﻿1
00:00:01,600 --> 00:00:04,800
‫في بلاد الأساطير
‫وفي فترة السحر،

2
00:00:04,920 --> 00:00:09,440
‫مصير المملكة العظيمة كان
‫ملقى على كاهل فتى صغير

3
00:00:09,920 --> 00:00:12,680
‫اسمه... مارلين.

4
00:00:12,800 --> 00:00:14,760
‫مارلين

5
00:00:38,600 --> 00:00:41,360
‫أحضرت لك عددا من البطانيات
‫ظننتك تشعر بالبرد.

6
00:02:09,240 --> 00:02:15,200
‫vارلين.

7
00:02:18,000 --> 00:02:19,760
‫عدت لأحضر بضع بطانيات

8
00:02:19,880 --> 00:02:21,440
‫كانت هنا شمعة لكنني أطفأتها.

9
00:02:21,560 --> 00:02:22,520
‫أأنت متأكدة؟

10
00:02:22,640 --> 00:02:24,080
‫أطفأتها، أقسم لك.

11
00:02:24,240 --> 00:02:25,920
‫كانت جوين خادمة مرجانة طوال سنين

12
00:02:26,040 --> 00:02:27,840
‫اذا قالت انها أطفأتها
‫فأنا أصدقها.

13
00:02:31,120 --> 00:02:33,040
‫لقد كان يمكن أن تحترق.

14
00:02:33,600 --> 00:02:37,440
‫أمس، مس البرق سطح الدارة،
‫كان يمكن أن يبدأ به الحريق.

15
00:02:37,560 --> 00:02:39,080
‫ربما.

16
00:02:39,520 --> 00:02:41,480
‫أي تفسير آخر لديك؟

17
00:02:42,200 --> 00:02:44,640
‫تسبب أحدهم بالحريق عمدا.

18
00:02:51,120 --> 00:02:53,120
‫كيف وصلوا حتى غرفة
‫مرجانة دون أن ينكشفوا؟

19
00:02:53,240 --> 00:02:55,200
‫لا أعرف، هناك حراس كثيرون،
‫هذا غير ممكن.

20
00:02:55,320 --> 00:02:57,720
‫ـ ومع ذلك نجحوا.
‫ـ لا يمكنني أن أشرح.

21
00:02:57,840 --> 00:03:00,600
‫أنا يمكنني.
‫لقد استخدموا السحر.

22
00:03:01,960 --> 00:03:03,960
‫أوقف كل المشبوهين
‫باستخدام السحر.

23
00:03:04,360 --> 00:03:05,920
‫سيستغرق ذلك وقتا.

24
00:03:06,040 --> 00:03:08,160
‫لقد هوجمت من هي في رعايتي.

25
00:03:08,280 --> 00:03:10,440
‫الوقت هو شيء لا نمتلكه.

26
00:03:14,400 --> 00:03:18,320
‫ما لا أفهمه، يا مرجانة،
‫هو كيف بدأ الحريق؟

27
00:03:18,440 --> 00:03:19,840
‫لقد حدث ذلك بسرعة بالغة.

28
00:03:19,960 --> 00:03:22,160
‫ـ كان مخيفا.
‫ـ لا بأس.

29
00:03:23,480 --> 00:03:25,080
‫أنت آمنة الآن.

30
00:03:26,600 --> 00:03:29,160
‫أنت الشخص الوحيد
‫الذي حكيت له عن أحلامي.

31
00:03:31,240 --> 00:03:34,120
‫ـ أعرف أنه يمكن أن أثق بك، جايوس.
‫ـ طبعا يمكنك.

32
00:03:35,680 --> 00:03:37,200
‫كانت تلك أنا.

33
00:03:37,920 --> 00:03:40,360
‫أنا أوقدت الستار وبدأت الحريق.

34
00:03:41,640 --> 00:03:45,520
‫ـ لست أفهم، هل أوقعت الشمعة؟
‫ـ كلا، ليس هذا ما حدث.

35
00:03:47,400 --> 00:03:51,640
‫قمت بذلك بمساعدة نظرة
‫إلى اللهب فقط.

36
00:03:51,760 --> 00:03:55,160
‫ـ قد تكون تلك هبة ريح.
‫ـ كلا، هي أنا.

37
00:03:57,280 --> 00:03:58,480
‫كان ذلك سحرا.

38
00:04:02,160 --> 00:04:04,320
‫ـ بنيتي...
‫ـ أنا لست بنية!

39
00:04:04,480 --> 00:04:07,680
‫أمس وقع حادث،
‫لم يكن يتعلق بك.

40
00:04:07,800 --> 00:04:09,040
‫كيف يمكن ذلك؟

41
00:04:09,160 --> 00:04:13,120
‫سأعد لك شرابا جديدا
‫يجعلك تشعرين أفضل.

42
00:04:13,280 --> 00:04:15,560
‫أؤكد لك.
‫يجب أن تثقي بي.

43
00:04:28,320 --> 00:04:31,160
‫كنت بجانب غرفة مرجانة
‫في وقت سابق.

44
00:04:32,320 --> 00:04:34,840
‫تحطمت النافذة
‫فوق ساحة المملكة بالضبط.

45
00:04:38,520 --> 00:04:39,800
‫هذا غريب، أليس كذلك؟

46
00:04:40,320 --> 00:04:42,320
‫لو مس النافذة برق،
‫كما قال آرثور

47
00:04:42,480 --> 00:04:44,520
‫لكان يجب أن يتحطم الزجاج
‫نحو الغرفة.

48
00:04:45,960 --> 00:04:48,320
‫كان ذلك سحرا.
‫أنت تعرف ذلك.

49
00:04:49,560 --> 00:04:51,400
‫والأهم، أنها هي أيضا تقول ذلك.

50
00:04:52,960 --> 00:04:54,400
‫ليس لدى مرجانة ما تقوله.

51
00:04:54,560 --> 00:04:55,600
‫ما يجعل الأمر أسوأ.

52
00:04:55,720 --> 00:04:58,360
‫هي ليست متأكدة مما يحدث لها
‫وهذا يمزقها من الداخل.

53
00:04:58,600 --> 00:05:00,520
‫وماذا تريدني أن أفعل؟

54
00:05:01,000 --> 00:05:02,240
‫كلمها.

55
00:05:03,680 --> 00:05:05,240
‫قل لها إنها ستكون على ما يرام.

56
00:05:05,560 --> 00:05:08,560
‫قل إن قوتها هي شيء
‫لا داعي للخوف منه.

57
00:05:09,520 --> 00:05:10,840
‫لا يمكنني.

58
00:05:13,880 --> 00:05:15,400
‫ربما يمكنني أنا التحدث معها.

59
00:05:15,520 --> 00:05:16,840
‫لا، يا مارلين. لا يمكنك.

60
00:05:16,960 --> 00:05:18,920
‫ولم لا؟
‫أنا أفهم ما تمر به.

61
00:05:19,080 --> 00:05:21,400
‫ممنوع أن تكشف عن سرك أبدا.

62
00:05:21,520 --> 00:05:23,800
‫ـ لأي كان.
‫ـ إن لم أكن أنا فأحد آخر.

63
00:05:23,920 --> 00:05:27,400
‫من؟ السحر في هذه المملكة ممنوع.
‫هل نسيت ذلك؟

64
00:05:27,560 --> 00:05:29,960
‫هناك من لا زالوا يتعاملون به.
‫ماذا بالنسبة للدرويديين؟

65
00:05:30,120 --> 00:05:31,960
‫أنت قلت إنهم يساعدون
‫مثل هؤلاء الناس؟

66
00:05:32,240 --> 00:05:35,680
‫أقسم آرثور أن يقضي عليهم.
‫لا يمكن للدرويديين مساعدتها.

67
00:05:36,000 --> 00:05:37,520
‫سيكون ذلك عملا انتحاريا.

68
00:05:37,640 --> 00:05:38,920
‫من يمكنه إذن؟

69
00:05:41,160 --> 00:05:44,040
‫أنا يمكنني. كما دائما.

70
00:05:44,640 --> 00:05:46,560
‫يجب أن تكون صادقا معها إذن.

71
00:05:46,840 --> 00:05:49,240
‫ما الذي يجعلك واثقا
‫أنك تعرف أفضل مني؟

72
00:05:49,360 --> 00:05:51,680
‫لأنني أنا أيضا مررت بذلك.

73
00:05:55,600 --> 00:05:57,760
‫أعرف بالضبط كيف تشعر الآن.

74
00:05:58,960 --> 00:06:01,320
‫التدخل في هذا ممنوع.

75
00:06:01,440 --> 00:06:03,160
‫لن يخرج من هذا شيء جيد.

76
00:06:03,280 --> 00:06:05,080
‫أقصد هذا، مارلين!

77
00:06:05,200 --> 00:06:07,080
‫لا تتدخل في هذا!

78
00:06:14,240 --> 00:06:16,440
‫يجب أن...

79
00:06:18,040 --> 00:06:19,480
‫ماذا تخبئ خلف ظهرك؟

80
00:06:19,680 --> 00:06:21,720
‫لا شيء. هل ترى؟

81
00:06:22,040 --> 00:06:24,480
‫ـ لماذا تخطط؟
‫ـ لا شيء، حقا.

82
00:06:24,600 --> 00:06:26,480
‫آرثور، لم أكن لأكذب عليك أبدا.

83
00:06:26,840 --> 00:06:28,680
‫أنا أحترمك جدا ولا أسمح لنفسي
‫بأن أكذب عليك.

84
00:06:31,320 --> 00:06:32,960
‫هل أردت أن أعمل شيئا ما؟

85
00:06:33,080 --> 00:06:35,080
‫غرفتي بحاجة إلى تنظيف، مارلين.

86
00:06:35,960 --> 00:06:38,600
‫جيد، سأهتم بذلك فورا.

87
00:06:55,360 --> 00:06:56,520
‫كيف حالها؟

88
00:06:57,600 --> 00:06:59,480
‫لم أرها من قبل في مثل هذه الحالة.

89
00:06:59,600 --> 00:07:01,360
‫أخاف أن أتركها لوحدها.

90
00:07:01,480 --> 00:07:03,360
‫هل هناك شيء يمكنني
‫القيام به لمساعدتها؟

91
00:07:07,520 --> 00:07:09,640
‫من الأفضل أن أعود إليها.

92
00:07:13,760 --> 00:07:15,520
‫سأهتم بأن تعرف
‫ممن وصلت الزهور.

93
00:07:21,440 --> 00:07:23,800
‫يمكنني البقاء إذا كان ذلك
‫سيحسن شعورك.

94
00:07:24,240 --> 00:07:26,320
‫لقد عملت الكثير.

95
00:07:26,440 --> 00:07:27,760
‫لا يهمني.

96
00:07:28,520 --> 00:07:29,840
‫سأكون بخير.

97
00:07:31,600 --> 00:07:32,960
‫حقا.

98
00:07:39,520 --> 00:07:40,400
‫جوين.

99
00:07:42,000 --> 00:07:43,480
‫خذي الشمعة.

100
00:08:24,880 --> 00:08:26,120
‫هل جايوس موجود؟

101
00:08:27,520 --> 00:08:29,200
‫كلا، ليس الآن، سيعود قريبا.

102
00:08:29,320 --> 00:08:31,240
‫أريد التحدث إليه. أين هو؟

103
00:08:31,360 --> 00:08:32,799
‫ذهب لمقابلة الملك.

104
00:08:34,440 --> 00:08:35,559
‫ماذا جرى؟

105
00:08:41,120 --> 00:08:45,360
‫يمكنك أن تثقي بي، يا مرجانة.
‫تعرفين أنه يمكنك.

106
00:08:49,120 --> 00:08:50,800
‫أنا أخاف، يا مارلين.

107
00:08:52,560 --> 00:08:54,800
‫لم أعد أفهم شيئا بعد.

108
00:08:55,080 --> 00:08:56,840
‫يجب أن أعرف ما الذي يحدث.

109
00:09:00,080 --> 00:09:01,520
‫رجاء.

110
00:09:02,440 --> 00:09:04,240
‫سيعود جايوس قريبا،
‫يمكنه مساعدتك.

111
00:09:04,360 --> 00:09:07,240
‫لست بحاجة لشراب بعد
‫فهو لا يفيدني.

112
00:09:10,760 --> 00:09:12,720
‫إنه سحر، يا مارلين.

113
00:09:14,520 --> 00:09:15,480
‫ـ ماذا؟
‫ـ أنا صديقتك

114
00:09:15,560 --> 00:09:17,360
‫تعرف بأني ما كنت لأبتدع شيئا كهذا.

115
00:09:17,680 --> 00:09:18,760
‫طبعا.

116
00:09:18,920 --> 00:09:20,560
‫وهل تصدقني؟

117
00:09:22,200 --> 00:09:23,880
‫أنت أيضا تظن أنه سحر.

118
00:09:24,520 --> 00:09:27,640
‫رجاء، مارلين،
‫لا أريد إلا سماع أحدهم يقول ذلك

119
00:09:27,760 --> 00:09:30,920
‫كي لا أحتاج لأن أشعر
‫وكأنني أتخيل كل شيء.

120
00:09:35,600 --> 00:09:38,120
‫ليته أمكنني قول شيء.

121
00:09:45,960 --> 00:09:46,960
‫مرجانة!

122
00:09:48,880 --> 00:09:49,880
‫مرجانة!

123
00:09:50,240 --> 00:09:51,120
‫انتظري!

124
00:10:28,080 --> 00:10:32,080
‫أنا بحاجة لمساعدتك.
‫هل تعرف أين الدرويديين؟

125
00:10:34,160 --> 00:10:37,640
‫أولا، قل لي لماذا تبحث عنهم.

126
00:10:38,520 --> 00:10:39,560
‫لا يهم.

127
00:10:39,680 --> 00:10:41,240
‫بل يهمني.

128
00:10:42,280 --> 00:10:43,760
‫يجب أن أسألها شيئا ما.

129
00:10:44,560 --> 00:10:48,280
‫عشت أكثر من ألف عام.

130
00:10:48,400 --> 00:10:51,680
‫شاهدت ثقافات متطورة وخربة.

131
00:10:52,520 --> 00:10:55,720
‫لا تصدق أنه يمكنك أن تكذب علي.

132
00:10:58,880 --> 00:11:00,120
‫أنا بحاجة لمساعدة منهم.

133
00:11:03,920 --> 00:11:06,040
‫ثمة أحد يهمني أمره
‫بحاجة لمساعدة منهم.

134
00:11:06,680 --> 00:11:10,040
‫أنت تتحدث عن الساحرة،
‫السيدة مرجانة.

135
00:11:10,200 --> 00:11:12,920
‫هي ليست ساحرة.
‫هي صديقتي.

136
00:11:13,040 --> 00:11:14,560
‫يجب أن لا تثق بها.

137
00:11:14,800 --> 00:11:16,040
‫ما الذي يجعلك تقول هذا؟

138
00:11:16,440 --> 00:11:19,480
‫ـ سيكون من الأفضل لو أن الساحرة...
‫ـ كف عن تسميتها كذلك!

139
00:11:19,760 --> 00:11:23,920
‫سيكون من الأفضل لو لم تعرف الساحرة
‫حجم قوتها الحقيقية.

140
00:11:24,040 --> 00:11:27,320
‫لن تعرف.
‫أنا أعرفها، لديها قلب طيب.

141
00:11:27,440 --> 00:11:31,960
‫فشلت في الإصغاء لنصائحي في الماضي
‫وهذا جلب نتائج خطيرة.

142
00:11:32,080 --> 00:11:33,720
‫لن أتخلى عنها.

143
00:11:34,960 --> 00:11:37,040
‫لن أساعدك.

144
00:11:37,760 --> 00:11:40,320
‫إذا تابعت في أسلوبك هذا...

145
00:11:41,000 --> 00:11:43,280
‫افعل ذلك لوحدك.

146
00:12:07,400 --> 00:12:10,440
‫ـ أأنت متأكد أن هؤلاء هم جميعهم؟
‫ـ أسماء شخصية، أسماء عائلة وبيوت.

147
00:12:10,800 --> 00:12:14,720
‫ـ يشك أبي أن الحريق أضرم بعمل سحري.
‫ـ فعلا يا سيدي.

148
00:12:14,920 --> 00:12:19,560
‫شملت تفاصيل كل من نشك فيه أنه كان
‫مع السحرة والساحرات والدرويديين.

149
00:12:20,640 --> 00:12:22,840
‫اجمع رجالك.
‫سوف نعتقلهم حالا.

150
00:12:25,560 --> 00:12:27,360
‫ظننت أنني قلت لك هذا بالأمس.

151
00:12:27,680 --> 00:12:30,040
‫لم يكن لدي وقت، نظفت الأكشاك.

152
00:12:30,960 --> 00:12:32,200
‫هذا غريب.

153
00:12:32,560 --> 00:12:35,800
‫لأن عصفورا صغيرا
‫همس لي أنك كنت في مكان آخر.

154
00:12:37,200 --> 00:12:39,640
‫هل العمل في الكشك غريب
‫أما لتحدث مع العصافير ليس كذلك؟

155
00:12:39,880 --> 00:12:42,960
‫ـ مارلين، ماذا قلنا عن محاولتك الإضحاك؟
‫ـ ألا أفعل ذلك.

156
00:12:44,360 --> 00:12:45,720
‫أين ورودي إذن؟

157
00:12:47,120 --> 00:12:48,440
‫ورودك؟

158
00:12:49,560 --> 00:12:51,760
‫سمعت أن مرجانة تلقت ورودا.

159
00:12:52,440 --> 00:12:54,600
‫ظننتها ستضعها في كل الغرف.

160
00:12:54,960 --> 00:12:58,880
‫أم هي الوحيدة التي تلقت ذلك
‫كرمز لمحبتك؟

161
00:12:59,000 --> 00:13:00,080
‫أجل.

162
00:13:00,800 --> 00:13:03,240
‫كلا، كلا. ماذا؟

163
00:13:03,680 --> 00:13:06,360
‫هذه ليست علامة للجميع،
‫المحبة أو غيرها.

164
00:13:06,520 --> 00:13:07,560
‫فهمت.

165
00:13:08,040 --> 00:13:10,720
‫ـ ماذا حاولت أن تخفي عني بالأمس إذن؟
‫ـ أنا لم أحاول.

166
00:13:10,800 --> 00:13:13,560
‫أي أنني خبأت فعلا،
‫لم أرد أن يتولد لديك انطباع خاطئ.

167
00:13:14,640 --> 00:13:16,040
‫وما هو الانطباع الخاطئ؟

168
00:13:16,160 --> 00:13:18,720
‫أنني حاولت تشجيعها بعد الحريق.

169
00:13:18,840 --> 00:13:20,040
‫هل قطفتها بنفسك؟

170
00:13:22,440 --> 00:13:23,560
‫ربما.

171
00:13:25,880 --> 00:13:27,440
‫أردت فقط أن أكون لطيفا.

172
00:13:28,560 --> 00:13:29,680
‫سيف.

173
00:13:35,160 --> 00:13:36,240
‫انصرف.

174
00:14:29,840 --> 00:14:31,760
‫ـ تحرك وإلا قتلتك.
‫ـ فلوريندا؟

175
00:14:31,920 --> 00:14:32,800
‫من أنت؟

176
00:14:32,920 --> 00:14:35,240
‫لا وقت للشرح،
‫علينا أن ننصرف من هنا.

177
00:14:37,040 --> 00:14:39,160
‫رجال الملك قادمون لأخذك.

178
00:14:47,360 --> 00:14:48,720
‫كيف عرفت أنهم قادمون لأخذي؟

179
00:14:49,080 --> 00:14:52,320
‫ـ أنا خادم الأمير آرثور.
‫ـ هذه مجازفة كبيرة، شكرا لك.

180
00:14:52,680 --> 00:14:55,240
‫أنا آسف لأنه لم يمكنني مساعدة الجميع.

181
00:14:57,120 --> 00:14:58,440
‫ـ يجب أن ننصرف.
‫ـ انتظري.

182
00:14:58,560 --> 00:15:01,560
‫أنا بحاجة لمساعدتك.
‫أبحث عن سبيل للاتصال بالدرويديين.

183
00:15:01,760 --> 00:15:03,760
‫ـ لا أعرف عنهم شيئا.
‫ـ يجب ألا تكذبي علي.

184
00:15:03,880 --> 00:15:06,520
‫ـ أنا لا أكذب.
‫ـ رجاء، لولاي لاعتقلوك.

185
00:15:08,400 --> 00:15:13,080
‫أعرف أنهم يكرهون ايثر.
‫أنا صديق الدرويديين.

186
00:15:13,440 --> 00:15:14,920
‫أنا بحاجة لمساعدة منهم.

187
00:15:18,280 --> 00:15:19,880
‫ماذا تريد أن تعرف؟

188
00:15:28,800 --> 00:15:30,920
‫جايوس أراد أن أسلمك هذا.

189
00:15:33,240 --> 00:15:34,880
‫لست بحاجة لشراب، شكرا.

190
00:15:36,480 --> 00:15:39,520
‫مارلين، تجاهل ما قلته أمس.

191
00:15:41,320 --> 00:15:43,720
‫كان لدي كابوس، كنت مذهولة.

192
00:15:44,280 --> 00:15:47,680
‫أعرف. لم أقل كلمة لأحد.

193
00:15:52,600 --> 00:15:56,120
‫أنا آسفة، هي جوين التي
‫تراني عادة في وضع كهذا.

194
00:15:56,360 --> 00:15:57,560
‫لا بأس.

195
00:15:59,120 --> 00:16:02,560
‫ـ ربما يمكنني المساعدة.
‫ـ أشك في ذلك.

196
00:16:04,400 --> 00:16:06,040
‫ستتفاجئين.

197
00:16:11,000 --> 00:16:12,320
‫فهمت.

198
00:16:14,000 --> 00:16:16,680
‫أنا أدرك كم يبدو لك
‫هذا المكان بعيدا،

199
00:16:16,800 --> 00:16:17,960
‫لك بشكل خاص.

200
00:16:19,640 --> 00:16:21,400
‫لماذا لي بشكل خاص؟

201
00:16:22,040 --> 00:16:25,360
‫أنت تحت رعاية الملك.
‫أنت تعرفين كراهيته للسحر.

202
00:16:27,520 --> 00:16:29,400
‫هذا ما تظن أنه يحدث لي؟

203
00:16:29,880 --> 00:16:32,000
‫الأحلام، النار،
‫أنت تعتقد حقا أنه سحر!

204
00:16:32,120 --> 00:16:34,320
‫ـ أنا لا أقول ذلك.
‫ـ ولكن ذلك ممكن، صحيح؟

205
00:16:34,600 --> 00:16:37,240
‫أنا لا أعرف حقا
‫ولكن هناك أناسا يعرفون.

206
00:16:37,440 --> 00:16:39,840
‫ـ من؟
‫ـ الدرويديون.

207
00:16:40,600 --> 00:16:42,240
‫هم يساعدون أناسا مثلك.

208
00:16:43,160 --> 00:16:45,800
‫وهم لا يجرؤون على أن يكشفوا
‫عن وجوههم في "كاملوت".

209
00:16:46,680 --> 00:16:47,760
‫كلا.

210
00:16:53,000 --> 00:16:55,320
‫ولكنني أعرف أين يمكنك إيجادهم.

211
00:17:00,720 --> 00:17:03,520
‫استكمل الحراس البحث في الدارة،
‫لا ذكر لها هناك.

212
00:17:03,640 --> 00:17:06,280
‫طوق الدارة.
‫لا دخول ولا خروج.

213
00:17:06,680 --> 00:17:08,680
‫ـ هل بحثت عني يا سيدي؟
‫ـ أجل.

214
00:17:08,800 --> 00:17:11,800
‫ـ في أي ساعة سلمت المنوّمات لمرجانة؟
‫ـ وإذن...

215
00:17:11,920 --> 00:17:15,640
‫قال الحراس إن مارلين نقل لها ذلك
‫بعد أن عادت إلى مسكنها.

216
00:17:16,079 --> 00:17:19,079
‫ـ كانت آمنة هناك إذن.
‫ـ أجل.

217
00:17:20,200 --> 00:17:21,920
‫أعتقد أنها كانت آمنة.

218
00:17:28,160 --> 00:17:31,200
‫لم أطلب منك أن تسلم هذا
‫لمرجانة أمس.

219
00:17:31,800 --> 00:17:34,280
‫توقعت أنها ستكون راضية من ذلك.

220
00:17:34,360 --> 00:17:38,800
‫انطلق صوت الصافرة لأن ايثر
‫يعتقد أن مرجانة قد اختطفت.

221
00:17:41,360 --> 00:17:43,480
‫ولا تبد قلقا بشكل لافت.

222
00:17:43,600 --> 00:17:45,160
‫قد تكون هي قلقة على نفسها.

223
00:17:45,520 --> 00:17:47,080
‫مارلين، ماذا فعلت؟

224
00:17:47,280 --> 00:17:48,760
‫ما رفضت أنت القيام به.

225
00:17:49,040 --> 00:17:50,440
‫ساعدتها.

226
00:17:51,600 --> 00:17:52,880
‫انتهى الأمر الآن.

227
00:17:53,000 --> 00:17:56,560
‫حياة الناس في خطر،
‫ومرجانة أيضا.

228
00:17:57,560 --> 00:17:59,200
‫أين هي؟

229
00:18:01,600 --> 00:18:04,040
‫ذهبت إلى غابة أستره
‫لإيجاد الدرويديين.

230
00:18:04,360 --> 00:18:06,720
‫قلت لك ألا تتدخل.

231
00:18:06,840 --> 00:18:09,160
‫كنت ملزما لأنك لم تلتفت
‫إلى حقيقة أن لديها سحرا.

232
00:18:09,280 --> 00:18:11,840
‫ـ لسبب وجيه.
‫ـ كلا، أنت لست تفهم.

233
00:18:12,240 --> 00:18:13,760
‫أنت لا تفهم كيف ذلك.

234
00:18:15,360 --> 00:18:18,040
‫السنوات التي سبقت مجيئي إلى هنا
‫كانت القليلة جدا في حياتي.

235
00:18:18,320 --> 00:18:22,080
‫مرجانة هي من رعايا الملك.
‫يختلف وضعها عن وضعك كليا.

236
00:18:22,240 --> 00:18:24,440
‫أعرف.
‫أنا لدي أنت، ما ليس لديها.

237
00:18:26,160 --> 00:18:28,520
‫طالما اهتممت بمرجانة جيدا.

238
00:18:29,760 --> 00:18:31,760
‫الأمر يختلف.

239
00:18:33,400 --> 00:18:37,040
‫كل ما هو سيء أو جيد في السحر...

240
00:18:37,400 --> 00:18:38,920
‫تعلمته منك.

241
00:18:40,320 --> 00:18:42,000
‫كنت ضائعا بدونك، يا جايوس.

242
00:18:43,960 --> 00:18:45,600
‫مثلما هي ضائعة الآن.

243
00:18:52,760 --> 00:18:54,600
‫هل تفهم لماذا فعلت ذلك؟

244
00:18:57,400 --> 00:19:00,240
‫أجل، أفهم.

245
00:19:01,840 --> 00:19:05,280
‫ولكن هذا لا يعني أنني لا أخاف
‫من أبعاد هذا العمل.

246
00:19:37,480 --> 00:19:39,600
‫ـ هل تم اعتقال كل المشتبهين؟
‫ـ تقريبا.

247
00:19:39,720 --> 00:19:40,840
‫اختفى البعض منهم.

248
00:19:41,440 --> 00:19:42,920
‫سيكون هذا إعلانك...

249
00:19:43,200 --> 00:19:48,000
‫سيتم عدم جميع الأسرى
‫إذا لم تعد الفتاة مرجانة إلى "كاملوت".

250
00:19:49,240 --> 00:19:50,960
‫سأهتم بهذا يا سيدي.

251
00:23:08,120 --> 00:23:09,160
‫هيا، يا مارلين.

252
00:23:09,400 --> 00:23:12,760
‫اخرج من السرير.
‫تأخرت عن العمل.

253
00:23:14,280 --> 00:23:15,320
‫مارلين؟

254
00:24:06,160 --> 00:24:07,840
‫لن أمس بك.

255
00:24:09,240 --> 00:24:10,880
‫أصبت في رجلك.

256
00:24:11,440 --> 00:24:12,800
‫حاولي عدم تحريكها.

257
00:24:14,240 --> 00:24:15,800
‫ماذا جرى؟

258
00:24:15,920 --> 00:24:17,520
‫لسعك عقرب.

259
00:24:17,920 --> 00:24:21,120
‫جئت لتقديم المساعدة.
‫أنا آجلين.

260
00:24:21,360 --> 00:24:24,840
‫على رسلك يا مرجانة.
‫أنت آمنة الآن.

261
00:24:25,360 --> 00:24:26,960
‫من قال لك اسمي؟

262
00:24:27,360 --> 00:24:28,720
‫أنا.

263
00:24:38,120 --> 00:24:39,280
‫أنت.

264
00:24:40,000 --> 00:24:42,560
‫عندما هاجم العقرب أمس

265
00:24:42,680 --> 00:24:45,000
‫نجح مودرد في الشعور بضائقتك.

266
00:24:46,720 --> 00:24:48,160
‫في ذهنه.

267
00:24:49,960 --> 00:24:51,360
‫مرحبا، يا مرجانة.

268
00:24:52,960 --> 00:24:54,280
‫هل سمعت ذلك؟

269
00:24:55,640 --> 00:25:00,080
‫ـ كيف فعلت ذلك؟
‫ـ لسنا بحاجة للكلام دائما كي نتحدث.

270
00:25:01,680 --> 00:25:03,680
‫يمكنني الآن معالجتك.

271
00:25:04,920 --> 00:25:06,720
‫مثلما ساعدتني.

272
00:25:11,520 --> 00:25:14,880
‫هناك بلبلة بالنسبة لكيفية كسر القضبان،
‫حسب مظهر الأطراف...

273
00:25:15,000 --> 00:25:17,760
‫لا توجد بلبلة.
‫كان ذلك سحرا.

274
00:25:18,440 --> 00:25:21,720
‫نفس السحر الذي استخدموه
‫لإشعال غرفة مرجانة.

275
00:25:22,520 --> 00:25:25,840
‫ـ إلى أين تقود الآثار؟
‫ـ إلى غابة أستره

276
00:25:26,760 --> 00:25:29,480
‫شككت دائما
‫أن الدرويديين يقيمون هناك.

277
00:25:30,080 --> 00:25:32,360
‫تقودنا الآثار مباشرة إلى مخبأهم.

278
00:25:34,440 --> 00:25:36,080
‫لا ترحم أحدا.

279
00:25:36,400 --> 00:25:40,480
‫حان الوقت للتخلص من هؤلاء الدرويديين
‫إلى الأبد.

280
00:25:44,600 --> 00:25:45,960
‫أين مارلين؟

281
00:25:46,720 --> 00:25:49,040
‫هو... متوعك.

282
00:25:49,720 --> 00:25:51,720
‫لا يزال قلقا على مرجانة، صحيح؟

283
00:25:51,840 --> 00:25:53,000
‫كلنا قلقون.

284
00:25:53,160 --> 00:25:57,240
‫قل له أن يخرج من المخبأ
‫وأن يعود إلى عمله.

285
00:26:30,520 --> 00:26:31,560
‫مرحبا.

286
00:26:34,520 --> 00:26:36,040
‫هل هناك أحد؟

287
00:26:57,240 --> 00:26:58,720
‫ما الذي تريدين معرفته؟

288
00:27:03,480 --> 00:27:06,200
‫ـ هل هناك رسالة من آرثور؟
‫ـ كلا، يا سيدي. ليس بعد.

289
00:27:06,720 --> 00:27:11,440
‫ـ ولكنهم خرجوا قبل قليل.
‫ـ أجل، بالطبع.

290
00:27:12,200 --> 00:27:14,880
‫لماذا أنت جد واثق أنها اختطفت؟

291
00:27:15,000 --> 00:27:16,600
‫وهل هناك إمكانية أخرى؟

292
00:27:17,280 --> 00:27:20,640
‫كانت قلقة بعد الحريق
‫ربما هربت لوحدها من الخوف.

293
00:27:22,200 --> 00:27:26,280
‫ليست مرجانة. طوال السنين
‫التي عرفتها فيها لم تهرب من شيء.

294
00:27:28,040 --> 00:27:30,560
‫هي تزداد شبها بأبيها مع السنين.

295
00:27:31,840 --> 00:27:36,840
‫أنت لم تخيب ظن أبيها.
‫اهتممت بها وكأنها كانت ابنتك.

296
00:27:38,600 --> 00:27:40,240
‫هكذا أصبحت بالنسبة له.

297
00:27:41,360 --> 00:27:42,720
‫لو أنها ماتت...

298
00:27:42,920 --> 00:27:45,240
‫لمات معها جزء كبير مني.

299
00:28:18,760 --> 00:28:21,920
‫ـ هل نمت جيدا؟
‫ـ أفضل مما نمت منذ أيام.

300
00:28:22,320 --> 00:28:25,040
‫هاك.
‫قد يجعلك هذا تشعر براحة أكبر.

301
00:28:53,360 --> 00:28:56,920
‫هم متفاجئون من رؤيتك هنا،
‫كما إنهم خائفون.

302
00:28:57,080 --> 00:28:58,680
‫سيقتلنا ملكك.

303
00:28:59,640 --> 00:29:04,360
‫لا داعي للخوف مني.
‫لست أشاطره الكراهية للسحر.

304
00:29:05,880 --> 00:29:07,360
‫تخيلت أنك لست كذلك.

305
00:29:08,840 --> 00:29:12,600
‫هذه الغابات خطيرة.
‫ما الذي جاء بك بعيدا عن "كاملوت".

306
00:29:14,440 --> 00:29:16,240
‫أنا أبحث عن أجوبة.

307
00:29:19,080 --> 00:29:22,120
‫آمل أن يزودني بها الدرويديون.

308
00:29:23,480 --> 00:29:24,640
‫تعالي.

309
00:29:36,720 --> 00:29:38,040
‫تابعوا التحرك.

310
00:29:39,720 --> 00:29:40,960
‫من هنا.

311
00:29:56,160 --> 00:29:57,680
‫ما الذي تريدين معرفته؟

312
00:29:59,560 --> 00:30:01,840
‫لماذا يمكنني رؤية المستقبل
‫في أحلامي؟

313
00:30:03,720 --> 00:30:06,480
‫لماذا يمكنني اشعال حريق
‫بواسطة أفكاري؟

314
00:30:07,280 --> 00:30:10,360
‫قليل من الناس فقط
‫يمكنهم عمل ذلك.

315
00:30:10,760 --> 00:30:12,200
‫لديك هدية.

316
00:30:13,240 --> 00:30:14,760
‫هل هذا سحر؟

317
00:30:15,200 --> 00:30:16,600
‫نوع منه، أجل.

318
00:30:18,040 --> 00:30:21,040
‫ولكن ستمضي سنون كثيرة
‫قبل أن تفهميه بالكامل

319
00:30:21,200 --> 00:30:22,880
‫وتعرفي كيف تستخدمينه.

320
00:30:24,360 --> 00:30:26,320
‫هو ليس شيئا يجب الخوف منه.

321
00:30:26,800 --> 00:30:29,440
‫بل هو كذلك
‫إذا كان ايثر هو المسئول عنك.

322
00:30:29,640 --> 00:30:31,560
‫إذا اكتشف فسيتم قتلي.

323
00:30:31,680 --> 00:30:33,560
‫ـ لن يكتشف.
‫ـ ولكن ماذا إن اكتشف؟

324
00:30:33,680 --> 00:30:34,920
‫لن نسمح لذلك بالحدوث.

325
00:30:35,040 --> 00:30:36,360
‫أنت آمنة هنا.

326
00:30:37,640 --> 00:30:40,440
‫لا داعي لأن تخافي من ايثر.
‫بل أن تشفقي عليه.

327
00:30:40,560 --> 00:30:42,800
‫أشفق؟ لماذا؟

328
00:30:42,920 --> 00:30:45,840
‫لأنه رجل مهيض الجناح
‫يدفع به الخوف.

329
00:30:47,480 --> 00:30:50,680
‫كراهيته للسحر
‫سلبت الخير من قلبه.

330
00:30:52,000 --> 00:30:54,760
‫علموني دائما أن السحر هو شر.

331
00:30:56,960 --> 00:30:58,840
‫وأنه يدمر روحك.

332
00:30:59,480 --> 00:31:01,240
‫هل أخبرك ايثر بذلك؟

333
00:31:02,880 --> 00:31:06,120
‫كونه يصرح عن ذلك
‫لا يعني أنه محق.

334
00:31:07,280 --> 00:31:09,200
‫مع الوقت، ستتعلمين...

335
00:31:09,960 --> 00:31:14,320
‫أن السحر ليس فنا مظلما
‫يجب الاحتفاظ به سرا.

336
00:31:15,240 --> 00:31:17,200
‫فقد يكون قوة للخير.

337
00:31:47,320 --> 00:31:49,160
‫تذكروا تعليمات الملك.

338
00:31:50,840 --> 00:31:52,520
‫بدون أسرى.

339
00:31:56,040 --> 00:31:58,440
‫مارلين، ماذا تفعل هنا؟

340
00:31:58,760 --> 00:32:00,320
‫جئت لأعيدك إلى "كاملوت".

341
00:32:00,880 --> 00:32:02,640
‫أخشى أنك لم تجئ بحسن نية.

342
00:32:03,680 --> 00:32:05,120
‫لن أعود أبدا.

343
00:32:05,320 --> 00:32:07,480
‫ـ أنت ملزمة.
‫ـ لماذا؟

344
00:32:07,920 --> 00:32:10,080
‫أنت من قال إن علي البحث
‫عن الدرويديين.

345
00:32:10,400 --> 00:32:12,760
‫لم أفهم حينها ماذا ستكون الأبعاد.

346
00:32:13,320 --> 00:32:14,800
‫أية أبعاد؟

347
00:32:15,840 --> 00:32:17,640
‫يظن الملك أنك اختطفت.

348
00:32:31,960 --> 00:32:35,000
‫ولن يتوقف حتى يجدك.
‫لقد أوقف عشرات الأشخاص

349
00:32:35,120 --> 00:32:36,920
‫وسيقوم بإعدامهم جميعا.

350
00:32:39,280 --> 00:32:41,480
‫إذا عدت فسينتظرني ذات المصير.

351
00:32:41,600 --> 00:32:43,320
‫لا يجب أن يعلم ايثر بهذا.

352
00:32:43,440 --> 00:32:44,880
‫لن أحكي لأحد.

353
00:33:00,880 --> 00:33:04,120
‫أنا آسفة.
‫لن أعود أبدا.

354
00:33:04,520 --> 00:33:05,840
‫هؤلاء رجالي.

355
00:33:06,960 --> 00:33:08,240
‫هم مثلي.

356
00:33:10,360 --> 00:33:12,600
‫لست أشعر وحيدة هنا.

357
00:33:13,840 --> 00:33:15,240
‫هل فهمت؟

358
00:33:17,160 --> 00:33:18,960
‫أكثر من الجميع.

359
00:33:19,440 --> 00:33:20,520
‫مرجانة.

360
00:33:21,080 --> 00:33:23,320
‫يجب أن نتحرك. من أنت؟

361
00:33:23,960 --> 00:33:25,400
‫لا بأس، هو صديق.

362
00:33:25,520 --> 00:33:28,080
‫ـ ماذا جرى؟
‫ـ رجال آرثور وصلوا.

363
00:33:29,840 --> 00:33:32,080
‫قادهم صديقك إلينا مباشرة.

364
00:33:55,800 --> 00:33:57,360
‫مرحبا، يا أمرس.

365
00:34:20,199 --> 00:34:21,360
‫من هنا!

366
00:34:36,480 --> 00:34:39,120
‫ـ يجب أن نواصل التحرك.
‫ـ رجلي تؤلمني.

367
00:34:40,920 --> 00:34:42,280
‫سأحاول صرف الأنظار.

368
00:34:42,400 --> 00:34:43,840
‫كلا، يا مارلين.
‫لا يمكنك ذلك.

369
00:34:43,920 --> 00:34:45,719
‫تابعوا. ذنبي أنهم هنا.

370
00:34:45,840 --> 00:34:48,960
‫ـ انصرفوا. انصرفوا!
‫ـ لن أنسى هذا أبدا.

371
00:35:37,560 --> 00:35:38,640
‫هناك!

372
00:36:19,080 --> 00:36:20,560
‫إنهم هناك!

373
00:36:28,160 --> 00:36:30,920
‫ـ لست قادرة على المواصلة.
‫ـ لن نتركك في الخلف.

374
00:36:31,560 --> 00:36:32,880
‫رجاء.

375
00:36:35,120 --> 00:36:36,360
‫إنهم قادمون.

376
00:36:52,320 --> 00:36:54,160
‫ليدي مرجانة بين أيدينا.

377
00:38:10,840 --> 00:38:13,840
‫قلقت عليك كثيرا.

378
00:38:13,960 --> 00:38:17,280
‫صدقت، كان هؤلاء هم الدرويديون.
‫لقد اختطفوها.

379
00:38:37,280 --> 00:38:38,600
‫مارلين.

380
00:38:38,960 --> 00:38:40,520
‫فتاتي.

381
00:38:54,240 --> 00:38:56,440
‫أردت التأكد من أنك بخير.

382
00:38:58,320 --> 00:38:59,800
‫أنا بخير.

383
00:39:07,360 --> 00:39:09,640
‫ـ ما قيل في الغابة...
‫ـ يمكنك أن تثقي بي، يا مرجانة.

384
00:39:09,720 --> 00:39:11,080
‫لن أخبر أحدا.

385
00:39:14,280 --> 00:39:15,960
‫شكرا، يا مارلين.

386
00:39:18,200 --> 00:39:20,360
‫أنا أعرف الآن من أنا حقا.

387
00:39:23,000 --> 00:39:25,320
‫وهذا ليس شيئا يجب الخوف منه.

388
00:39:27,880 --> 00:39:30,840
‫ربما يأتي الناس ذات يوم
‫لرؤية السحر لأنه قوة خير.

389
00:39:45,640 --> 00:39:47,200
‫جميل أنك عدت.

390
00:39:52,360 --> 00:39:53,640
‫شكرا يا مارلين.

391
00:40:02,280 --> 00:40:03,960
‫نم قرير العين.

392
00:40:12,240 --> 00:40:13,840
‫يجب أن يتوقف ذلك.

393
00:40:17,160 --> 00:40:19,800
‫سيقطع الملك رأسك إذا اكتشف.

394
00:40:20,720 --> 00:40:22,360
‫لا جدوى من إنكار ذلك.

395
00:40:24,040 --> 00:40:25,800
‫إنكار ماذا؟

396
00:40:28,240 --> 00:40:30,760
‫محبتك لليدي مرجانة.

397
00:40:35,040 --> 00:40:35,880
‫طبعا.

398
00:40:36,000 --> 00:40:40,440
‫تقبل نصيحة أحدهم...
‫الذي يفهم في النساء.

399
00:40:40,680 --> 00:40:42,320
‫لو كان هناك شخص كهذا
‫لأصغيت إليه.

400
00:40:42,440 --> 00:40:45,000
‫تمسك بأهداف أكثر...

401
00:40:45,680 --> 00:40:46,920
‫كيف أعبّر عن ذلك؟

402
00:40:47,920 --> 00:40:49,240
‫بمستواك.

403
00:40:49,480 --> 00:40:50,720
‫شكرا.

404
00:40:51,760 --> 00:40:56,760
‫يمكنها أن تكون صديقتك.
‫لكن ليس أكثر من ذلك.

405
00:40:57,440 --> 00:40:58,960
‫أجل، أعرف.

406
00:41:02,200 --> 00:41:04,400
‫لا يمكنك أن تخفي شيئا عني،
‫يا مارلين.

407
00:41:11,520 --> 00:41:12,920
‫ما كنت لأحلم بالقيام بذلك.

408
00:41:30,120 --> 00:41:31,800
‫أنا آسف يا جايوس.

409
00:41:46,920 --> 00:41:48,520
‫ظننتك ستغضب علي.

410
00:41:48,680 --> 00:41:49,920
‫غضبت.

411
00:41:50,200 --> 00:41:52,240
‫حتى لحظة دخولك.

412
00:41:52,840 --> 00:41:56,080
‫أنا مدين بالشكر لعودتك سليما معافى.

413
00:41:59,760 --> 00:42:01,600
‫مرجانة تعرف الحقيقة.

414
00:42:02,240 --> 00:42:04,480
‫قال لها الدرويديون إن فيها سحرا.

415
00:42:05,200 --> 00:42:06,480
‫آسف.

416
00:42:08,400 --> 00:42:10,000
‫هذا ليس ذنبك.

417
00:42:10,320 --> 00:42:12,920
‫قمت بما ظننته صحيحا فقط.

418
00:42:13,640 --> 00:42:15,320
‫كلانا فعل ذلك.

419
00:42:19,520 --> 00:42:21,880
‫ـ ما الذي سيحدث الآن؟
‫ـ يجب أن تهتم بها

420
00:42:22,560 --> 00:42:26,280
‫وأن تأمل أن لا يكتشف ايثر أبدا
‫حقيقة قواها.

421
00:42:27,360 --> 00:42:29,600
‫في الحلقة القادمة:

422
00:42:30,920 --> 00:42:34,120
‫خلية مرجانة لم تعد الى "كاملوت".
‫لا توجد أي علامة منها.

423
00:42:35,120 --> 00:42:36,280
‫أين جونفير؟

424
00:42:36,640 --> 00:42:39,240
‫كيف يمكنني أن أعترف
‫أنني أفكر فيها طوال الوقت؟

425
00:42:40,000 --> 00:42:41,240
‫لانسلوت!

426
00:42:42,920 --> 00:42:45,720
‫أموت لأجلك مائة مرة.

427
00:42:50,240 --> 00:42:52,240
‫حرروا "ويلدرن"!

