﻿1
00:00:01,600 --> 00:00:04,840
‫في بلاد الأساطير
‫وفي فترة السحر،

2
00:00:05,080 --> 00:00:09,360
‫مصير المملكة العظيمة
‫كان ملقى على كاهل فتى صغير

3
00:00:10,040 --> 00:00:12,640
‫اسمه... مارلين.

4
00:00:12,720 --> 00:00:14,600
‫مارلين

5
00:00:31,200 --> 00:00:34,960
‫فهمت بأن لديك درعا لدي.

6
00:00:40,560 --> 00:00:45,880
‫بسيفك الخارق وهذا الدرع،
‫أضمن لك للفوز.

7
00:00:46,280 --> 00:00:49,560
‫ـ أرني كيف يعمل هذا.
‫ـ بالتأكيد.

8
00:00:57,880 --> 00:01:00,080
‫عندما تقاتل في المسابقة

9
00:01:01,320 --> 00:01:05,280
‫أطح بخصمك تحت هذا الدرع،
‫يلدغه الثعبان...

10
00:01:05,440 --> 00:01:08,880
‫ويصبح عدوك مشلولا.

11
00:01:11,000 --> 00:01:14,320
‫الثعابين الآن تحت سيطرتك.

12
00:01:14,400 --> 00:01:16,840
‫ستفعل كل ما تطلبه منها.

13
00:01:17,240 --> 00:01:20,560
‫ـ أي شيء؟
‫ـ فقط قل الكلمة.

14
00:01:25,200 --> 00:01:26,840
‫اقتلوه.

15
00:01:49,280 --> 00:01:51,440
‫المحارب "فاليينت"،
‫من الجزر الغربية.

16
00:01:51,520 --> 00:01:54,520
‫ـ أتيت من أجل المسابقة.
‫ـ أهلا بك في "كاملوت".

17
00:02:19,200 --> 00:02:23,160
‫مارلين

18
00:02:29,000 --> 00:02:30,440
‫هل أنت جاهز؟

19
00:02:30,520 --> 00:02:32,360
‫هل سيشكل أي فرق اذا قلت لا؟

20
00:02:32,440 --> 00:02:33,400
‫بالحقيقة لا.

21
00:02:36,800 --> 00:02:39,920
‫ـ جسم. درع. جسم. درع.
‫ـ درع.

22
00:02:40,000 --> 00:02:41,840
‫ـ رأس.
‫ـ رأس؟

23
00:02:41,920 --> 00:02:43,480
‫بربك، يا مارلين،
‫أنت لا تجرب حتى.

24
00:02:43,560 --> 00:02:45,040
‫أعرف ذلك.

25
00:02:45,120 --> 00:02:46,320
‫مرة أخرى.

26
00:02:46,840 --> 00:02:50,840
‫يسارا. يمينا.
‫يسارا. رأسك.

27
00:02:51,320 --> 00:02:52,440
‫هيا، مارلين.

28
00:02:52,520 --> 00:02:54,120
‫لدي مسابقة يجب أن أفوز بها.

29
00:02:54,200 --> 00:02:56,520
‫أيمكننا أن نتوقف الآن، رجاء؟

30
00:02:59,400 --> 00:03:03,320
‫درع. جسم. درع. درع.

31
00:03:10,200 --> 00:03:13,200
‫أنت أشجع مما تبدو عليه.
‫معظم الخدم يفقدون الوعي بعد أول ضربة.

32
00:03:13,880 --> 00:03:16,120
‫ـ هل انتهينا؟
‫ـ كانت مجرد تحمية.

33
00:03:16,200 --> 00:03:17,560
‫كيف تعمل يدك؟

34
00:03:25,400 --> 00:03:29,640
‫وإذن... كيف كان أول يوم لك
‫كخادم آرثور؟

35
00:03:31,600 --> 00:03:32,840
‫هل سمعت صوت رنين؟

36
00:03:35,640 --> 00:03:37,640
‫لقد كان فظيعا.

37
00:03:38,280 --> 00:03:43,040
‫ما زال علي تعلم قواعد السلوك
‫في المسابقة حتى الصباح.

38
00:03:48,480 --> 00:03:51,840
‫ماذا قلت لك عن استخدام السحر
‫بهذا الشكل؟

39
00:03:51,920 --> 00:03:54,000
‫لو كنت حقا أشعر بيدي،
‫لكنت حملته بنفسي.

40
00:03:54,080 --> 00:03:57,200
‫لا تهمني يدك،
‫ماذا سأفعل إذا أمسكوا بك؟

41
00:03:57,280 --> 00:03:59,040
‫ماذا ستفعل؟

42
00:03:59,560 --> 00:04:02,760
‫حسن.
‫تأكد فقط بألا يحدث ذلك ثانية.

43
00:04:03,680 --> 00:04:07,480
‫أنقذت حياة آرثور
‫وانتهى بي الحال كخادم له.

44
00:04:07,560 --> 00:04:08,640
‫كيف يكون هذا عدلا؟

45
00:04:08,720 --> 00:04:12,480
‫لا أعتقد بأن للعدل قضية هنا.
‫لن تعرف أبدا، ربما يكون هذا ممتعا.

46
00:04:12,560 --> 00:04:16,079
‫أتعتقد أن إزالة روث خيول آرثور
‫أمر ممتع؟

47
00:04:17,360 --> 00:04:21,480
‫ـ عليك أن تسمع كل واجباتي.
‫ـ جميعنا لدينا واجبات. حتى آرثور.

48
00:04:21,560 --> 00:04:26,360
‫لا بد أن هذا صعب عليه.
‫مع كل النساء، والمجد.

49
00:04:26,440 --> 00:04:29,360
‫إنه ملك المستقبل.
‫الناس تأمل فيه خيرا.

50
00:04:29,480 --> 00:04:30,840
‫لذا فهو تحت ضغط كبير.

51
00:04:32,280 --> 00:04:33,520
‫هذا ينطبق على كلينا.

52
00:04:42,440 --> 00:04:47,640
‫إذن، لديك درع اليدين.
‫ودرع آخر على صدرك.

53
00:04:47,720 --> 00:04:50,160
‫على الصدر.

54
00:04:50,240 --> 00:04:52,200
‫أعتقد بأنك تعلم كيفية استخدام الخوذة.

55
00:04:52,280 --> 00:04:55,560
‫نعم، هذا الشيء الوحيد الذي فهمته.

56
00:04:57,200 --> 00:04:58,920
‫كيف يعقل أنك أبرع مني بهذا؟

57
00:04:59,000 --> 00:05:01,520
‫أنا ابنة الحداد.

58
00:05:01,600 --> 00:05:05,760
‫أعرف الكثير عن المدرعات،
‫وهذا بالواقع محزن جدا.

59
00:05:05,840 --> 00:05:07,840
‫لا، هذا رائع.

60
00:05:15,840 --> 00:05:18,320
‫هل تعلم بأن المسابقة ستبدأ اليوم؟

61
00:05:18,400 --> 00:05:20,760
‫نعم، يا سيدي.

62
00:05:25,200 --> 00:05:27,600
‫هل أنت قلق؟

63
00:05:27,680 --> 00:05:29,080
‫لست قلقا.

64
00:05:29,160 --> 00:05:32,960
‫ـ حقا؟ ظننت الجميع قلقين.
‫ـ هلا التزمت الصمت؟

65
00:05:48,640 --> 00:05:53,680
‫ـ عظيم. أعتقد بأنك جاهز.
‫ـ هل نسيت شيئا؟

66
00:05:54,600 --> 00:05:56,680
‫سيفي.

67
00:05:56,760 --> 00:05:58,480
‫صحيح. صحيح، أنا اعتذر.

68
00:05:58,560 --> 00:06:02,080
‫أعتقد بأنك ستحتاج ذلك.

69
00:06:03,280 --> 00:06:04,840
‫هذا كان جيدا.

70
00:06:34,320 --> 00:06:35,400
‫فرسان المملكة،

71
00:06:36,360 --> 00:06:39,360
‫إنه لشرف عظيم
‫أن نستضيفكم في مسابقة "كاملوت".

72
00:06:39,440 --> 00:06:44,320
‫بعد ثلاث أيام سوف نرى
‫أشجعكم وأكثركم مهارة.

73
00:06:44,400 --> 00:06:47,160
‫وبالطبع، من أجل تحدي بطل المسابقة،

74
00:06:47,240 --> 00:06:49,880
‫ابني، الأمير آرثور.

75
00:06:50,240 --> 00:06:54,240
‫شخص واحد فقط يمكنه
‫أن ينال شرف التتويج كالبطل،

76
00:06:54,320 --> 00:06:58,560
‫وسوف يحصل على ألف قطعة ذهبية.

77
00:07:00,520 --> 00:07:04,160
‫من المهم معرفة
‫جوهر الفارس الحقيقي،

78
00:07:04,240 --> 00:07:07,920
‫إذا كان شجاعا أو جبانا.

79
00:07:08,160 --> 00:07:10,320
‫المسابقة تبدأ!

80
00:07:24,360 --> 00:07:27,600
‫أنا واثق من أنك ستجعلني فخورا بك.

81
00:07:58,680 --> 00:08:00,280
‫نعم! هيا!

82
00:08:27,600 --> 00:08:29,840
‫نعم!

83
00:09:14,440 --> 00:09:17,280
‫الفارس "فاليينت" يبدو موهوبا جدا
‫باستخدام السيف.

84
00:09:32,320 --> 00:09:35,520
‫أيمكنني أن أبارك لك
‫على فوزك اليوم؟

85
00:09:35,880 --> 00:09:36,760
‫وأنا أيضا.

86
00:09:36,840 --> 00:09:38,560
‫أتمنى أن أراك في حفل
‫الاستقبال هذا المساء.

87
00:09:42,840 --> 00:09:44,880
‫حشرة.

88
00:09:47,200 --> 00:09:50,960
‫حتى الغد، عليك إصلاح درعي،
‫غسل سترتي،

89
00:09:51,040 --> 00:09:55,440
‫تنظيف حذائي، شحذ سيفي،
‫وتلميع درع السلاسل.

90
00:10:12,080 --> 00:10:14,920
‫ـ هل تستخدم السحر مجددا؟
‫ـ لا.

91
00:10:15,000 --> 00:10:16,880
‫إذن، ما كل هذا؟

92
00:10:19,560 --> 00:10:22,320
‫جئت لأقول لك بأن العشاء جاهز.

93
00:10:25,680 --> 00:10:27,640
‫المحارب "فاليينت"
‫من الجزر الغربية، مولاي.

94
00:10:27,720 --> 00:10:30,680
‫رأيتك تقاتل اليوم.
‫لديك أسلوب عدواني جدا.

95
00:10:30,760 --> 00:10:33,280
‫مثلما قال مولاي،
‫"الخسارة تلحق بك العار".

96
00:10:33,360 --> 00:10:34,880
‫لا يمكنني الموافقة أكثر من ذلك.

97
00:10:34,960 --> 00:10:39,880
‫المحارب "فاليينت"، أقدم لك
‫السيدة مرجانة، إنها تحت وصيتي.

98
00:10:44,320 --> 00:10:45,600
‫مولاتي.

99
00:10:45,680 --> 00:10:49,480
‫ـ رأيتك تقاتل اليوم.
‫ـ رأيتك تشاهدين.

100
00:10:50,680 --> 00:10:54,440
‫فهمت أن بطل المسابقة يحظى
‫بشرف مرافقة مولاتي إلى الحفل.

101
00:10:54,520 --> 00:10:55,640
‫هذا صحيح.

102
00:10:55,720 --> 00:10:58,680
‫وأنا سأفعل أي شيء للفوز.

103
00:10:59,440 --> 00:11:00,280
‫مولاتي.

104
00:11:08,560 --> 00:11:09,960
‫ـ آرثور.
‫ـ أبي.

105
00:11:13,840 --> 00:11:15,880
‫يبدو عليهم جميعا الدهشة قليلا.

106
00:11:15,960 --> 00:11:19,040
‫ـ هم ليسوا الوحيدين.
‫ـ أنت لا تغار، أليس كذلك؟

107
00:11:19,120 --> 00:11:22,720
‫لست أرى شيئا يدعو للغيرة.

108
00:11:26,080 --> 00:11:28,800
‫أيمكن أن يكون آرثور أكثر إغاظة؟

109
00:11:29,440 --> 00:11:31,880
‫آمل أن يفوز الفارس
‫"فاليينت" بالمسابقة.

110
00:11:31,960 --> 00:11:35,840
‫ـ أنت حقا لا تعنين ذلك.
‫ـ بلى أعني هذا.

111
00:11:50,360 --> 00:11:51,760
‫مرحبا؟

112
00:11:54,560 --> 00:11:57,040
‫هل من أحد هناك؟

113
00:12:19,360 --> 00:12:22,160
‫هل أستطيع مساعدتك، أيها الشاب؟

114
00:12:22,240 --> 00:12:24,840
‫لا، أنا بخير.

115
00:12:24,920 --> 00:12:30,360
‫أنا فقط...
‫كنت آخذ درع مولاي.

116
00:12:31,920 --> 00:12:33,800
‫من الأفضل لك أن تمضي في طريقك.

117
00:12:33,880 --> 00:12:37,360
‫نعم، صحيح. لا مشكلة.

118
00:12:52,520 --> 00:12:55,080
‫ـ هل فعلت كل هذا بمفردك؟
‫ـ نعم، يا سيدي.

119
00:12:56,280 --> 00:12:59,760
‫دعني أرى إن كنت تستطيع
‫أن تدخلني دون أن أنسى شيئا.

120
00:13:19,240 --> 00:13:23,040
‫هذا أفضل بكثير.
‫لا يعني أنه كان يمكن أن يكون أسوأ.

121
00:13:23,120 --> 00:13:24,680
‫أنا أتعلم بسرعة.

122
00:13:24,760 --> 00:13:27,280
‫آمل لمصلحتك أن يكون ذلك صحيحا.

123
00:13:27,360 --> 00:13:29,360
‫حظا موفقا.

124
00:13:47,800 --> 00:13:52,240
‫هل أتخيل أم بدأت تمتع نفسك؟

125
00:13:52,320 --> 00:13:57,280
‫هذا ليس فظيعاً طوال الوقت.

126
00:13:59,560 --> 00:14:01,440
‫نعم!

127
00:14:35,760 --> 00:14:37,440
‫الدغه.

128
00:14:38,680 --> 00:14:40,760
‫الدغه.

129
00:14:54,760 --> 00:14:57,320
‫أعتقد بأنه أصيب بشدة.

130
00:15:10,560 --> 00:15:13,560
‫ـ كيف حاله؟
‫ـ هذا غريب جدا.

131
00:15:13,640 --> 00:15:18,360
‫انظر إلى هذا. هذان الجرحان؟
‫هذا يشبه لدغة ثعبان.

132
00:15:18,720 --> 00:15:20,720
‫كيف لثعبان أن يلدغه؟

133
00:15:20,800 --> 00:15:21,920
‫لقد أصيب في مبارزة سيوف.

134
00:15:22,000 --> 00:15:24,440
‫أعراض التسمم تبدو عليه.

135
00:15:24,520 --> 00:15:28,240
‫ـ النبض البطيء، الحمى، الشلل.
‫ـ هل يمكنك معالجته؟

136
00:15:28,320 --> 00:15:31,120
‫إذا كانت لدغة ثعبان،
‫فعلي استخلاص السم من الثعبان

137
00:15:31,200 --> 00:15:32,960
‫لتحضير الترياق له.

138
00:15:33,040 --> 00:15:35,720
‫وإذا لم يحصل على الترياق؟

139
00:15:35,800 --> 00:15:38,120
‫لا شيء يمكنني فعله من أجله.

140
00:15:38,200 --> 00:15:40,040
‫سوف يموت.

141
00:15:43,920 --> 00:15:45,880
‫كان يقاتل الفارس "فاليينت".

142
00:15:45,960 --> 00:15:49,120
‫ـ ماذا قلت؟
‫ـ لا شيء.

143
00:16:14,520 --> 00:16:16,200
‫وقت العشاء.

144
00:16:18,520 --> 00:16:20,160
‫هاك.

145
00:16:58,360 --> 00:17:02,080
‫رأيت للتو أحد الثعابين الموجودة
‫على درع" فاليينت" تعود للحياة.

146
00:17:02,360 --> 00:17:03,960
‫إنه يستخدم السحر.

147
00:17:04,040 --> 00:17:05,520
‫هل أنت متأكد؟

148
00:17:05,599 --> 00:17:09,640
‫أكل الثعبان الفأر...
‫ابتلعه دفعة واحدة.

149
00:17:09,720 --> 00:17:13,119
‫إيوان كان يقاتل "فاليينت"
‫حينما أصيب.

150
00:17:13,200 --> 00:17:16,200
‫من المؤكد أنه أحد الثعابين
‫الموجودة على الدرع.

151
00:17:16,560 --> 00:17:17,640
‫يجب أن أقول لآرثور.

152
00:17:17,720 --> 00:17:20,280
‫هل هناك أي احتمال بأن تكون مخطئا؟

153
00:17:20,400 --> 00:17:24,480
‫ـ أنا أعرف السحر.
‫ـ ربما. هل لديك دليل؟

154
00:17:24,720 --> 00:17:25,680
‫ألا تصدقني؟

155
00:17:25,760 --> 00:17:28,560
‫أنت توقع نفسك في مشكلة.

156
00:17:29,640 --> 00:17:31,920
‫كيف ستشرح سبب وجودك
‫في غرفة "فاليينت"؟

157
00:17:32,000 --> 00:17:32,840
‫هذا لا يهم.

158
00:17:32,920 --> 00:17:35,080
‫إنه يستخدم السحر ليفوز بالمسابقة!

159
00:17:35,160 --> 00:17:37,880
‫لا يمكن أن تتهم فارسا بدون دليل.

160
00:17:37,960 --> 00:17:40,880
‫الملك لن يرجح كلمة الخادم
‫على كلمة الفارس.

161
00:17:40,960 --> 00:17:42,480
‫إذن كلمتي لا تحتسب؟

162
00:17:42,560 --> 00:17:45,760
‫لا تحتسب بالنسبة للملك.

163
00:18:08,920 --> 00:18:10,840
‫أتريد أن تقول لي إنك ستقاتل هذا؟

164
00:18:10,920 --> 00:18:13,240
‫نعم، وهو قوي مثل الدب...

165
00:18:13,320 --> 00:18:14,640
‫لكنه بطيء.

166
00:18:14,720 --> 00:18:18,280
‫ـ وأنت سريع.
‫ـ بالضبط.

167
00:18:26,360 --> 00:18:28,360
‫أنت لست قلقة، أليس كذلك؟

168
00:18:28,800 --> 00:18:29,920
‫لا.

169
00:18:47,640 --> 00:18:49,480
‫ـ كيف تتدبر أمورك؟
‫ـ أنا بخير.

170
00:18:49,560 --> 00:18:51,480
‫أقوم بعملي فحسب.

171
00:18:51,560 --> 00:18:53,440
‫أهتم بأموري الخاصة.

172
00:19:47,000 --> 00:19:50,760
‫"فاليينت" سوف يقاتل آرثور
‫في المباراة النهائية.

173
00:19:51,160 --> 00:19:54,520
‫سوف يستخدم درعه للفوز عليه.

174
00:20:15,360 --> 00:20:19,480
‫مارلين، بالنسبة لما قلته أمس...

175
00:20:19,560 --> 00:20:22,760
‫اسمع، آرثور لا يهتم
‫بالاستماع لك أو لي.

176
00:20:24,120 --> 00:20:26,360
‫لكنك على حق.

177
00:20:26,560 --> 00:20:29,080
‫لن نستطيع أن نترك
‫"فاليينت" يفلت من هذا.

178
00:20:29,240 --> 00:20:31,080
‫لكن ليس لدينا أي دليل.

179
00:20:31,160 --> 00:20:32,640
‫إذا قمنا بعلاج إيوان،

180
00:20:32,720 --> 00:20:35,000
‫فهو سوف يقول للملك
‫عن استخدام "فاليينت" للسحر.

181
00:20:35,080 --> 00:20:37,480
‫الملك سوف يصدق فارساًآخر.

182
00:20:37,560 --> 00:20:41,360
‫لكن كيف سنحصل على الترياق،
‫هذه مشكلة أخرى.

183
00:20:46,240 --> 00:20:47,920
‫مارلين؟

184
00:20:48,000 --> 00:20:50,400
‫يحيا "فاليينت"!

185
00:20:50,720 --> 00:20:55,120
‫وإذن، "فاليينت"،
‫هل تعتقد أن بإمكانك هزم ابني؟

186
00:20:55,280 --> 00:21:01,400
‫إنه محارب عظيم، مولاي.
‫آمل أن أكون خصما لدودا.

187
00:21:03,040 --> 00:21:05,440
‫يجب أن تبقى في "كاملوت"
‫بعد المسابقة.

188
00:21:05,520 --> 00:21:08,240
‫يمكنني الاستعانة بأمثالك من الفرسان.

189
00:21:09,600 --> 00:21:12,120
‫لي الشرف في ذلك، يا مولاي.

190
00:22:35,640 --> 00:22:38,080
‫سأبدأ في إحضار الترياق.

191
00:22:38,160 --> 00:22:41,200
‫ـ سأذهب لأقول لآرثور.
‫ـ ستحتاج إلى هذا.

192
00:22:41,280 --> 00:22:42,320
‫ومارلين...

193
00:22:42,720 --> 00:22:44,440
‫ما فعلته كان جريئا جدا.

194
00:22:49,960 --> 00:22:51,960
‫أنت؟

195
00:22:52,560 --> 00:22:54,000
‫أنت قطعت رأسها؟

196
00:22:54,080 --> 00:22:56,760
‫لقد لدغ ثعبان إيوان من الدرع
‫عندما كان يقاتل "فاليينت".

197
00:22:56,960 --> 00:22:59,760
‫تحدث إلى جايوس،
‫ستجد الجرح حيث لدغه الثعبان.

198
00:22:59,840 --> 00:23:02,280
‫إيوان كان سينتصر عليه،
‫لذا اضطر إلى الغش!

199
00:23:02,360 --> 00:23:04,520
‫"فاليينت" ما كان ليجرؤ على استخدام
‫السحر في "كاملوت".

200
00:23:04,600 --> 00:23:05,880
‫إيوان كان تحت درع "فاليينت"،

201
00:23:05,960 --> 00:23:07,520
‫لذا لم يستطع أحد رؤية
‫الثعبان وهو يلدغه.

202
00:23:07,600 --> 00:23:11,200
‫أنا لا أحب الرجل،
‫لكن ذلك لا يعني أنه غشاش.

203
00:23:11,840 --> 00:23:14,160
‫جايوس يصنع الترياق لسم الثعبان.

204
00:23:14,240 --> 00:23:16,200
‫عندما يتعافى،
‫إيوان سيخبرك بما حدث.

205
00:23:17,200 --> 00:23:19,080
‫إذا قاتلت "فاليينت" في المباراة النهائية
‫فسيستخدم الدرع،

206
00:23:19,160 --> 00:23:20,560
‫إنها الطريقة الوحيدة لهزمك.

207
00:23:21,280 --> 00:23:25,400
‫انظر إلى هذا. هل رأيت ثعبانا مثله
‫في "كاملوت" من قبل؟

208
00:23:31,720 --> 00:23:34,080
‫أعلم أنني مجرد خادم...

209
00:23:34,200 --> 00:23:37,080
‫وكلامي لا يحتسب.

210
00:23:37,200 --> 00:23:39,440
‫ما كنت لأكذب عليك.

211
00:23:41,480 --> 00:23:46,440
‫أريدك أن تقسم لي
‫بأن ما تقوله صحيح.

212
00:23:46,520 --> 00:23:49,440
‫أقسم بأنه صحيح.

213
00:23:51,480 --> 00:23:53,480
‫أنا أصدقك إذن.

214
00:24:22,080 --> 00:24:23,840
‫أهلا بعودتك.

215
00:24:23,920 --> 00:24:26,160
‫كان هناك ثعبان على درعه.

216
00:24:27,080 --> 00:24:29,160
‫ـ لقد عاد للحياة.
‫ـ أنت ضعيف.

217
00:24:29,240 --> 00:24:31,920
‫سم الثعبان ما زال في دمك.

218
00:24:32,000 --> 00:24:33,080
‫يجب أن أحذر آرثور.

219
00:24:33,160 --> 00:24:34,400
‫آرثور بات يعلم.

220
00:24:34,480 --> 00:24:36,520
‫لقد طلب عقد اجتماع
‫مع المحلفين والملك.

221
00:24:36,600 --> 00:24:41,000
‫سيرغبون بالتحدث إليك.
‫ارتح. ستحتاج إلى قوتك.

222
00:24:41,920 --> 00:24:45,280
‫علي أن أحضر بعض الأعشاب.
‫سأعود حالا.

223
00:25:09,000 --> 00:25:11,120
‫لماذا استدعيتني إلى المحكمة؟

224
00:25:12,040 --> 00:25:15,320
‫أعتقد أن الفارس "فاليينت"
‫يستخدم درعا سحريا

225
00:25:15,400 --> 00:25:17,320
‫لكي يغش في المسابقة.

226
00:25:17,400 --> 00:25:18,800
‫"فاليينت"، ماذا لديك لتقول عن ذلك؟

227
00:25:18,880 --> 00:25:21,120
‫مولاي، هذا سخف.
‫أنا لا أستخدم السحر.

228
00:25:22,320 --> 00:25:25,160
‫هل يملك ابنك الدليل
‫ليثبت اتهاماته الفاضحة؟

229
00:25:25,240 --> 00:25:27,520
‫ـ هل لديك دليل؟
‫ـ أجل.

230
00:25:37,520 --> 00:25:40,280
‫أخشى بأن طعم هذا الدواء
‫يشبه طعم المياه الملوثة،

231
00:25:40,360 --> 00:25:42,920
‫ولكنه سيجعلك تقف
‫على رجليك من جديد.

232
00:25:44,680 --> 00:25:46,320
‫إيوان؟

233
00:25:51,720 --> 00:25:53,880
‫دعني أرى الدرع.

234
00:25:53,960 --> 00:25:56,320
‫لا تسمح له بالاقتراب كثيرا.

235
00:25:56,680 --> 00:25:58,640
‫احذر، مولاي.

236
00:26:03,400 --> 00:26:05,400
‫مارلين!

237
00:26:06,760 --> 00:26:09,040
‫نحتاج إيوان.
‫استوضح ماذا حدث.

238
00:26:09,120 --> 00:26:11,320
‫كما ترى مولاي،
‫إنه مجرد درع عادي.

239
00:26:11,400 --> 00:26:13,880
‫لن يدع الجميع يروا
‫الثعابين تعود للحياة.

240
00:26:13,960 --> 00:26:16,440
‫إذن كيف أتأكد بأن ما تقوله صحيح؟

241
00:26:16,800 --> 00:26:18,840
‫لدي شاهد.

242
00:26:18,920 --> 00:26:22,600
‫الفارس إيوان لدغه ثعبان من الدرع.

243
00:26:22,680 --> 00:26:26,240
‫السم جعله يمرض لدرجة خطيرة،
‫لكنه حصل على الترياق.

244
00:26:26,320 --> 00:26:30,480
‫وهو سيؤكد بأن الفارس
‫"فاليينت" يستخدم السحر.

245
00:26:30,560 --> 00:26:32,320
‫أين هو هذا الشاهد؟

246
00:26:32,400 --> 00:26:35,960
‫من المفروض أن يكون هنا.

247
00:26:40,280 --> 00:26:43,000
‫أين إيوان؟

248
00:26:43,080 --> 00:26:44,160
‫لقد مات.

249
00:26:44,240 --> 00:26:46,160
‫أنا أنتظر!

250
00:27:00,480 --> 00:27:02,640
‫أخشى بأن الشاهد قد مات.

251
00:27:02,720 --> 00:27:06,240
‫إذن ليس لديك أي أثبات يدعم ادعاءك؟

252
00:27:06,320 --> 00:27:09,440
‫هل رأيت "فاليينت" يستخدم السحر؟

253
00:27:10,800 --> 00:27:13,200
‫لا.

254
00:27:15,800 --> 00:27:18,120
‫لكن خادمي قاتل...

255
00:27:18,200 --> 00:27:20,400
‫خادمك؟

256
00:27:20,480 --> 00:27:25,200
‫أتلقي بهذه الاتهامات
‫الفظيعة ضد الفارس

257
00:27:25,280 --> 00:27:26,800
‫بكلمات من خادمك؟

258
00:27:26,880 --> 00:27:28,480
‫أؤمن بأنه يقول الحقيقة.

259
00:27:28,560 --> 00:27:32,320
‫مولاي، هل سيتم الحكم علي
‫بسبب إشاعة أطلقها ذلك الشاب؟

260
00:27:32,400 --> 00:27:36,920
‫ـ لقد رأيت تلك الثعابين تعود للحياة.
‫ـ كيف تجرؤ على مقاطعتي؟

261
00:27:37,200 --> 00:27:39,000
‫حراس.

262
00:27:42,920 --> 00:27:45,960
‫ـ مولاي...
‫ـ انتظروا.

263
00:27:47,680 --> 00:27:50,240
‫أنا متأكد أنه مجرد خطأ.

264
00:27:50,320 --> 00:27:53,120
‫لا أريد أن يعاقب بسببي.

265
00:27:53,560 --> 00:28:00,240
‫أترى؟ هذا تصرف الفارس الحقيقي،
‫بالشهامة والاحترام.

266
00:28:00,800 --> 00:28:04,480
‫مولاي، إذا أطلق ابنك تلك الإشاعة
‫خوفا من أن يقاتلني،

267
00:28:04,560 --> 00:28:07,640
‫فسأقبل انسحابه بلطف.

268
00:28:08,800 --> 00:28:11,000
‫أهذا صحيح؟

269
00:28:11,080 --> 00:28:12,600
‫هل تريد الانسحاب من المسابقة؟

270
00:28:12,680 --> 00:28:14,320
‫لا!

271
00:28:14,840 --> 00:28:17,400
‫إذن، لماذا ألقيت هذه الاتهامات؟

272
00:28:29,480 --> 00:28:33,920
‫واضح أنه كان هناك سوء فهم.

273
00:28:34,200 --> 00:28:39,280
‫أنا أسحب ادعاءاتي
‫ضد الفارس "فاليينت".

274
00:28:40,200 --> 00:28:43,400
‫من فضلك اقبل اعتذاري.

275
00:28:43,480 --> 00:28:45,360
‫قبلت.

276
00:29:04,880 --> 00:29:07,680
‫لقد صدقتك ووثقت بك،

277
00:29:07,760 --> 00:29:11,240
‫ولكنك جعلتني أبدو كأحمق صرف.

278
00:29:11,320 --> 00:29:13,680
‫أعلم أن الأمر لم يسر
‫كما كان مخططا له...

279
00:29:15,720 --> 00:29:19,000
‫"ليس كما كان مخططا له"؟

280
00:29:19,080 --> 00:29:23,040
‫أبي وكل المحكمة الملكية
‫ظنوا بأني جبان.

281
00:29:23,120 --> 00:29:25,400
‫لقد أهنتني!

282
00:29:27,440 --> 00:29:29,520
‫ما زلنا نستطيع
‫أن نكشف أمر "فاليينت".

283
00:29:29,880 --> 00:29:32,040
‫لم أعد أحتاج خدماتك.

284
00:29:32,120 --> 00:29:35,040
‫ـ هل تطردني؟
‫ـ أحتاج لخادم يمكنني الوثوق به.

285
00:29:35,120 --> 00:29:36,560
‫يمكنك الوثوق بي.

286
00:29:36,640 --> 00:29:39,280
‫انظر ما أوقعتني به.
‫اغرب عن وجهي!

287
00:30:14,720 --> 00:30:16,880
‫أين أنت؟

288
00:30:19,080 --> 00:30:20,480
‫أتيت فقط لأقول لك...

289
00:30:21,640 --> 00:30:23,120
‫مهما كان المصير الذي تظنه لي،

290
00:30:23,760 --> 00:30:26,440
‫مهما كان ما تظن بأن علي فعله،

291
00:30:26,880 --> 00:30:29,080
‫فقد حصلت على الشخص الخطأ.

292
00:30:34,600 --> 00:30:36,320
‫هذا كل شيء.

293
00:30:41,040 --> 00:30:42,480
‫إلى اللقاء.

294
00:30:44,880 --> 00:30:49,960
‫لو كان من السهل الهروب من قدرك.

295
00:30:51,040 --> 00:30:54,160
‫كيف يكون مصيري
‫حماية شخص يكرهني؟

296
00:30:54,240 --> 00:30:57,880
‫حقيقة، لا يمكن لجزء واحد
‫أن يكره ما يجعله كاملا.

297
00:30:58,000 --> 00:31:01,560
‫قريبا جدا ستتعلم ذلك.

298
00:31:01,680 --> 00:31:05,360
‫عظيم!
‫بالضبط ما كنت أحتاجه، لغز آخر.

299
00:31:05,440 --> 00:31:10,840
‫الحقيقة الفعلية هي أن طريقك أنت
‫وآرثور مجتمعان.

300
00:31:11,120 --> 00:31:12,440
‫ماذا يعنى هذا؟

301
00:31:12,520 --> 00:31:16,680
‫أتعلم أيها الساحر الصغير،
‫إنها ليست النهاية.

302
00:31:17,720 --> 00:31:20,800
‫إنها البداية فحسب.

303
00:31:25,440 --> 00:31:28,400
‫أعطني جوابا مباشرا فحسب!

304
00:31:37,920 --> 00:31:39,760
‫أهلا مارلين!

305
00:31:39,840 --> 00:31:41,560
‫مرحبا.

306
00:31:46,400 --> 00:31:49,760
‫هل صحيح ما قلته
‫عن استخدام "فاليينت" للسحر؟

307
00:31:53,760 --> 00:31:55,440
‫ماذا ستفعل؟

308
00:31:55,520 --> 00:31:58,680
‫لماذا يعتقد الجميع بأن فعل شيء
‫حيال هذا يتعلق بي؟

309
00:31:58,760 --> 00:32:01,360
‫لأنه كذلك.

310
00:32:01,440 --> 00:32:03,480
‫أليس كذلك؟

311
00:32:04,120 --> 00:32:07,760
‫يجب أن تثبت للجميع
‫بأنك على حق وهم المخطئون.

312
00:32:07,840 --> 00:32:10,520
‫وكيف أفعل ذلك؟

313
00:32:11,080 --> 00:32:12,880
‫لا أعرف.

314
00:32:19,840 --> 00:32:21,840
‫هذا هو!

315
00:32:23,440 --> 00:32:25,040
‫إلى أين أنت ذاهب؟

316
00:32:31,880 --> 00:32:33,560
‫هل لديك عربه يدوية؟

317
00:32:38,360 --> 00:32:40,280
‫ماذا ستفعل بهذا؟

318
00:32:40,360 --> 00:32:44,240
‫سأجعل الجميع يرون الثعابين بأنفسهم.

319
00:33:35,440 --> 00:33:37,240
‫أرثور

320
00:34:19,840 --> 00:34:22,639
‫ظننت أني قلت لك
‫بأن تغرب عن وجهي.

321
00:34:22,719 --> 00:34:25,600
‫لا تقاتل "فاليينت" غدا
‫بالمباراة النهائية.

322
00:34:26,560 --> 00:34:29,320
‫ـ سوف يستخدم الدرع ضدك.
‫ـ أعرف.

323
00:34:29,400 --> 00:34:32,280
‫انسحب إذن. عليك بالانسحاب.

324
00:34:32,360 --> 00:34:35,639
‫ألا تفهم؟ لا أستطيع الانسحاب.

325
00:34:36,000 --> 00:34:37,480
‫يتوقع الناس مني أن أقاتل.

326
00:34:37,560 --> 00:34:39,760
‫كيف يمكنني أن أقود الرجال للمعركة،
‫إذا ظنوا أني جبان؟

327
00:34:39,840 --> 00:34:42,199
‫"فاليينت" سوف يقتلك.
‫إذا قاتلت، ستموت.

328
00:34:42,280 --> 00:34:43,360
‫سأموت إذن.

329
00:34:45,080 --> 00:34:48,239
‫كيف يمكنك الخروج إلى هناك
‫ومقاتلته بهذا الشكل؟

330
00:34:49,159 --> 00:34:51,000
‫لأنني مضطر.

331
00:34:52,360 --> 00:34:55,120
‫إنه واجبي.

332
00:36:04,400 --> 00:36:06,760
‫اتركني.

333
00:36:16,240 --> 00:36:19,640
‫اعتدت مساعدة أبي في ارتداء دروعه.

334
00:36:30,960 --> 00:36:32,440
‫شكرا.

335
00:36:39,360 --> 00:36:40,840
‫آرثور.

336
00:36:44,080 --> 00:36:46,240
‫توخ الحذر.

337
00:36:50,600 --> 00:36:52,560
‫أراك في الحفل.

338
00:38:08,960 --> 00:38:11,320
‫لقد فعلتها!

339
00:38:19,760 --> 00:38:22,360
‫ـ آرثور يقاتل "فاليينت".
‫ـ أعلم، أنا في طريقي.

340
00:38:22,440 --> 00:38:26,720
‫مهما حدث، لا تدخل غرفتي.
‫سوف نتفق على هذا لاحقا.

341
00:40:18,920 --> 00:40:20,880
‫ماذا تفعلون؟

342
00:40:21,160 --> 00:40:25,120
‫ـ أنا لم أستدعيكم!
‫ـ إنه يستخدم السحر.

343
00:40:25,200 --> 00:40:27,920
‫إنهم يرونك الآن على حقيقتك.

344
00:40:34,360 --> 00:40:36,040
‫اقتله!

345
00:40:40,280 --> 00:40:41,880
‫آرثور!

346
00:40:53,520 --> 00:40:57,400
‫يبدو أني سأذهب للحفل في النهاية.

347
00:41:43,040 --> 00:41:46,560
‫ضيوفي الأعزاء،
‫أقدم لكم الأمير آرثور...

348
00:41:46,640 --> 00:41:47,720
‫بطلكم.

349
00:41:54,040 --> 00:41:57,320
‫ـ مولاتي.
‫ـ بطلي.

350
00:41:58,120 --> 00:42:01,640
‫أترى، قلت لك إنه يحصل
‫على كل النساء والمجد.

351
00:42:01,720 --> 00:42:04,400
‫هو يدين بكل هذا لك.

352
00:42:04,600 --> 00:42:07,400
‫هل اعتذر لك أبوك لعدم تصديقك؟

353
00:42:07,720 --> 00:42:09,920
‫إنه لا يعتذر أبدا.

354
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
‫أتمنى أنك لست خائبة الظن
‫لأن "فاليينت" لا يرافقك؟

355
00:42:13,080 --> 00:42:14,840
‫يبدو أنه ليس من معدن الأبطال.

356
00:42:17,840 --> 00:42:19,960
‫هذه كانت المباراة النهائية.

357
00:42:20,040 --> 00:42:23,840
‫أخبرني عن هذا،
‫لا يحدث كل يوم أن تنقذ الفتاة أميرها.

358
00:42:24,120 --> 00:42:27,880
‫ما كنت لأقول إني كنت
‫بحاجة لمساعدة بالفعل.

359
00:42:28,200 --> 00:42:29,800
‫أنا واثق أني كنت سأفكر بشيء ما.

360
00:42:29,880 --> 00:42:32,680
‫أنت مغرور جدا لدرجة أنك
‫لن تعترف بأن فتاه أنقذتك.

361
00:42:33,080 --> 00:42:35,280
‫لأنه لم يتم إنقاذي.

362
00:42:35,360 --> 00:42:38,120
‫أتعرف شيئا؟
‫أتمنى لو كان يرافقني "فاليينت".

363
00:42:38,200 --> 00:42:39,400
‫وأنا أيضا.

364
00:42:39,480 --> 00:42:40,760
‫وقتها ما كان علي أن أستمع إليك.

365
00:42:40,840 --> 00:42:42,840
‫ـ حسن.
‫ـ حسن.

366
00:42:47,680 --> 00:42:51,480
‫هل تصدق مرجانة؟
‫قالت بأنها أنقذتني.

367
00:42:51,600 --> 00:42:54,160
‫وكأني كنت بحاجة إلى المساعدة.

368
00:42:57,360 --> 00:43:00,960
‫أردت أن أقول بأني أخطأت.

369
00:43:01,920 --> 00:43:03,440
‫لم يكن من العدل طردك.

370
00:43:07,520 --> 00:43:11,360
‫لا تقلق على هذا.
‫ادعني لمشروب وسنتعادل.

371
00:43:11,440 --> 00:43:16,120
‫لا أستطيع الظهور أمام الناس
‫وأنا أشتري المشروب لخادمي.

372
00:43:17,840 --> 00:43:19,760
‫خادمك؟

373
00:43:19,840 --> 00:43:21,520
‫لقد طردتني.

374
00:43:21,600 --> 00:43:23,160
‫لقد أعدتك الآن؟

375
00:43:23,240 --> 00:43:25,960
‫حجرتي في حالة فوضى،
‫ملابسي تحتاج إلى غسيل،

376
00:43:26,040 --> 00:43:29,640
‫دروعي تحتاج إلى إصلاح،
‫أحذيتي تحتاج إلى تنظيف،

377
00:43:29,800 --> 00:43:34,200
‫كلابي تحتاج الى تدريب،
‫مدفأتي تحتاج الى تنظيف،

378
00:43:34,280 --> 00:43:38,880
‫الملاءات في فراشي تحتاج الى تغيير،
‫ويجب ازالة الروث من الاسطبل.

379
00:43:39,000 --> 00:43:40,520
‫في الحلقة القادمة:

380
00:43:43,000 --> 00:43:45,360
‫يجب أن نعرف كيف ينتشر هذا الوباء.

381
00:43:46,280 --> 00:43:48,040
‫ـ نحن نبحث في كل المدينة؟
‫ـ تبحثون عن ماذا؟

382
00:43:48,200 --> 00:43:49,120
‫المشعوذ.

383
00:43:49,320 --> 00:43:51,400
‫أين كتاب السحر الذي أعطيتك اياه؟

384
00:43:51,560 --> 00:43:54,480
‫العامل المحتمل هو السحر.

385
00:43:55,600 --> 00:43:58,400
‫ولكن ماذا فعلت؟ لم أفعل شيئا.
‫أرجوك، أنا بريئة!

386
00:43:58,560 --> 00:43:59,760
‫كنت أنا.

387
00:44:00,120 --> 00:44:01,920
‫مارلين، ستدفع ثمن هذا.

388
00:44:02,120 --> 00:44:04,800
‫لا! أرجوك، ساعدني!

