج.

135
00:14:31,760 --> 00:14:35,160
‫فتاة في مأزق.
‫ولدت من أجل هذه اللحظة.

136
00:14:40,120 --> 00:14:41,640
‫يمكنك العودة، مارلين.

137
00:14:42,400 --> 00:14:44,040
‫لقد وعدتك بشيء ما، هل تذكر؟

138
00:15:12,360 --> 00:15:13,640
‫البرج المظلم.

139
00:15:15,280 --> 00:15:18,400
‫- كيف سنصل إليه؟
‫- من خلال الغابة الغير قابلة للاختراق.

140
00:15:20,080 --> 00:15:22,920
‫- لكنها...غير قابلة للاختراق.
‫- بالضبط.

141
00:15:23,360 --> 00:15:25,280
‫- أظن أننا لن ننجح بتجاوزها.
‫- علينا ذلك.

142
00:15:57,040 --> 00:15:58,080
‫استمروا بالتقدم.

143
00:16:54,480 --> 00:16:55,440
‫اليان؟

144
00:17:08,599 --> 00:17:09,839
‫لم يكن حادا على أي حال.

145
00:17:11,520 --> 00:17:12,599
‫لا تتوقفوا!

146
00:17:13,319 --> 00:17:14,240
‫لقد تهنا الطريق.

147
00:17:14,359 --> 00:17:18,079
‫- سنستمر بالتقدم شمالا إذن.
‫- كيف سنعرف اتجاه الشمال؟

148
00:17:18,240 --> 00:17:19,240
‫اللبلاب.

149
00:17:20,079 --> 00:17:23,839
‫الأوراق الشاحبة تميل إلى الجنوب
‫والأوراق الغضة تميل إلى الشمال.

150
00:17:45,160 --> 00:17:46,520
‫نحن في الطريق الصحيح.

151
00:17:46,640 --> 00:17:48,360
‫يفترض بنا الوصول
‫إلى البرج حتى الغروب.

152
00:17:48,480 --> 00:17:50,080
‫علينا رفع الوتيرة!

153
00:17:54,320 --> 00:17:55,200
‫جوين.

154
00:17:57,160 --> 00:17:58,120
‫مارلين؟

155
00:18:15,040 --> 00:18:17,600
‫تعالي، لنأكل شيئا.

156
00:18:30,200 --> 00:18:32,240
‫كان يفترض بنا الخروج
‫من المدينة حتى اللحظة.

157
00:18:32,320 --> 00:18:33,320
‫انظروا!

158
00:18:36,040 --> 00:18:36,960
‫ما هذا؟

159
00:18:45,440 --> 00:18:46,800
‫كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

160
00:18:47,840 --> 00:18:50,720
‫كنا نجول في دائرة.

161
00:18:51,720 --> 00:18:54,200
‫أضعنا نهارا كاملا!

162
00:18:56,520 --> 00:18:58,440
‫دعونا نخيم الليلة.

163
00:18:58,840 --> 00:19:02,240
‫ننال قسطا من الراحة
‫ونفكر بذهن صاف في الصباح.

164
00:19:10,960 --> 00:19:12,480
‫لقد قطعت وعدا.

165
00:19:14,120 --> 00:19:15,120
‫هل تذكر؟

166
00:19:17,560 --> 00:19:19,080
‫سنعيدها إلى البيت.

167
00:19:28,840 --> 00:19:30,480
‫كلي. هاك...

168
00:19:30,960 --> 00:19:32,760
‫الطعام يحسن شعوري دائما.

169
00:19:34,360 --> 00:19:35,880
‫هل تفضلين الدجاج؟

170
00:19:38,240 --> 00:19:41,400
‫يجب أن تأكلي. أنت تضعفين.

171
00:19:42,160 --> 00:19:44,520
‫لا أعرف في أي مؤامرة
‫قاسية تشاركين،

172
00:19:44,640 --> 00:19:46,640
‫لكنك لن تكسريني.

173
00:19:47,560 --> 00:19:49,360
‫ظننته سيكون لطيفا.

174
00:19:50,360 --> 00:19:52,040
‫أعرف مدى وحدتك بالتأكيد،

175
00:19:52,880 --> 00:19:54,600
‫وحيدة تماما في تلك الغرفة.

176
00:19:57,440 --> 00:19:59,000
‫لست مكبلة بالأصفاد على الأقل،

177
00:20:00,040 --> 00:20:01,200
‫وهناك نور النهار.

178
00:20:02,640 --> 00:20:04,440
‫يمكنك التحرك، يمكنك الرؤية...

179
00:20:04,560 --> 00:20:06,240
‫هل تتوقعين أن أشعر بالامتنان؟

180
00:20:07,720 --> 00:20:09,160
‫لقد عانيت أيضا، يا جوين.

181
00:20:10,720 --> 00:20:12,800
‫قضيت عامين في الظلمة.

182
00:20:13,960 --> 00:20:16,880
‫كبلت بأصفاد موصدة بحائط
‫في قعر بئر طوال عامين.

183
00:20:21,520 --> 00:20:22,960
‫ألم تعرفي ذلك؟

184
00:20:29,400 --> 00:20:32,640
‫كنت سأبيع روحي مقابل
‫أن يعاملني أحدهم بهذا اللطف.

185
00:20:35,600 --> 00:20:37,560
‫لكن إذا كنت تريدين
‫أن أعيدك إلى هناك...

186
00:21:37,800 --> 00:21:41,000
‫أهلا وسهلا بك في مملكتي، امريس.

187
00:21:42,840 --> 00:21:45,880
‫- من أنت؟
‫- أنا الملكة "ماب".

188
00:21:46,000 --> 00:21:48,520
‫أنا روح هذا المكان،

189
00:21:48,640 --> 00:21:52,480
‫وكل الأماكن التي تبعث اليأس
‫في قلوب الرجال.

190
00:21:53,040 --> 00:21:55,680
‫رآني قلائل فقط، امريس.

191
00:21:55,800 --> 00:21:58,080
‫يجب أن تشعر بأنك محظوظ.

192
00:21:58,760 --> 00:22:01,960
‫أنت، كل ما في هذه الغابة...
‫يسبب الارتباك.

193
00:22:02,080 --> 00:22:05,240
‫الغابة عبارة عن خطوة واحدة فقط
‫في الرحلة.

194
00:22:06,040 --> 00:22:07,680
‫كيف يمكننا إيجاد المخرج؟

195
00:22:07,920 --> 00:22:11,440
‫أيها الصغير، لم يكن ينبغي أن تسأل.

196
00:22:11,560 --> 00:22:13,840
‫اليسار هو اليمين، واليمين هو اليسار.

197
00:22:13,960 --> 00:22:17,720
‫وطريق الخلف هو إلى الأمام.
‫هذا بسيط.

198
00:22:18,480 --> 00:22:21,360
‫- بسيط تماما.
‫- لديك دماغ واحد، امريس،

199
00:22:21,480 --> 00:22:23,960
‫يجب أن تتعلم الوثوق به.

200
00:22:25,400 --> 00:22:28,160
‫التحديات الأكثر تعقيدا
‫ستظهر في تتمة الطريق.

201
00:22:30,440 --> 00:22:33,400
‫- متى سنصل البرج المظلم؟
‫- في حال.

202
00:22:35,320 --> 00:22:39,440
‫- ماذا تقصدين؟
‫- عليكم توخي الحذر، امريس.

203
00:22:39,560 --> 00:22:44,560
‫البرج ليس مكانا حقيقيا.
‫إنه مرتع القلب،

204
00:22:44,920 --> 00:22:47,000
‫خشية العقل الكبرى،

205
00:22:47,120 --> 00:22:48,960
‫الصمت في نظر رضيعة العسل.

206
00:22:49,080 --> 00:22:52,480
‫- توقفي عن استخدام الألغاز.
‫- سأستخدم القوافي إذن.

207
00:22:52,760 --> 00:22:55,280
‫استمع إلي بإصغاء شديد،

208
00:22:55,840 --> 00:22:57,600
‫لأن أحدكم لن يعود.

209
00:22:58,840 --> 00:23:00,040
‫ماذا تقصدين؟

210
00:23:07,400 --> 00:23:08,520
‫أي منهم؟

211
00:23:42,760 --> 00:23:45,800
‫علينا إيجاد منفذ الغابة
‫حيث رأينا سهول "دولورس".

212
00:23:46,160 --> 00:23:48,360
‫- لكن كيف الطريق إلى هناك؟
‫- شمالا.

213
00:23:49,920 --> 00:23:52,080
‫أرجوك، أنا أعرف.
‫يمكنني أخذنا إلى هناك.

214
00:23:52,200 --> 00:23:53,880
‫لن أفعل شيئا أضع
‫حياة غوين في خطر.

215
00:23:54,040 --> 00:23:56,960
‫يمكنني الوصول إلى البرج المظلم.
‫أنا واثق.

216
00:23:59,080 --> 00:24:02,040
‫أعرف كم تهمكم جوين.
‫إنها تهمنا جميعا.

217
00:24:07,040 --> 00:24:07,920
‫علينا التوجه شمالا.

218
00:24:08,040 --> 00:24:10,600
‫- وأي طريق يؤدي إلى هناك، مارلين؟
‫- هذا الطريق.

219
00:24:10,720 --> 00:24:13,760
‫لا، إنه...

220
00:24:17,680 --> 00:24:20,360
‫هناك.
‫كيف عرفت ذلك بحق الجحيم؟

221
00:24:21,240 --> 00:24:22,560
‫حاسة الشم.

222
00:24:23,680 --> 00:24:26,080
‫عندما تكون الرياح شمالية،
‫يمكنك اشتمام رائحة البحر.

223
00:24:26,320 --> 00:24:28,640
‫- هذا سخيف.
‫- ثق بي، هذه المرة فقط.

224
00:24:29,640 --> 00:24:30,600
‫آرثور.

225
00:24:32,120 --> 00:24:35,240
‫- امنحه فرصة.
‫- هل أمامنا خيار آخر؟

226
00:24:48,120 --> 00:24:49,800
‫هل أنت واثق
‫بأنه الطريق الصحيح، يا مارلين؟

227
00:25:16,880 --> 00:25:20,360
‫مارلين، أنت عبقري!

228
00:25:29,720 --> 00:25:30,760
‫إلى أين الآن؟

229
00:26:15,040 --> 00:26:16,480
‫كم تظنونه بعيدا؟

230
00:26:16,600 --> 00:26:18,520
‫يمكننا رؤية مسارنا على الأقل.

231
00:26:18,800 --> 00:26:20,600
‫يجب ألا نقف عبثا وننظر هكذا.

232
00:27:06,760 --> 00:27:08,480
‫ظننتك ستريدين تناول الطعام معي.

233
00:27:13,880 --> 00:27:16,000
‫تعالي، عليك تناول الطعام
‫وإلا ضعفت.

234
00:27:32,760 --> 00:27:34,400
‫يداك باردتان.

235
00:27:34,960 --> 00:27:36,720
‫لدي نار دافئة من أجلك.

236
00:27:37,720 --> 00:27:39,680
‫يمكنك الحصول على كل ما تريدين.

237
00:27:40,560 --> 00:27:41,640
‫سوف أمنحك إياه.

238
00:27:42,160 --> 00:27:43,560
‫لماذا تفعلين ذلك؟

239
00:27:44,160 --> 00:27:45,680
‫لأننا صديقتان.

240
00:27:46,760 --> 00:27:48,400
‫- لطالما كنا.
‫- دعيني وشأني.

241
00:27:48,520 --> 00:27:49,440
‫جوين؟

242
00:27:55,680 --> 00:27:57,280
‫ماذا تحاولين أن تفعلي بي؟

243
00:27:57,840 --> 00:27:59,240
‫أنا أساعدك.

244
00:27:59,520 --> 00:28:02,160
‫- أنا قلقة عليك.
‫- لا أريد شيئا منك.

245
00:28:06,280 --> 00:28:09,160
‫وإذن، إذا غيرت رأيك، أخبريني.

246
00:28:47,800 --> 00:28:49,400
‫لا يمكننا السماح لأنفسنا بأخذ استراحة.

247
00:28:50,360 --> 00:28:51,440
‫أنا بخير.

248
00:28:58,920 --> 00:29:01,000
‫لا تنظري، ستكونين بخير.

249
00:29:02,160 --> 00:29:04,240
‫لا تنظري، ستكونين بخير.

250
00:29:10,840 --> 00:29:12,240
‫لا تنظري.

251
00:29:21,360 --> 00:29:23,360
‫لا تنظري، ستكونين بخير.

252
00:29:42,880 --> 00:29:43,800
‫مارلين!

253
00:30:03,720 --> 00:30:05,000
‫لنستمر بالتقدم.

254
00:30:11,000 --> 00:30:11,960
‫جونيفر؟

255
00:30:14,080 --> 00:30:15,360
‫آرثور!

256
00:30:21,000 --> 00:30:21,920
‫لا.

257
00:30:23,200 --> 00:30:24,800
‫أعرف أنه ليس أنت.

258
00:30:26,520 --> 00:30:28,040
‫أعرف أنه ليس أنت.

259
00:30:29,880 --> 00:30:31,880
‫أعرف أنه ليس أنت.

260
00:30:32,760 --> 00:30:34,320
‫أعرف أنه ليس أنت.

261
00:30:35,840 --> 00:30:36,920
‫جونيفر...

262
00:30:37,400 --> 00:30:39,680
‫- انظري إلي.
‫- أعرف أنه ليس أنت.

263
00:30:39,800 --> 00:30:40,920
‫أرجوك.

264
00:30:41,320 --> 00:30:43,120
‫أعرف أنه ليس أنت.

265
00:30:43,640 --> 00:30:45,800
‫هذا أنا. هذا آرثور.

266
00:30:46,160 --> 00:30:47,960
‫أعرف أنه ليس أنت.

267
00:30:48,480 --> 00:30:49,440
‫هل ترين؟

268
00:30:52,160 --> 00:30:54,400
‫هذا أنا. أنا آرثور.

269
00:30:54,560 --> 00:30:55,800
‫أنت في أمان الآن.

270
00:31:59,840 --> 00:32:00,920
‫لا بأس.

271
00:32:02,240 --> 00:32:03,400
‫لا بأس.

272
00:32:04,000 --> 00:32:04,880
‫أنا هنا.

273
00:32:06,720 --> 00:32:07,760
‫أنا هنا.

274
00:32:12,320 --> 00:32:14,640
‫عزيزتي،
‫أخطأت عندما سببت لك الألم.

275
00:32:15,920 --> 00:32:17,520
‫جذر نبات ال "يبروح" قاس.

276
00:32:18,600 --> 00:32:20,280
‫إنه يخترق أعماق روحك،

277
00:32:20,400 --> 00:32:23,640
‫يشوش عقلك الباطني
‫ليعكس الخوف والرعب.

278
00:32:25,360 --> 00:32:28,040
‫جوين، لقد كنت شجاعة جدا،
‫لكن لم تكن هناك حاجة لذلك.

279
00:32:30,120 --> 00:32:31,640
‫جوين، لست وحيدة الآن.

280
00:32:32,960 --> 00:32:34,680
‫ولن تكوني وحيدة ثانية.

281
00:32:36,520 --> 00:32:38,440
‫أنا الوحيدة التي يمكنك الوثوق فيها.

282
00:32:39,480 --> 00:32:41,360
‫أنا كل ما بقي لديك في هذا العالم.

283
00:32:43,080 --> 00:32:45,960
‫البقية يسخرون منك، يمقتونك.

284
00:32:47,520 --> 00:32:48,400
‫تعالي.

285
00:32:51,880 --> 00:32:55,520
‫يجب أن ترتاحي، الراحة المناسبة.

286
00:33:02,000 --> 00:33:02,920
‫لا!

287
00:33:07,240 --> 00:33:09,960
‫أيا كانت اللعبة الفظيعة
‫التي تتلاعبين بها،

288
00:33:10,080 --> 00:33:13,640
‫لا أريد المشاركة فيها.
‫أفضل البقاء هنا والموت.

289
00:34:28,320 --> 00:34:29,480
‫هنالك خطب ما.

290
00:34:32,080 --> 00:34:33,199
‫هذا سهل جدا.

291
00:34:35,360 --> 00:34:36,719
‫هل تشعر بالرضا يوماً؟

292
00:34:55,239 --> 00:34:56,320
‫آرثور!

293
00:35:05,520 --> 00:35:06,480
‫لا!

294
00:35:14,760 --> 00:35:15,880
‫لا تتحركوا!

295
00:35:17,760 --> 00:35:19,600
‫لازموا أمكنتكم.

296
00:35:20,680 --> 00:35:21,840
‫ما الذي شغل هذا؟

297
00:35:24,280 --> 00:35:26,400
‫الأرصفة.
‫إنها حساسة للضغط بالتأكيد.

298
00:35:27,400 --> 00:35:28,280
‫هاك.

299
00:35:30,040 --> 00:35:31,200
‫سأستخدم هذا.

300
00:35:43,800 --> 00:35:44,960
‫سأذهب أولا.

301
00:35:52,480 --> 00:35:53,600
‫سأستمر إلى الأمام.

302
00:35:54,520 --> 00:35:55,800
‫لا، اليان.

303
00:35:58,400 --> 00:36:00,560
‫لو لم أفشل لما كان أحد منا هنا.

304
00:36:01,680 --> 00:36:04,600
‫- علي القيام بذلك.
‫- اليان!

305
00:36:14,920 --> 00:36:16,960
‫- جوين.
‫- اليان.

306
00:36:18,400 --> 00:36:20,640
‫- ماذا فعلت بك؟
‫- لا، لا تقترب!

307
00:36:20,760 --> 00:36:22,280
‫لن تتيح لك المرور.

308
00:36:23,360 --> 00:36:25,360
‫لقد سحرتها مرجانة لحمايتي.

309
00:36:25,960 --> 00:36:27,400
‫لا يمكنك إطلاق سراحي، اليان.

310
00:36:27,480 --> 00:36:29,080
‫- اتركني هنا، أرجوك.
‫- لا.

311
00:36:29,360 --> 00:36:31,720
‫لا يمكنك التغلب عليها.
‫سوف تحارب حتى الموت.

312
00:36:55,720 --> 00:36:58,400
‫اليان، اذهب! أنقذ نفسك!

313
00:37:18,240 --> 00:37:19,760
‫- جوين.
‫- اليان!

314
00:37:25,240 --> 00:37:27,480
‫أنا هنا. أنا هنا.

315
00:37:27,600 --> 00:37:28,600
‫أنا هنا.

316
00:37:31,600 --> 00:37:33,080
‫لوهلة...

317
00:37:35,240 --> 00:37:37,520
‫ظننت أني لن أفوز.

318
00:37:41,600 --> 00:37:43,640
‫كان أبي سيفخر بك.

319
00:37:47,520 --> 00:37:48,840
‫وبك.

320
00:37:51,280 --> 00:37:52,400
‫كان ليفخر بك كثيرا.

321
00:39:33,400 --> 00:39:36,480
‫حذرت بأن أحدنا لن يعود.

322
00:39:39,160 --> 00:39:41,080
‫هذا ليس ذنبك، مارلين.

323
00:39:42,320 --> 00:39:43,640
‫مات اليان.

324
00:39:43,800 --> 00:39:48,160
‫السيف الذي قتل اليان
‫كان معدا لآرثور بالتأكيد.

325
00:39:50,320 --> 00:39:51,800
‫إنه في مأمن الآن

326
00:39:52,520 --> 00:39:54,000
‫وكذلك جوين.

327
00:41:12,640 --> 00:41:13,600
‫كيف يتقدم ذلك؟

328
00:41:15,680 --> 00:41:17,120
‫يظن آرثور أنه انتصر.

329
00:41:17,680 --> 00:41:19,160
‫إنه لا يملك أدنى فكرة.

330
00:41:20,560 --> 00:41:22,640
‫هل تفهمين الآن
‫بمن يمكنك الوثوق؟

331
00:41:23,120 --> 00:41:26,200
‫بك، مرجانة.
‫لطالما أمكنني الوثوق بك.

332
00:41:26,920 --> 00:41:30,120
‫أنت لست واحدة منهم،
‫ولن تكوني كذلك أبدا.

333
00:41:30,520 --> 00:41:32,360
‫لست تدرين كم أكرههم.

334
00:41:32,800 --> 00:41:33,880
‫جميعهم.

335
00:41:35,120 --> 00:41:37,600
‫استطعت تجاوز الكذب
‫ورؤية الحقيقة.

336
00:41:38,280 --> 00:41:40,440
‫لديك دور مهم في المستقبل.

337
00:41:41,400 --> 00:41:44,600
‫سنتأكد معا من تدمير
‫كل ما هو غالي على قلب آرثور.

338
00:41:47,840 --> 00:41:50,160
‫في الحلقات المقبلة:

339
00:41:57,320 --> 00:41:59,320
‫هل انتبهت الى شيء غريب
‫لدى جوين مؤخرا؟

340
00:42:08,480 --> 00:42:09,440
‫آرثور!

