﻿1
00:00:01,600 --> 00:00:04,840
‫في بلاد الأساطير
‫وفي فترة السحر،

2
00:00:04,960 --> 00:00:09,520
‫مصير مملكة عظيمة
‫كان ملقى على كاهل فتى صغير

3
00:00:09,960 --> 00:00:12,640
‫اسمه... مارلين.

4
00:00:12,760 --> 00:00:14,680
‫مارلين

5
00:00:54,000 --> 00:00:56,480
‫أخبريني اذا لم يتحسن في الصباح.

6
00:01:07,240 --> 00:01:08,240
‫جايوس!

7
00:01:08,800 --> 00:01:11,160
‫لقد أمسك بها صياد رؤوس.

8
00:01:11,960 --> 00:01:15,440
‫ـ انها مجرد فتاة!
‫ـ ومع هذا، سيدفعون جيدا مقابلها.

9
00:01:15,800 --> 00:01:17,000
‫سيدفع أحد مقابلها؟

10
00:01:17,120 --> 00:01:20,520
‫يدفع ايثر مبلغا جيدا
‫مقابل شخص مع سحر.

11
00:01:21,200 --> 00:01:22,800
‫هناك ما يمكننا فعله بالتأكيد.

12
00:01:23,400 --> 00:01:27,360
‫مارلين، صيادو الرؤوس أشخاص
‫خطيرون، لا يحبذ التورط معهم.

13
00:01:27,480 --> 00:01:29,720
‫أنت من بين الجميع
‫يفترض أن تفهم ذلك.

14
00:02:04,000 --> 00:02:09,800
‫مارلين

15
00:02:42,640 --> 00:02:45,160
‫لا تقلق، لن أسبب لك الأذى.

16
00:03:56,640 --> 00:03:58,120
‫لن يجدك هنا.

17
00:04:01,880 --> 00:04:04,440
‫هاك. آسف...

18
00:04:05,560 --> 00:04:07,520
‫آسف، لم أقصد إخافتك.

19
00:04:08,320 --> 00:04:10,880
‫ظننتك ربما تشعرين بالبرد.

20
00:04:12,640 --> 00:04:13,720
‫لماذا فعلت ذلك؟

21
00:04:13,840 --> 00:04:15,720
‫ـ فعلت ماذا؟
‫ـ ساعدتني.

22
00:04:17,760 --> 00:04:19,640
‫رأيتك...

23
00:04:23,640 --> 00:04:25,200
‫كان يمكن أن أكون أنا هناك،

24
00:04:25,680 --> 00:04:27,000
‫داخل ذلك القفص.

25
00:04:29,560 --> 00:04:31,120
‫ستكونين في أمان هنا في الأسفل.

26
00:04:31,480 --> 00:04:34,720
‫سأعود في الصباح مع طعام وشموع.

27
00:04:37,240 --> 00:04:38,640
‫هل ستكونين بخير حتى ذلك الحين؟

28
00:04:41,160 --> 00:04:43,320
‫بالمناسبة، أدعى مارلين.

29
00:04:44,920 --> 00:04:48,200
‫ـ أدعى فريا.
‫ـ فريا.

30
00:05:02,080 --> 00:05:05,800
‫نلتقي في الصباح، فريا.

31
00:05:08,200 --> 00:05:09,280
‫شكرا لك.

32
00:06:07,840 --> 00:06:08,920
‫الفطور!

33
00:06:12,880 --> 00:06:18,160
‫ـ أين اللحم، الجبن؟
‫ـ إنها لائحة الطعام الجديدة.

34
00:06:18,560 --> 00:06:21,360
‫ـ هذا لا يكفي.
‫ـ يجب أن تتمتع باللياقة.

35
00:06:21,560 --> 00:06:25,040
‫ـ لياقتي عالية جدا.
‫ـ ونريد الحفاظ على ذلك.

36
00:06:25,600 --> 00:06:26,440
‫مارلين!

37
00:06:27,880 --> 00:06:30,040
‫هل يجب أن تكون في مكان ما؟
‫ـ لا، طبعا.

38
00:06:30,200 --> 00:06:32,960
‫جيد.
‫لأن لدي بعض المهام من أجلك.

39
00:06:39,160 --> 00:06:40,720
‫تأكد بأنه ساخن.

40
00:06:58,560 --> 00:07:00,840
‫ـ المياه جاهزة؟
‫ـ نعم. مياه ساخنة.

41
00:07:03,720 --> 00:07:05,880
‫ـ أيها الغبي، إنها تغلي!
‫ـ تغلي؟

42
00:07:05,960 --> 00:07:07,520
‫أنت غاف تماما اليوم.

43
00:07:07,640 --> 00:07:12,040
‫ـ آسف، سيدي. سأبردها من أجلك.
‫ـ لا، سأبردك أنت.

44
00:07:14,520 --> 00:07:18,720
‫ـ هل أيقظك هذا؟
‫ـ بالطبع، يا سيدي.

45
00:07:24,480 --> 00:07:26,720
‫هاليغ، هل أحضرت هدايا؟

46
00:07:26,840 --> 00:07:28,200
‫نعم، جلالتك.

47
00:07:28,640 --> 00:07:30,280
‫فتاة من الكهنة.

48
00:07:31,600 --> 00:07:36,280
‫ـ لكنها هربت أمس، هنا في "كاملوت".
‫ـ لا تقلق، سنجدها قريبا.

49
00:07:36,400 --> 00:07:38,560
‫استعن بالحراس لإيجادها.

50
00:07:40,440 --> 00:07:42,120
‫عليك تحذيرهم، يا سيدي.

51
00:07:42,320 --> 00:07:43,760
‫الفتاة خطيرة.

52
00:07:44,680 --> 00:07:47,920
‫ـ أبلغني مخبر بأنها كانت ملعونة.
‫ـ كيف؟

53
00:07:48,000 --> 00:07:51,440
‫إنه لا يعرف. لكنه قال أيضا
‫بأن الكهنة خافوا منها.

54
00:07:51,720 --> 00:07:53,200
‫لقد طردوها من مخيمهم.

55
00:07:53,320 --> 00:07:56,160
‫هذا يعارض معتقدات الكهنة
‫في صد الإنسان المحتاج للمساعدة.

56
00:07:56,280 --> 00:07:58,240
‫لماذا يفعلون أمرا مشابها؟

57
00:07:58,480 --> 00:07:59,920
‫أخشى من التفكير في ذلك.

58
00:08:00,440 --> 00:08:02,720
‫ضع الحرس على كل الأبواب.

59
00:08:03,160 --> 00:08:05,920
‫علينا البحث في البلدة التحتى،
‫سيدي الملك.

60
00:08:06,040 --> 00:08:09,160
‫ـ هناك من يمنحها ملجأ بالتأكيد.
‫ـ هل تظن أنها تلقت المساعدة؟

61
00:08:09,360 --> 00:08:13,760
‫ـ رأيت شخصيتين تركضان.
‫ـ امنحوا هاليغ أي مساعدة يحتاجها.

62
00:08:14,000 --> 00:08:16,800
‫أريد إيجاد الفتاة وشريكها.

63
00:08:18,760 --> 00:08:20,080
‫انتظموا في صف!

64
00:08:22,960 --> 00:08:24,320
‫تقدموا.

65
00:08:38,960 --> 00:08:40,159
‫بسرعة.

66
00:08:59,000 --> 00:09:00,160
‫فريا؟

67
00:09:02,800 --> 00:09:05,800
‫لا بأس.
‫هذا أنا، مارلين.

68
00:09:07,400 --> 00:09:08,360
‫وانظري...

69
00:09:28,360 --> 00:09:29,360
‫هذا جيد.

70
00:09:29,480 --> 00:09:31,480
‫صدقيني، هذا طعام أمير.

71
00:09:41,960 --> 00:09:43,600
‫هل هذا رمز كهنة؟

72
00:09:46,280 --> 00:09:47,320
‫هل ولدت كاهنة؟

73
00:09:47,440 --> 00:09:49,720
‫لماذا تطرح علي كل هذه الأسئلة؟

74
00:09:50,080 --> 00:09:51,480
‫لم أقصد ذلك.

75
00:09:53,880 --> 00:09:56,240
‫ـ أنا آسفة.
‫ـ فهمت.

76
00:09:57,160 --> 00:09:58,880
‫لا يمكنك فهم ذلك أبدا.

77
00:09:59,000 --> 00:10:01,120
‫أعرف كيف يكون الحال
‫عند الاحتفاظ بالأسرار.

78
00:10:04,120 --> 00:10:06,760
‫ـ هل يعرف أحدهم أنك ساحر؟
‫ـ أنت فقط.

79
00:10:07,160 --> 00:10:08,720
‫وشخص آخر.

80
00:10:09,240 --> 00:10:12,640
‫إنه يعرف،
‫لكنني لست واثقا بأنه يعي.

81
00:10:13,080 --> 00:10:14,400
‫ليتني كنت مثل الجميع.

82
00:10:14,520 --> 00:10:16,800
‫ـ لكن...
‫ـ لكن عميقا بداخلك تعرفين أنك لست كذلك.

83
00:10:18,360 --> 00:10:21,320
‫ـ لأنني ملعونة.
‫ـ فريا، لا تقولي ذلك.

84
00:10:21,440 --> 00:10:23,840
‫لا يفترض أن يشكل السحر لعنة.

85
00:10:24,200 --> 00:10:25,720
‫يمكن أن يكون هدية.

86
00:10:34,880 --> 00:10:35,840
‫انظري.

87
00:10:56,200 --> 00:10:57,800
‫رائع.

88
00:11:11,840 --> 00:11:14,960
‫يجب علي الذهاب،
‫يمكن أن يلاحظ أحدهم اختفائي.

89
00:11:15,080 --> 00:11:16,840
‫لكنني سأعود.

90
00:11:18,000 --> 00:11:20,080
‫وسأجلب المزيد من الطعام.

91
00:11:22,400 --> 00:11:23,600
‫أعدك.

92
00:11:31,560 --> 00:11:33,600
‫هل تعرف شيئا بخصوص الفتاة؟

93
00:11:34,280 --> 00:11:37,040
‫ـ أي فتاة؟
‫ـ الفتاة من القفص. لقد هربت أمس.

94
00:11:38,000 --> 00:11:40,120
‫ـ جيد. أنا سعيد.
‫ـ لقد شرعوا في اصطيادها.

95
00:11:40,560 --> 00:11:42,200
‫لماذا لا يدعونها وشأنها؟

96
00:11:42,600 --> 00:11:45,320
‫ـ هل ساعدتها في الهرب؟
‫ـ لا...

97
00:11:46,080 --> 00:11:48,800
‫ـ مارلين!
‫ـ طلبت مني عدم التدخل.

98
00:11:48,920 --> 00:11:51,720
‫ـ هل تعدني بأنك لم تكن ضليعا في ذلك؟
‫ـ نعم.

99
00:11:57,800 --> 00:11:58,840
‫حسن.

100
00:11:59,600 --> 00:12:04,800
‫لأنه عندما يعرف هاليغ من ساعدها،
‫لا أريد أن أكون مكانه.

101
00:12:11,080 --> 00:12:12,760
‫هل تريد الماء مع الطعام؟

102
00:12:29,400 --> 00:12:31,800
‫ـ كان في صحني فخذا دجاجة.
‫ـ لا، ليس صحيحا.

103
00:12:31,920 --> 00:12:35,600
‫ـ مارلين، كان في صحني فخذا دجاجة.
‫ـ ربما سقطت على الأرض.

104
00:12:46,520 --> 00:12:48,920
‫ـ وكان معي نقانق.
‫ـ هل أنت واثق؟

105
00:12:49,720 --> 00:12:50,880
‫مؤكد أنها سقطت تحت الطاولة.

106
00:12:51,000 --> 00:12:53,840
‫ـ مارلين!
‫ـ ماذا؟ يمكنك تفتيشي، لم آخذها.

107
00:12:53,960 --> 00:12:55,520
‫حسن، أين اختفت؟

108
00:12:55,680 --> 00:12:56,880
‫ـ غريب.
‫ـ جدا!

109
00:12:57,320 --> 00:12:58,640
‫هل أنت واثق بأنك لم تأكلها؟

110
00:12:58,760 --> 00:13:01,360
‫لم تحن لي الفرصة!

111
00:13:21,160 --> 00:13:24,760
‫ـ هذه بقايا طعام الأمير.
‫ـ هل يعرف أنك سرقت طعامه؟

112
00:13:24,880 --> 00:13:25,720
‫ليس تماما.

113
00:13:25,800 --> 00:13:29,080
‫ـ الى أين أخذت الطعام؟
‫ـ إلى المنزل. لوجبتي.

114
00:13:29,200 --> 00:13:30,680
‫حقا؟

115
00:13:32,360 --> 00:13:35,040
‫الفتاة الكاهنة التي أبحث عنها...
‫هل رأيتها؟

116
00:13:35,160 --> 00:13:38,120
‫ـ لا.
‫ـ هل تعرف كم تساوي؟

117
00:13:38,920 --> 00:13:40,480
‫أكثر من حياتك...

118
00:13:40,560 --> 00:13:42,280
‫لذا أنا أسألك مجددا إذن.

119
00:13:43,000 --> 00:13:45,800
‫هل رأيت الفتاة الكاهنة؟

120
00:13:48,480 --> 00:13:49,560
‫لا.

121
00:13:51,640 --> 00:13:52,840
‫أمسكوا به.

122
00:13:54,520 --> 00:13:56,480
‫ـ أظن أنك تكذب علي.
‫ـ لست أفعل.

123
00:13:56,600 --> 00:13:58,960
‫ـ لست أصدقك.
‫ـ هاليغ!

124
00:13:59,520 --> 00:14:01,280
‫ماذا تحسب نفسك فاعلا؟

125
00:14:02,000 --> 00:14:05,160
‫أمسكنا بالشاب يتصرف
‫بشكل مثير للاشتباه، يا سيدي.

126
00:14:05,280 --> 00:14:07,400
‫ـ مارلين؟
‫ـ يمكن أنه هو من يؤويها،

127
00:14:07,520 --> 00:14:09,640
‫وسيدلنا على مكانها.

128
00:14:10,200 --> 00:14:12,280
‫دعه!

129
00:14:12,640 --> 00:14:15,480
‫مارلين هو خادمي.
‫لدي ثقة عمياء فيه.

130
00:14:15,640 --> 00:14:19,200
‫إذا واجهت مشكلة معه، توجه إلي.
‫هل تفهم؟

131
00:14:19,320 --> 00:14:20,400
‫سيدي.

132
00:14:23,000 --> 00:14:24,480
‫طابت ليلتك، مارلين.

133
00:14:26,000 --> 00:14:27,760
‫لا تنس وجبتك.

134
00:14:30,520 --> 00:14:31,720
‫شكرا لك.

135
00:14:34,440 --> 00:14:36,040
‫هل هذه نقانقي؟

136
00:14:36,520 --> 00:14:39,160
‫ـ هل أخذتها؟
‫ـ للحفاظ على لياقتك.

137
00:14:39,760 --> 00:14:41,920
‫ـ هل تقول إنني سمين؟
‫ـ لا...

138
00:14:42,320 --> 00:14:45,480
‫ـ وإذن، ليس بعد.
‫ـ لست سمينا!

139
00:14:45,600 --> 00:14:47,960
‫هل ترى؟ هذا يجدي.

140
00:14:59,280 --> 00:15:00,960
‫آسف لأنه استغرقني الكثير من الوقت.

141
00:15:04,440 --> 00:15:05,880
‫أنت جائعة بالتأكيد.

142
00:15:08,400 --> 00:15:09,400
‫ـ ما هذا؟
‫ـ لا شيء.

143
00:15:09,520 --> 00:15:11,240
‫ـ لكنك حزينة...
‫ـ لا.

144
00:15:11,360 --> 00:15:14,200
‫هل ظننت بأني لن آتي؟
‫وعدتك بأن آتي.

145
00:15:15,800 --> 00:15:17,760
‫أنا أخيف معظم الناس.

146
00:15:18,600 --> 00:15:20,480
‫أنا لست مثل معظم الناس.

147
00:15:27,480 --> 00:15:29,440
‫كم مكثت في ذلك القفص؟

148
00:15:30,080 --> 00:15:31,960
‫ـ بضعة أيام.
‫ـ وصياد الرؤوس؟

149
00:15:32,040 --> 00:15:34,080
‫ـ هاليغ.
‫ـ كيف وجدك؟

150
00:15:36,520 --> 00:15:38,400
‫لا يمكن الوثوق بالآخرين دائما.

151
00:15:38,480 --> 00:15:39,520
‫أعرف.

152
00:15:40,400 --> 00:15:41,960
‫لهذا تركت المنزل.

153
00:15:43,400 --> 00:15:45,560
‫ـ أين منزلك؟
‫ـ "ألدور".

154
00:15:46,360 --> 00:15:48,200
‫إنها قرية صغيرة.

155
00:15:49,800 --> 00:15:52,520
‫فيها بعض الحقول، بضع بقرات.
‫لا شيء مميز.

156
00:15:54,960 --> 00:15:59,520
‫كان منزلي قرب البحيرة،
‫محاطا بالجبال الشاهقة.

157
00:16:00,160 --> 00:16:02,680
‫في الشتاء،
‫أثارت العواصف الأمواج

158
00:16:02,840 --> 00:16:06,400
‫وكان يمكن الظن بأن الأمواج
‫ستتحطم وتجرف البيوت.

159
00:16:07,920 --> 00:16:09,400
‫لكن في الصيف...

160
00:16:12,680 --> 00:16:17,000
‫زهور برية ونور...

161
00:16:17,240 --> 00:16:18,640
‫كان المكان أشبه بالجنة.

162
00:16:18,840 --> 00:16:21,320
‫ـ يبدو متكاملا.
‫ـ كان هذا متكاملا.

163
00:16:22,160 --> 00:16:23,160
‫كان؟

164
00:16:24,760 --> 00:16:26,400
‫عائلتي ماتت.

165
00:16:28,600 --> 00:16:30,480
‫بقيت وحيدة منذ ذلك النهار؟

166
00:16:33,760 --> 00:16:35,400
‫لم تعودي وحيدة.

167
00:16:36,800 --> 00:16:38,800
‫سأعتني بك.

168
00:16:39,000 --> 00:16:41,600
‫ـ أعدك.
‫ـ لا يمكنك الاعتناء بي.

169
00:16:41,680 --> 00:16:44,240
‫ـ لا أحد يستطيع ذلك.
‫ـ لا أظن أنك تفهمين.

170
00:16:44,640 --> 00:16:48,080
‫لم أعرف واحدة مثلك من قبل.

171
00:16:54,560 --> 00:16:56,480
‫ـ ليته أمكنني البقاء.
‫ـ هل ستذهب؟

172
00:16:56,640 --> 00:16:58,160
‫علينا توخي الحذر.

173
00:16:58,920 --> 00:17:00,520
‫سأعود في الصباح.

174
00:17:01,960 --> 00:17:04,000
‫تعرفين أنني سأعود، صحيح؟

175
00:17:13,720 --> 00:17:14,800
‫مارلين؟

176
00:17:16,160 --> 00:17:18,359
‫وأنا لم أعرف أحدا مثلك.

177
00:18:14,360 --> 00:18:17,080
‫أظن أن مخلوقا ما قد قتلهم.

178
00:18:17,160 --> 00:18:21,080
‫ـ هل تمكن رجالك من إيجاد المخلوق؟
‫ـ هذا الأمر الغريب.

179
00:18:21,480 --> 00:18:25,680
‫الأرض طرية، لو كان دبا أو ذئبا
‫لتركا أثرا بالطبع.

180
00:18:25,760 --> 00:18:27,800
‫ـ لكن لا توجد آثار.
‫ـ ما هذه إذن؟

181
00:18:28,640 --> 00:18:30,920
‫ـ آثار رجل إنسان.
‫ـ إنها تبتعد عن الجثة.

182
00:18:31,000 --> 00:18:32,560
‫هل هرب أحد من الهجوم؟

183
00:18:34,640 --> 00:18:35,720
‫لم يتذمر أحد.

184
00:18:35,800 --> 00:18:38,720
‫الشخص الذي ترك هذه الآثار
‫يمكن أن يكون مسؤولا؟

185
00:18:38,840 --> 00:18:43,560
‫لا أظن. مثل هذه الإصابات
‫تسببها حيوانات كبيرة فقط.

186
00:18:43,640 --> 00:18:48,400
‫وإن لم يسببه شخص أو مخلوق،
‫فهناك تفسير وحيد.

187
00:18:49,560 --> 00:18:52,080
‫يفترض أن يكون
‫صنع مخلوق سحري.

188
00:19:15,000 --> 00:19:17,120
‫أعرف...
‫لقد تأخرت مجددا.

189
00:19:17,240 --> 00:19:23,120
‫أنا آسف، لكن...
‫سيكون أفضل خبز تأكلينه.

190
00:19:23,200 --> 00:19:24,400
‫ماذا تريدين معه؟

191
00:19:24,880 --> 00:19:27,080
‫هيا، يمكنك الحصول على كل شيء.

192
00:19:27,200 --> 00:19:29,280
‫فخذ خنزير، جبن...

193
00:19:29,760 --> 00:19:31,080
‫توت أرضي.

194
00:19:32,360 --> 00:19:33,920
‫توت أرضي إذن.

195
00:19:51,480 --> 00:19:55,680
‫ـ هذا ليس توت أرضي.
‫ـ إنه اللون المناسب.

196
00:20:06,080 --> 00:20:07,880
‫لماذا أنت بهذا اللطف معي؟

197
00:20:11,600 --> 00:20:14,040
‫لأن... لا يمكنني السيطرة على هذا.

198
00:20:14,520 --> 00:20:15,920
‫لا أدري.

199
00:20:16,520 --> 00:20:17,840
‫أنا أستلطفك.

200
00:20:19,240 --> 00:20:21,720
‫معك يمكن أن أكون ذاتي.

201
00:20:22,040 --> 00:20:23,760
‫لسنا مضطرين لإخفاء شيء.

202
00:20:24,360 --> 00:20:27,880
‫ـ لا داعي للقلق.
‫ـ مارلين، أرجوك. اسمعني.

203
00:20:29,200 --> 00:20:31,000
‫لست مثلك.

204
00:20:34,440 --> 00:20:35,880
‫لقد تبعوني بالتأكيد.

205
00:21:18,960 --> 00:21:21,800
‫سوف يجدونني.
‫لن أعود إلى ذلك القفص.

206
00:21:21,920 --> 00:21:24,880
‫ـ لا يمكنني ذلك.
‫ـ لن أدع ذلك يحدث.

207
00:21:25,200 --> 00:21:27,560
‫وعدتك بأن أعتني بك.

208
00:21:27,960 --> 00:21:30,680
‫وسأفعل ذلك. مهما حدث.

209
00:21:33,560 --> 00:21:36,680
‫أنت حقا لا تعين كم أنت مميزة،
‫صحيح؟

210
00:21:39,520 --> 00:21:41,040
‫ألا تخاف مني؟

211
00:21:44,320 --> 00:21:46,640
‫كونك غريبة ليس بالشيء
‫الذي يتوجب الخوف منه.

212
00:22:16,040 --> 00:22:17,480
‫هلا توقفت عن هذا؟

213
00:22:18,560 --> 00:22:20,640
‫ـ ماذا؟
‫ـ اجلس وتناول حساءك.

214
00:22:27,280 --> 00:22:28,280
‫مارلين.

215
00:22:28,880 --> 00:22:30,400
‫ـ آسف.
‫ـ ماذا حدث لك؟

216
00:22:30,520 --> 00:22:31,720
‫أبدا.

217
00:22:32,600 --> 00:22:34,520
‫ـ ينتابني شعور رائع.
‫ـ حسن.

218
00:22:34,640 --> 00:22:38,160
‫ـ يمكنك القيام بمهام إذن.
‫ـ مهام؟

219
00:22:38,600 --> 00:22:40,480
‫إلا إذا كان لديك شيء أفضل تقوم به؟

220
00:22:40,920 --> 00:22:42,480
‫آسف، سوف أخرج.

221
00:22:43,240 --> 00:22:44,960
‫متى ستعود؟

222
00:22:45,960 --> 00:22:48,960
‫لا تنتظرني، ربما أتأخر.

223
00:22:54,080 --> 00:22:55,720
‫ـ ماذا تفعل هنا؟
‫ـ لم أستطع تمالك نفسي.

224
00:22:55,840 --> 00:22:57,200
‫ـ هذا خطير.
‫ـ لا يهيمني.

225
00:22:57,320 --> 00:22:59,320
‫لا، مارلين، عليك توخي الحذر.

226
00:22:59,440 --> 00:23:02,280
‫سئمت توخي الحذر.
‫سئمت كل هذا.

227
00:23:02,400 --> 00:23:05,720
‫لقد قررت، سأخرجك من هناك.
‫من "كاملوت".

228
00:23:05,840 --> 00:23:09,360
‫ـ كيف؟
‫ـ سأجلب لك الملابس. سنخفيك.

229
00:23:10,640 --> 00:23:11,800
‫ماذا حدث؟

230
00:23:15,720 --> 00:23:16,840
‫هذا ببساطة...

231
00:23:18,200 --> 00:23:19,800
‫سأشتاق إليك.

232
00:23:22,000 --> 00:23:24,200
‫لا، لن تشتاقي.

233
00:23:24,920 --> 00:23:26,320
‫لأنني سآتي معك.

234
00:23:26,440 --> 00:23:29,160
‫ـ ماذا؟
‫ـ لقد أخبرتك، سأعتني بك.

235
00:23:29,280 --> 00:23:31,680
‫لا يمكنك ذلك. لا تقل ذلك.

236
00:23:32,280 --> 00:23:36,000
‫ـ أليس هذا ما أردته؟
‫ـ مارلين، حياتك هنيئة هنا...

237
00:23:36,120 --> 00:23:37,840
‫حياتي...

238
00:23:38,160 --> 00:23:41,040
‫علي الاستمرار في التنقل
‫وتوخي الحذر دائما.

239
00:23:41,160 --> 00:23:42,200
‫هنالك أشخاص يلاحقونني.

240
00:23:42,320 --> 00:23:45,280
‫لنذهب إلى حيث لا أحد يعرفنا إذن.
‫إلى مكان بعيد.

241
00:23:49,000 --> 00:23:51,160
‫لم تمنحيني إجابة.

242
00:23:52,560 --> 00:23:54,800
‫أرغب بهذا أكثر من أي شيء آخر.

243
00:23:58,520 --> 00:23:59,880
‫إلى أين نذهب؟

244
00:24:01,080 --> 00:24:03,800
‫ـ إلى مكان جبلي.
‫ـ بعض الحقول.

245
00:24:03,920 --> 00:24:06,880
‫ـ زهور برية.
‫ـ وبضع بقرات.

246
00:24:08,760 --> 00:24:09,920
‫وبحيرة.

247
00:24:11,040 --> 00:24:12,280
‫وبحيرة.

248
00:24:16,840 --> 00:24:18,000
‫السيدة مرجانة؟

249
00:24:19,800 --> 00:24:21,200
‫السيدة مرجانة؟

250
00:24:46,280 --> 00:24:47,280
‫مارلين؟

251
00:24:48,640 --> 00:24:50,920
‫أنا واثقة بأن لديك تفسيرا.

252
00:24:51,080 --> 00:24:52,160
‫يوجد.

253
00:24:52,600 --> 00:24:53,760
‫وهو؟

254
00:24:55,840 --> 00:24:57,400
‫ـ عثث.
‫ـ عثث؟

255
00:24:57,680 --> 00:25:01,240
‫ـ نعم، القلعة مليئة بها.
‫ـ حقا؟

256
00:25:01,440 --> 00:25:03,840
‫فحصت إذا كانت قد دخلت إلى هنا أيضا.

257
00:25:04,040 --> 00:25:05,080
‫وهل دخلت؟

258
00:25:05,440 --> 00:25:08,840
‫ـ هذا مصاب بالعدوى تماما. علي حرقه.
‫ـ حرقه؟

259
00:25:09,200 --> 00:25:10,400
‫نعم.

260
00:25:10,600 --> 00:25:14,520
‫إن لم نوقفها
‫فجميعنا سنتجول عراة.

261
00:25:34,880 --> 00:25:36,000
‫ماذا تفعل؟

262
00:25:36,440 --> 00:25:37,920
‫إرسالية لجايوس.

263
00:25:38,080 --> 00:25:40,560
‫ـ لجايوس؟
‫ـ نعم.

264
00:25:41,080 --> 00:25:42,360
‫غريب.

265
00:25:44,400 --> 00:25:45,760
‫لا أظن أن هذا من أجله.

266
00:25:45,840 --> 00:25:48,440
‫طالما أنك تقوم بعملك جيدا، مارلين،
‫هذا ما يهمني.

267
00:25:48,520 --> 00:25:52,840
‫ـ لا، هذا ليس لي.
‫ـ ما يفعله الشخص في وقت فراغه متعلق به.

268
00:25:52,920 --> 00:25:55,200
‫ـ لا، أنت أسأت الفهم.
‫ـ هذا يناسبك، مارلين.

269
00:26:57,600 --> 00:26:58,680
‫هل هاجم الحيوان مجددا؟

270
00:26:58,840 --> 00:27:02,800
‫أخشى ذلك.
‫الجروح مشابهة للضحايا السابقة.

271
00:27:02,920 --> 00:27:06,600
‫الشخص الذي رأى ذلك تحدث
‫عن قط أسود ضخم ذو جناحين.

272
00:27:06,720 --> 00:27:09,200
‫كنت على حق.
‫هذا ليس صنيع مخلوق عادي.

273
00:27:09,320 --> 00:27:12,160
‫ـ هناك آثار؟
‫ـ آثار رجل بشرية، مجددا.

274
00:27:12,400 --> 00:27:14,360
‫هل يمكنك تشخيص هذا الوحش؟

275
00:27:14,600 --> 00:27:16,400
‫أحتاج لمزيد من الوقت للبحث.

276
00:27:16,520 --> 00:27:18,560
‫بربك، لديك نظريات
‫في مثل هذه الحالات دائما.

277
00:27:18,840 --> 00:27:21,320
‫الآن، سيدي،
‫أفضل الانتظار حتى أتأكد.

278
00:27:21,800 --> 00:27:23,480
‫لا متسع من الوقت، جايوس.

279
00:27:23,600 --> 00:27:26,440
‫سأبلغك قبل انقضاء النهار،يا سيدي.

280
00:27:32,320 --> 00:27:37,760
‫صدقيني، لم يسهل الحصول على ذلك.

281
00:27:38,400 --> 00:27:40,360
‫إنه جميل جدا.

282
00:27:45,200 --> 00:27:46,880
‫تبدين كالأميرة.

283
00:27:51,040 --> 00:27:52,120
‫لست كذلك.

284
00:27:53,080 --> 00:27:54,560
‫لا يمكنني أخذ هذا.

285
00:28:00,320 --> 00:28:02,920
‫فريا، لست أفهم.

286
00:28:03,120 --> 00:28:05,160
‫أنت تستمر بالقيام
‫بكل هذا من أجلي.

287
00:28:05,880 --> 00:28:08,320
‫ـ لا أستحق ذلك.
‫ـ أريد القيام بذلك.

288
00:28:08,680 --> 00:28:10,320
‫ـ ماذا جرى؟
‫ـ لا شيء.

289
00:28:10,880 --> 00:28:11,880
‫تفضلي...

290
00:28:12,120 --> 00:28:13,200
‫أرجوك.

291
00:28:14,240 --> 00:28:15,800
‫تبدين رائعة بالفستان.

292
00:28:21,320 --> 00:28:25,040
‫يمكننا المغادرة الليلة عندما يحل الظلام،
‫وسنستمتع معا.

293
00:28:27,160 --> 00:28:31,240
‫ـ سنحتاج لمؤن. طعام، ماء.
‫ـ حسن.

294
00:28:32,440 --> 00:28:37,240
‫سأحاول الحصول على جياد
‫وسنحتاج إلى بطانيات، لكن...

295
00:28:39,360 --> 00:28:40,960
‫هذا كل ما سنحتاج إليه.

296
00:28:43,760 --> 00:28:45,200
‫هيا، اذهب.

297
00:28:45,840 --> 00:28:47,080
‫لن أتأخر.

298
00:28:55,240 --> 00:28:56,680
‫وداعا، مارلين.

299
00:29:00,640 --> 00:29:02,800
‫ـ جايوس، أنا فقط...
‫ـ مارلين، اجلس.

300
00:29:02,920 --> 00:29:04,240
‫أريد التحدث إليك.

301
00:29:04,480 --> 00:29:06,560
‫هل كل شيء على ما يرام؟
‫تبدو قلقا.

302
00:29:07,160 --> 00:29:09,040
‫هاجم الحيوان مجددا أمس.

303
00:29:09,160 --> 00:29:11,240
‫وقعت عمليتا قتل أخريين
‫في البلدة التحتى.

304
00:29:11,360 --> 00:29:12,200
‫هل عرفت ما هذا؟

305
00:29:12,560 --> 00:29:14,160
‫مجددا، لم تكن هناك آثار حول الجثة

306
00:29:14,320 --> 00:29:17,560
‫ـ لكن كانت هناك آثار أرجل بشرية.
‫ـ صحيح.

307
00:29:17,680 --> 00:29:19,000
‫لا يبدو هذا معقولا.

308
00:29:19,320 --> 00:29:22,960
‫آثار الأرجل تشير
‫إلى مسؤولية إنسان عن القتل.

309
00:29:23,480 --> 00:29:27,840
‫رغم ذلك، فإن الجروح تشير
‫إلى حيوان معين.

310
00:29:28,040 --> 00:29:29,240
‫ـ غريب.
‫ـ نعم.

311
00:29:29,560 --> 00:29:32,920
‫حتى تذكرت ما قاله هاليغ
‫عن الفتاة الكاهنة.

312
00:29:33,280 --> 00:29:34,800
‫إنها ملعونة.

313
00:29:36,600 --> 00:29:38,160
‫ما علاقة هذا بالوحش؟

314
00:29:38,280 --> 00:29:41,240
‫حكايا قديمة تتحدث عن لعنة بغيضة.

315
00:29:41,800 --> 00:29:45,320
‫هذا يجعل الضحية
‫يتحول عند انتصاف الليل

316
00:29:45,600 --> 00:29:48,880
‫إلى حيوان قاس متعطش للدماء.

317
00:29:49,240 --> 00:29:52,760
‫أطلق الكتاب على هذا المخلوق
‫"باست" (إله القط المصري)،

318
00:29:53,800 --> 00:30:00,000
‫وحش من الكوابيس
‫يسكن الشفق بين الحياة والموت.

319
00:30:00,480 --> 00:30:01,720
‫مارلين...

320
00:30:02,120 --> 00:30:03,560
‫أريد الحقيقة.

321
00:30:04,600 --> 00:30:07,680
‫هل حررت الفتاة الكاهنة من القفص؟

322
00:30:07,800 --> 00:30:09,280
‫لا طبعا!

323
00:30:11,280 --> 00:30:14,600
‫في الماضي كنت تفكر مليا
‫قبل أن تكذب علي.

324
00:30:15,720 --> 00:30:16,960
‫قمت بالأمر الصائب.

325
00:30:17,080 --> 00:30:21,040
‫ـ تعرف أن الفتاة والوحش متحدان.
‫ـ أنت مخطئ.

326
00:30:22,560 --> 00:30:24,520
‫فريا مجرد فتاة.

327
00:30:24,640 --> 00:30:27,600
‫مارلين، أرجوك،
‫فكر بما أقوله.

328
00:30:27,720 --> 00:30:30,280
‫أنت تعرف أنها الحقيقة.

329
00:30:31,360 --> 00:30:32,880
‫أين هي الآن؟

330
00:30:33,800 --> 00:30:36,200
‫ـ لا.
‫ـ لقد قتلت وستقتل مجددا.

331
00:30:36,320 --> 00:30:37,720
‫لا يمكنها إيقاف نفسها.

332
00:30:37,840 --> 00:30:41,880
‫ـ أرجوك، جايوس... إلى أين تذهب؟
‫ـ إلى ايثر.

333
00:30:42,040 --> 00:30:45,520
‫أتوسل إليك، امنحني الوقت
‫لإخراجها من المدينة فقط. أرجوك.

334
00:30:45,640 --> 00:30:49,480
‫آسف. لا يمكنني السماح
‫بمقتل المزيد من الأبرياء.

335
00:30:59,160 --> 00:31:00,280
‫فريا؟

336
00:31:06,000 --> 00:31:07,520
‫فريا!

337
00:31:18,600 --> 00:31:22,320
‫لم يبق أمامي خيار آخر، مارلين،
‫كان يجب أن يعرف ايثر.

338
00:31:23,440 --> 00:31:24,960
‫لن يجدوها.

339
00:31:26,040 --> 00:31:27,120
‫لقد اختفت.

340
00:31:27,960 --> 00:31:29,440
‫آسف.

341
00:31:37,400 --> 00:31:40,200
‫أنا أتفهم شعورك، مارلين.

342
00:31:42,840 --> 00:31:44,600
‫لا يمكنك فهمه أبدا.

343
00:31:47,640 --> 00:31:51,840
‫هل تعرف معنى الشعور
‫بأن تكون وحشا؟

344
00:31:53,080 --> 00:31:54,800
‫أن تخشى نفسك؟

345
00:31:57,400 --> 00:32:00,240
‫فريا تختلف عنك. إنها خطيرة.

346
00:32:00,400 --> 00:32:03,920
‫مهما كانت أو فعلت
‫فإنها لا تستحق الموت.

347
00:32:09,240 --> 00:32:10,960
‫آمل أن تكون في أمان فقط.

348
00:32:14,080 --> 00:32:15,600
‫في مكان بعيد.

349
00:32:33,600 --> 00:32:34,640
‫ها هي!

350
00:32:41,200 --> 00:32:42,200
‫توقفي!

351
00:32:55,520 --> 00:32:56,960
‫أرجوك، دعني أذهب.

352
00:33:03,560 --> 00:33:05,400
‫لا أحدث يهرب مني.

353
00:35:41,320 --> 00:35:44,960
‫أنت بخير، أنت في أمان الآن.

354
00:36:29,000 --> 00:36:30,280
‫أنت تكرهني بالتأكيد.

355
00:36:30,400 --> 00:36:33,200
‫ـ لا.
‫ـ أنا وحش.

356
00:36:33,320 --> 00:36:36,960
‫ـ حاولت إخبارك.
‫ـ أعرف.

357
00:36:38,440 --> 00:36:41,720
‫ـ لم أكن هكذا دوما.
‫ـ يفضل ألا تتحدثي.

358
00:36:41,880 --> 00:36:45,320
‫كان هناك شخص. هاجمني.

359
00:36:46,560 --> 00:36:49,840
‫لم أقصد إيذاءه،
‫لكن ظننت أنه سيقتلني.

360
00:36:49,920 --> 00:36:51,040
‫لقد كانت حادثة.

361
00:36:51,240 --> 00:36:52,520
‫لكن أمه كانت ساحرة.

362
00:36:53,360 --> 00:36:57,280
‫وعندما اكتشفت
‫ادعت أنني قتلت ابنها،

363
00:36:58,240 --> 00:37:00,840
‫وأنزلت علي لعنة بأن أقتل دائما.

364
00:37:03,200 --> 00:37:05,040
‫سأساعدك في الشفاء، فريا.

365
00:37:05,400 --> 00:37:08,920
‫لا، مارلين.
‫الجرح عميق جدا.

366
00:37:10,440 --> 00:37:11,600
‫أرجوك، اذهب.

367
00:37:12,800 --> 00:37:14,080
‫لا، فريا.

368
00:37:14,800 --> 00:37:16,360
‫لن أتركك هنا.

369
00:37:41,200 --> 00:37:43,680
‫ـ تذكرت.
‫ـ بالطبع.

370
00:37:49,320 --> 00:37:51,600
‫آسف لما فعلته بك الساحرة.

371
00:37:51,760 --> 00:37:54,120
‫مارلين، لا داعي للأسف.

372
00:37:54,280 --> 00:37:56,840
‫يجب أن يكون هناك ما يمكنني فعله.
‫لإنقاذك.

373
00:37:57,600 --> 00:37:59,640
‫لقد أنقذتني.

374
00:38:01,400 --> 00:38:03,280
‫لقد جعلتني أشعر بالحب.

375
00:38:10,360 --> 00:38:11,880
‫لا أريدك أن تذهبي.

376
00:38:13,840 --> 00:38:16,200
‫يوما ما، مارلين،

377
00:38:17,520 --> 00:38:19,400
‫سأعيد لك الجميل.

378
00:38:20,120 --> 00:38:21,520
‫أعدك.

379
00:38:30,000 --> 00:38:31,200
‫فريا؟

380
00:39:59,760 --> 00:40:00,880
‫مارلين!

381
00:40:02,080 --> 00:40:03,280
‫قلقت عليك.

382
00:40:03,560 --> 00:40:05,120
‫آسف، جايوس.

383
00:40:13,440 --> 00:40:14,760
‫أين الفتاة؟

384
00:40:16,000 --> 00:40:21,040
‫لقد ذهبت، ماتت.

385
00:40:28,160 --> 00:40:29,800
‫آسف، مارلين.

386
00:40:32,800 --> 00:40:34,120
‫من كل قلبي.

387
00:40:56,960 --> 00:41:00,280
‫مارلين، بحثت عنك.

388
00:41:00,400 --> 00:41:04,200
‫نعم، صحيح.
‫ستطلب مني تلميع درعك،

389
00:41:04,320 --> 00:41:08,880
‫غسل ملابسك وتنظيف الغرفة.

390
00:41:16,160 --> 00:41:18,160
‫هل هناك ما يضايقك؟

391
00:41:19,240 --> 00:41:20,400
‫ربما.

392
00:41:23,200 --> 00:41:25,320
‫هل كان هذا عندما ألقيت عليك الماء؟

393
00:41:29,280 --> 00:41:30,640
‫لم يكن هذا لطيفا.

394
00:41:31,160 --> 00:41:32,640
‫كان هذا غير منصف.

395
00:41:34,240 --> 00:41:36,400
‫مثلما دعوتني بالسمين.

396
00:41:37,400 --> 00:41:40,440
‫ـ لماذا كان هذا غير منصف؟
‫ـ لأني لست...

397
00:41:47,360 --> 00:41:51,480
‫ـ لا زلت تظن أنني بحاجة للتدريب؟
‫ـ لا! لا! لا!

398
00:41:58,000 --> 00:42:00,120
‫ـ هذا أفضل.
‫ـ شكرا.

399
00:42:03,320 --> 00:42:04,840
‫لكنك محق.

400
00:42:06,480 --> 00:42:10,440
‫عليك تلميع درعي
‫وغسل ملابسي وتنظيف الغرفة.

401
00:42:18,200 --> 00:42:19,960
‫في الحلقة المقبلة:

402
00:42:20,320 --> 00:42:26,840
‫نم جيدا، الأمير آرثور
‫وعندما تستيقظ ركز تفكيرك بفيفيان فقط.

403
00:42:27,160 --> 00:42:30,040
‫عملي هو المغازلة.

404
00:42:34,280 --> 00:42:35,080
‫انه مسحور.

405
00:42:35,200 --> 00:42:37,720
‫نعم، على يد الآنسة فيفيان.
‫يمكنني ملاحظة ذلك.

406
00:42:38,920 --> 00:42:41,880
‫أطلق سراحها والا تحملت النتائج.

407
00:42:42,120 --> 00:42:45,520
‫ستؤدي أفعالك
‫الى حرب على "كاملوت".

