﻿1
00:00:01,720 --> 00:00:04,680
‫"في بلاد الأساطير وفي فترة السحر

2
00:00:04,960 --> 00:00:09,280
‫مصير المملكة العظيمة ملقى على كاهل فتى
‫صغير،

3
00:00:09,960 --> 00:00:12,560
‫اسمه...(مارلين)."

4
00:00:53,600 --> 00:00:54,960
‫ألا زالوا يطاردوننا؟

5
00:00:55,960 --> 00:00:57,680
‫قلت لك اننا سنهرب منهم

6
00:00:58,520 --> 00:00:59,840
‫هل أنت واثق؟

7
00:01:00,400 --> 00:01:03,560
‫لم لا تؤمن بي أبداً، "مارلين"؟

8
00:01:16,480 --> 00:01:17,880
‫هيا، من هنا.

9
00:01:17,960 --> 00:01:19,960
‫ـ أين نحن ذاهبون؟
‫ـ ثق بي.

10
00:01:26,760 --> 00:01:27,880
‫"ارثور".

11
00:01:29,120 --> 00:01:30,360
‫ماذا تفعل؟

12
00:01:30,800 --> 00:01:31,960
‫هيا.

13
00:01:49,400 --> 00:01:50,960
‫ما هذا المكان؟

14
00:01:51,520 --> 00:01:53,960
‫وادي "شهداء الملوك".

15
00:01:55,240 --> 00:01:57,160
‫ـ هل المكان ملعون؟
‫ـ لا.

16
00:01:57,320 --> 00:01:58,880
‫الا ان كنت تؤمن بالخرافات.

17
00:01:59,360 --> 00:02:00,600
‫المكان ملعون.

18
00:02:00,720 --> 00:02:01,960
‫هذه أسطورة.

19
00:02:02,240 --> 00:02:04,760
‫لن يطاردونا الى هنا أبداً لن يجرؤوا.

20
00:02:06,160 --> 00:02:07,240
‫ثق بي.

21
00:02:08,199 --> 00:02:10,160
‫قل هذا مرةً أخرى بعد.

22
00:02:30,680 --> 00:02:31,960
‫ما كان هذا؟

23
00:02:32,040 --> 00:02:32,960
‫سهم.

24
00:02:33,120 --> 00:02:36,600
‫سهم، جيد. للحظة ظننت أن هذا شيء فظيع.

25
00:03:07,240 --> 00:03:13,480
‫"مغامرات (مارلين)."

26
00:03:57,480 --> 00:03:58,640
‫هيا.

27
00:04:01,120 --> 00:04:02,320
‫أيها الأحمق.

28
00:04:05,960 --> 00:04:07,640
‫أريدك أن تشفى.

29
00:04:49,960 --> 00:04:53,960
‫أصغ الي أيها الغبي. لا أكترث ان مت هناك
‫أمراء عديدون.

30
00:04:54,120 --> 00:05:00,840
‫لست المتهور، المتغطرس، والملكي
‫الوحيد...الذي بوسعي العمل لديه.

31
00:05:01,040 --> 00:05:03,280
‫العالم مليء بهم.

32
00:05:03,960 --> 00:05:06,160
‫لكن...سأمنحك فرصة أخرى.

33
00:05:53,560 --> 00:05:56,320
‫"قل لي..."

34
00:05:56,520 --> 00:05:58,440
‫لم أنت حزين جداً؟

35
00:06:05,960 --> 00:06:08,840
‫صديقي يحتضر، لا أستطيع مساعدته.

36
00:06:08,960 --> 00:06:10,960
‫لذا لا تهدر دموعك.

37
00:06:11,720 --> 00:06:15,760
‫وفقاً لما أعرفه أستطيع أن أعدك بأن ساعة
‫موته لم تحن بعد.

38
00:06:18,920 --> 00:06:21,680
‫"لا تخف، أدعى "تالياسين".

39
00:06:21,840 --> 00:06:23,840
‫ـ أنا "مارلين".
‫ـ أعرف من تكون.

40
00:06:23,960 --> 00:06:29,880
‫لحظة لقائنا حددت قبل سنوات عديدة.

41
00:06:30,440 --> 00:06:32,520
‫أنت "أمريس".

42
00:06:49,960 --> 00:06:54,640
‫ـ "ارثور"؟
‫ـ انه نائم. قريباً سيشفى تماماً.

43
00:06:54,960 --> 00:06:56,000
‫هل أنت واثق؟

44
00:06:56,720 --> 00:06:59,680
‫ـ ان ذاكرتي لا تخونني.
‫ـ ماذا تعني؟

45
00:07:00,640 --> 00:07:02,720
‫أريد أن أريك شيئاً، "مارلين".

46
00:07:06,760 --> 00:07:09,080
‫ـ ماذا؟
‫ـ انتظر وسترى.

47
00:07:15,920 --> 00:07:17,360
‫الى أين نحن ذاهبان؟

48
00:07:18,600 --> 00:07:20,120
‫لم جلبتني الى هنا؟

49
00:07:20,840 --> 00:07:24,360
‫ستعرف حين يحين الوقت.

50
00:07:48,720 --> 00:07:49,960
‫ما هذا المكان؟

51
00:07:50,080 --> 00:07:52,920
‫هذا المكان الذي ولد فيه السحر.

52
00:07:53,960 --> 00:07:55,960
‫هذه مغارة البلورات.

53
00:08:20,520 --> 00:08:23,480
‫ـ ماذا ترى؟
‫ـ صوراً، مشاهد...

54
00:08:24,080 --> 00:08:27,400
‫رأيت شيئاً مشابهاً في الماضي في بلورة
‫"نياتيد".

55
00:08:27,560 --> 00:08:29,640
‫ما تراه هنا هو الشيء ذاته تماماً

56
00:08:29,800 --> 00:08:33,960
‫لأن بلورة "نياتيد" استخرجت من هذه المغارة.

57
00:08:35,679 --> 00:08:39,640
‫انظر بداخلها، "أمريس"، انظر.

58
00:08:41,120 --> 00:08:42,960
‫أشياء عديدة ستكشف.

59
00:08:51,920 --> 00:08:52,960
‫لا.

60
00:08:53,400 --> 00:08:56,000
‫أخرجني من هنا.

61
00:08:56,960 --> 00:09:01,320
‫ـ كيف سأعود الى "ارثور"؟
‫ـ المستقبل ينكشف لقلة فقط، "أمريس".

62
00:09:01,440 --> 00:09:05,720
‫ـ أنت واحد منهم.
‫ـ لا، خضت هذا من قبل.

63
00:09:05,880 --> 00:09:10,120
‫ربما يوجد سبب لمجيئك الى هنا في هذا الوقت
‫من الزمن.

64
00:09:11,600 --> 00:09:14,600
‫ـ ما السبب؟
‫ـ فقط البلوارات ستكشف ذلك.

65
00:09:15,280 --> 00:09:17,760
‫تحوي مستقبلاً لم يخلق بعد.

66
00:09:17,960 --> 00:09:23,920
‫الأسرار التي تكشفها، "أمريس" تخصّك
‫أنت...وأنت وحدك.

67
00:09:24,320 --> 00:09:27,760
‫انظر الى داخلها، "أمريس". انظر فعلاً.

68
00:09:29,360 --> 00:09:32,160
‫استخدم ما تراه للخير.

69
00:10:10,560 --> 00:10:11,640
‫لا!

70
00:10:34,960 --> 00:10:37,000
‫لا!

71
00:11:04,200 --> 00:11:06,520
‫ما...كان هذا؟

72
00:11:12,360 --> 00:11:14,040
‫ما كان هذا؟

73
00:11:25,880 --> 00:11:28,560
‫ـ تبدو مثل ابن عرس مذعور.
‫ـ حقاً؟

74
00:11:28,680 --> 00:11:32,640
‫على الأقل لا أبدو مثل ضفدع كسلان.

75
00:11:32,800 --> 00:11:33,880
‫فلنتحرك.

76
00:11:34,360 --> 00:11:35,800
‫أتقول انني أبدو مثل الضفدع؟

77
00:11:35,920 --> 00:11:39,760
‫أجل، قد تتحول يوماً بطريقة سحرية الى أمير
‫وسيم.

78
00:11:39,960 --> 00:11:42,960
‫ولكن لأن السحر ممنوع لن يحدث ذلك. هيا،
‫فلنتحرك.

79
00:11:43,200 --> 00:11:45,680
‫ـ "مارلين".
‫ـ ماذا؟

80
00:11:46,760 --> 00:11:50,680
‫ـ أنا من يلقي الأوامر. أتذكر؟
‫ـ أجل.

81
00:11:52,480 --> 00:11:53,920
‫هل أنت مستعد؟ هيا بنا.

82
00:11:57,160 --> 00:11:58,640
‫لم أفهم.

83
00:11:58,800 --> 00:12:02,880
‫قلت انني أصبت بسهم في ظهري لماذا أشعر
‫بأنني مجروح فحسب؟

84
00:12:02,960 --> 00:12:05,920
‫ـ لا أعرف.
‫ـ "مارلين".

85
00:12:07,000 --> 00:12:10,080
‫ـ هل حدث شيء تخفيه عني؟
‫ـ لا.

86
00:12:12,680 --> 00:12:15,760
‫هيا...اشتقت الى ثرثرتك المعتادة.

87
00:12:15,920 --> 00:12:17,960
‫انك تعوّض عن هذا الاشتياق.

88
00:12:20,240 --> 00:12:22,120
‫لم تجب عن سؤالي بعد.

89
00:12:23,320 --> 00:12:26,960
‫لم يخترق السهم درعك وعندما سقطت هذا فقدت
‫وعيك.

90
00:12:30,440 --> 00:12:34,920
‫حسناً، أنا عادةً لا أقول أشياء كهذه ولكن...

91
00:12:35,440 --> 00:12:36,960
‫أبليت حسناً هناك.

92
00:12:40,680 --> 00:12:42,120
‫هل سمعت ما قلته للتو؟

93
00:12:44,960 --> 00:12:47,720
‫حسناً، ربما أمنحك جائزة. ماذا تريد؟

94
00:12:47,880 --> 00:12:49,480
‫السلام والهدوء.

95
00:12:52,400 --> 00:12:55,160
‫يبدو أن اللصوص يمتلكون حصناً في مكان ما في
‫الجبال "البيضاء".

96
00:12:55,280 --> 00:12:57,720
‫كيف هربنا؟ لا أعرف

97
00:12:57,920 --> 00:13:00,960
‫مع أنه ينبغي تقديم قسم من الثناء لخادمي
‫"مارلين".

98
00:13:01,120 --> 00:13:03,640
‫أرسل بعثة، أريد اعتقال هؤلاء الناس
‫ومحاكمتهم.

99
00:13:03,840 --> 00:13:07,920
‫ـ على الفور يا أبي.
‫ـ خشيت أن يفوتك عيد مولد "مرجانة".

100
00:13:08,000 --> 00:13:10,360
‫يتطلب الأمر أكثر من مجموعة لصوص لابعادي عن
‫مأدبة كهذه.

101
00:13:10,680 --> 00:13:12,680
‫يفترض أن تكون ليلة الغد مميزة.

102
00:13:15,000 --> 00:13:17,520
‫"جايوس"، لا يسعني اخراج تلك التنبؤات من
‫رأسي.

103
00:13:18,040 --> 00:13:22,160
‫كنت محظوظاً لأنك تمكنت من رؤية مغارة
‫البلورات.

104
00:13:22,720 --> 00:13:26,920
‫قبل التطهير الكبير، كان السحرة يتحدثون
‫عنها باجلال.

105
00:13:27,000 --> 00:13:29,080
‫ذاك الرجل الذي قادني الى هناك من هو؟

106
00:13:30,360 --> 00:13:31,800
‫من كان؟

107
00:13:31,960 --> 00:13:35,080
‫مات منذ حوالى ٣٠٠ سنة.

108
00:13:35,960 --> 00:13:39,840
‫كان "تالياسين" نبي الملوك القدامى.

109
00:13:40,320 --> 00:13:44,680
‫قيل ان مغارة البلورات كانت مصدر تنبؤاته.

110
00:13:45,720 --> 00:13:46,960
‫قال لي.

111
00:13:49,480 --> 00:13:53,200
‫قال ان هناك سبباً لوصولي الى هناك في هذا
‫الوقت.

112
00:13:53,720 --> 00:13:54,640
‫لماذا؟

113
00:13:55,000 --> 00:13:58,880
‫لا شك في أن هذا يشير الى أن الأحداث التي
‫رأيتها ستحصل في المستقبل.

114
00:13:58,960 --> 00:14:01,160
‫ستقتل "مرجانة" "ايثر".

115
00:14:02,000 --> 00:14:06,080
‫"مارلين"، عليك أن تكون حذراً. البلورات
‫مخادعة.

116
00:14:06,960 --> 00:14:08,960
‫ما رأيته قد يضللك.

117
00:14:09,040 --> 00:14:10,200
‫اذاً، ألا أفعل شيئاً؟

118
00:14:10,360 --> 00:14:14,200
‫ما من شيء يثبت أن ما رأيته سيحدث في
‫المستقبل، أليس كذلك؟

119
00:14:16,840 --> 00:14:20,240
‫ـ لا.
‫ـ اذاً لا تدع هذا يلهيك عن الحساء.

120
00:14:20,400 --> 00:14:21,480
‫أنت محق.

121
00:14:22,240 --> 00:14:24,960
‫ـ هيا، كل.
‫ـ ما هذا؟

122
00:14:25,560 --> 00:14:27,880
‫أحياناً من الأفضل ألا نعرف.

123
00:14:36,840 --> 00:14:39,240
‫ـ هل أنت مستيقظ؟
‫ـ انه عيد مولد "مرجانة".

124
00:14:39,360 --> 00:14:41,960
‫ـ علي أن أشتري لها هدية.
‫ـ ماذا ستشتري لها؟

125
00:14:42,040 --> 00:14:44,440
‫ـ هذا سر.
‫ـ هيا، بوسعك اخباري.

126
00:14:45,280 --> 00:14:46,640
‫خنجر.

127
00:15:13,120 --> 00:15:18,440
‫ـ بدأ يتحقق! ما رأيته بدأ يتحقق.
‫ـ اهدأ، "مارلين".

128
00:15:18,600 --> 00:15:22,360
‫رأيت "مرجانة" للتو تصارع الحصان كما في
‫بالبلورات.

129
00:15:22,440 --> 00:15:23,360
‫هل أنت واثق؟

130
00:15:23,440 --> 00:15:25,440
‫ـ كانت الصورة ذاتها.
‫ـ لكنها دائما تمتطي الحصان.

131
00:15:25,520 --> 00:15:28,960
‫ـ شائع أن تراها مع حصان.
‫ـ هذا ليس الشيء الوحيد.

132
00:15:29,960 --> 00:15:32,880
‫هدية "ارثور" ل "مرجانة"، قال انها خنجر.

133
00:15:32,960 --> 00:15:34,000
‫خنجر؟

134
00:15:34,760 --> 00:15:36,840
‫"مارلين"، أعتقد أنك تبالغ.

135
00:15:36,960 --> 00:15:38,720
‫قد يكون أي خنجر.

136
00:15:38,840 --> 00:15:41,280
‫ـ وبشأن رؤية "مرجانة" مع الحصان.
‫ـ كانت الصورة مطابقة.

137
00:15:41,440 --> 00:15:42,960
‫تلك الصورة ليست نادرة.

138
00:15:43,080 --> 00:15:46,760
‫كما أنها ليست نذير شؤم.

139
00:15:54,280 --> 00:15:57,880
‫"مارلين" هل أحضرت ملابسي الخاصة بالمأدبة؟

140
00:15:58,720 --> 00:16:02,280
‫ـ لا.
‫ـ لا، ماذا كنت تفعل؟

141
00:16:07,000 --> 00:16:10,040
‫حسناً، يمكنك البدء بكيّ عباءتي

142
00:16:10,960 --> 00:16:15,840
‫وتنظيف السترات وتلميع جزمتي.

143
00:16:21,320 --> 00:16:23,120
‫هدية "مرجانة"، ما رأيك؟

144
00:16:28,960 --> 00:16:32,160
‫جميل، أليس كذلك؟ انظر الى شكلها.

145
00:16:32,280 --> 00:16:34,960
‫تحسس حدة نصلها.

146
00:16:39,960 --> 00:16:44,320
‫أجل، هذا كل ما ترغب فيه الامرأة صحيح؟

147
00:16:45,960 --> 00:16:46,840
‫ماذا تعني؟

148
00:16:46,960 --> 00:16:48,920
‫لست خبيراً، لكن النساء عادةً يحببن الأشياء
‫الجميلة.

149
00:16:49,000 --> 00:16:50,480
‫مثل المجوهرات؟

150
00:16:55,880 --> 00:16:57,040
‫كيف أبدو؟

151
00:16:59,360 --> 00:17:00,960
‫كالعادة.

152
00:17:01,680 --> 00:17:04,520
‫ـ وسيم؟
‫ـ تبدو هادئاً.

153
00:17:06,319 --> 00:17:08,920
‫ـ رأيت هدية "مرجانة".
‫ـ الخنجر؟

154
00:17:09,000 --> 00:17:12,200
‫ـ انه بسيط جداً، ممل قليلاً.
‫ـ ولا يطابق الذي رأيته؟

155
00:17:12,319 --> 00:17:15,880
‫لا، ذاك كان فاخراً، مزيناً.

156
00:17:15,960 --> 00:17:18,359
‫لو كنت "مرجانة" لشعرت بخيبة أمل.

157
00:17:18,520 --> 00:17:20,880
‫جيد، اذاً الان يمكنك أن تكف عن القلق.

158
00:17:20,960 --> 00:17:23,960
‫لقد توقفت. سأتابع حياتي وكأنني لم أقابل
‫"تالياسين" قط.

159
00:17:25,880 --> 00:17:30,000
‫ـ سأستمتع بهذه المأدبة مثل الجميع.
‫ـ حتى ان كانت على شرف "مرجانة".

160
00:17:35,560 --> 00:17:37,440
‫بصحة اللايدي "مرجانة".

161
00:17:53,560 --> 00:17:56,960
‫ـ عيد مولد سعيداً.
‫ـ "ارثور".

162
00:18:19,920 --> 00:18:23,880
‫أنت عادة غير محق، "مارلين" لكن هذا أحد
‫الأحداث المميزة.

163
00:18:23,960 --> 00:18:27,800
‫الفتيات يحببن الأشياء الجميلة، شكراً.

164
00:18:30,120 --> 00:18:32,680
‫ألا تفهم؟ لقد بدأ.

165
00:18:32,840 --> 00:18:35,200
‫ـ انه يتحقق.
‫ـ لا يمكننا أن نكون واثقين.

166
00:18:35,360 --> 00:18:37,160
‫ـ علينا أن نردعها.
‫ـ كيف؟

167
00:18:37,320 --> 00:18:38,920
‫"مارلين"، نحن لا نعلم متى سيحدث ذلك.

168
00:18:39,000 --> 00:18:41,720
‫ـ حتى لا نعلم اذا كان سيحدث.
‫ـ علينا أن نراقبها.

169
00:18:43,080 --> 00:18:46,240
‫ـ ليلاً ونهاراً؟
‫ـ أروني هذه التنبؤات لسبب معين.

170
00:18:46,520 --> 00:18:47,760
‫هذا جنون.

171
00:18:47,960 --> 00:18:50,960
‫سنتناوب. يجب ألا نتركها وحدها.

172
00:19:08,440 --> 00:19:10,200
‫تلقيت هدايا مدهشة.

173
00:19:11,200 --> 00:19:12,840
‫بالأخص فرشاة الشعر.

174
00:19:14,760 --> 00:19:18,080
‫من هو الملك..."جريماوس"؟

175
00:19:23,440 --> 00:19:25,480
‫على الأقل لا يعتقد أن شعري بحاجة الى
‫التسريح.

176
00:19:26,280 --> 00:19:27,920
‫هذا جميل جداً.

177
00:19:29,440 --> 00:19:31,920
‫ـ هاك. أريدك أن تأخذي هذا.
‫ـ أنا؟ لا.

178
00:19:32,000 --> 00:19:33,400
‫انها هدية امتنان.

179
00:19:39,280 --> 00:19:40,440
‫شكراً.

180
00:19:59,600 --> 00:20:03,920
‫"أختاه، سأصل الى (الغابة المظلمة) عند
‫منتصف الليل. (مورجوز)."

181
00:21:03,880 --> 00:21:04,800
‫لا!

182
00:21:13,440 --> 00:21:15,040
‫اننا بحاجة الى مياه وضمادات.

183
00:21:15,240 --> 00:21:18,240
‫ـ سأجلبها.
‫ـ وعشبة الألفية، علينا ايقاف النزيف.

184
00:21:22,760 --> 00:21:25,080
‫ـ تواجه صعوبة في التنفس.
‫ـ القرنفل؟

185
00:21:25,200 --> 00:21:28,400
‫أجل، ولنستعد لاحتقان الرئة "مارلين".

186
00:21:28,560 --> 00:21:30,600
‫ربع اونسة مطحونة جيداً ومخلوطة مع البنفسج.

187
00:21:30,800 --> 00:21:32,880
‫ـ كيف حدث هذا؟
‫ـ "ارثور"، فلنفسح مكاناً.

188
00:21:32,960 --> 00:21:34,960
‫أجل طبعاً.

189
00:21:35,880 --> 00:21:37,920
‫كل ما تحتاجون اليه فقط أعلموني.

190
00:21:41,720 --> 00:21:42,960
‫هل ستكون بخير؟

191
00:21:47,680 --> 00:21:53,960
‫فعلنا ما بوسعنا. أستطيع شفاء بشرتها،
‫"جوين".

192
00:21:54,440 --> 00:21:57,960
‫لكن الجمجمة مكسورة. .هناك نزيف داخلي.

193
00:22:20,680 --> 00:22:22,480
‫كان علي ايقاف المستقبل.

194
00:22:23,480 --> 00:22:26,160
‫كان علي منع "مرجانة" من قتل "ايثر".

195
00:22:26,960 --> 00:22:28,840
‫لم أعتزم فعل ذلك بهذه الطريقة.

196
00:22:30,400 --> 00:22:32,280
‫لا ذنب لك "مارلين".

197
00:22:35,920 --> 00:22:38,560
‫منعت شيئاً أسوأ من الحدوث.

198
00:22:41,960 --> 00:22:43,840
‫ليت هناك طريقة أخرى.

199
00:23:42,600 --> 00:23:44,800
‫حزام السيف، "مارلين" أين حزام السيف؟

200
00:23:47,360 --> 00:23:49,000
‫ماذا تفعل هناك؟

201
00:23:55,400 --> 00:23:58,880
‫انه مقلوب. أعطني اياه...أعطني اياه.

202
00:24:12,480 --> 00:24:14,160
‫اسف بشأن "مرجانة".

203
00:24:16,320 --> 00:24:19,960
‫لو كان "جايوس" يستطيع أن يفعل شيئاً لفعله.

204
00:24:20,120 --> 00:24:22,520
‫بعد كل ما خضناه لانقاذها

205
00:24:23,920 --> 00:24:25,520
‫أن تختبر ذلك...

206
00:24:26,280 --> 00:24:30,040
‫ـ أعلم.
‫ـ وأن نفقدها الان بهذه الطريقة.

207
00:24:31,680 --> 00:24:33,960
‫ترعرعت معها، انها مثل شقيقتي.

208
00:24:35,320 --> 00:24:39,160
‫أتنازل عن مكاني على عرش المملكة لترى شروقاً
‫جديداً.

209
00:24:47,960 --> 00:24:49,600
‫جميلة جداً.

210
00:24:50,880 --> 00:24:51,960
‫أجل سيدي.

211
00:24:54,120 --> 00:24:56,120
‫لا يسعني رؤيتها تموت "جايوس".

212
00:24:57,760 --> 00:25:00,960
‫ـ ليتني أستطيع أن أفعل شيئاً.
‫ـ لا، أنت لا تفهم.

213
00:25:03,120 --> 00:25:04,800
‫لا أستطيع أن أخسرها.

214
00:25:04,960 --> 00:25:07,160
‫مهما حدث لا يمكنها أن تموت.

215
00:25:08,040 --> 00:25:11,880
‫ـ سأفعل كل ما بوسعي، سيدي، لكن...
‫ـ لا، "جايوس".

216
00:25:11,960 --> 00:25:15,760
‫كل ما يلزم كل شيء، لا يهمني.

217
00:25:15,880 --> 00:25:18,600
‫عليك أن تنقذها.

218
00:25:20,160 --> 00:25:23,840
‫ـ لو كنت أعرف سبيلاً...
‫ـ أنت لا تفهمني، "جايوس".

219
00:25:26,880 --> 00:25:31,040
‫اشفها، لا يهمني أي دواء تستخدم.

220
00:25:33,200 --> 00:25:36,520
‫لا بد من وجود علاج في كل تلك الكتب.

221
00:25:38,960 --> 00:25:40,960
‫شيء في الدين القديم؟

222
00:25:42,120 --> 00:25:45,960
‫ـ هل تقترح...
‫ـ السحر، أجل.

223
00:25:50,960 --> 00:25:53,280
‫أعرف أنها عزيزة عليك، سيدي

224
00:25:53,560 --> 00:25:56,880
‫لكنك لن تعرض كل شيء للخطر من أجل "مرجانة.

225
00:25:56,960 --> 00:26:01,000
‫"جايوس"...أنت لا تفهم.

226
00:26:03,440 --> 00:26:05,080
‫هناك شيء عليك معرفته

227
00:26:07,080 --> 00:26:08,960
‫شيء لم أخبره لأحد.

228
00:26:14,080 --> 00:26:15,960
‫"مرجانة" هي ابنتي.

229
00:26:18,880 --> 00:26:23,360
‫حدث ذلك عندما حارب "جورلويوس" في السهول
‫الشمالية.

230
00:26:25,160 --> 00:26:28,960
‫والدتها..."فيفيان"

231
00:26:31,040 --> 00:26:32,400
‫بدأت تصبح وحيدة.

232
00:26:35,680 --> 00:26:37,320
‫فهمت، سيدي.

233
00:26:41,720 --> 00:26:42,960
‫قلت ما يكفي.

234
00:26:45,040 --> 00:26:47,960
‫يحظر على الناس أن يعرفوا من تكون "مرجانة"
‫في الحقيقة.

235
00:26:48,560 --> 00:26:49,600
‫لمصلحة "ارثور".

236
00:26:49,760 --> 00:26:53,840
‫أعدك سيدي بأن أحفظ سرك.

237
00:27:03,960 --> 00:27:07,040
‫هذا يفسّر كل شيء. لا عجب أنه بحث عنها طيلة
‫عام.

238
00:27:08,400 --> 00:27:10,960
‫بتنا نعرف الان لما لا يمكنها أن تخطئ.

239
00:27:17,560 --> 00:27:18,560
‫سيدي...

240
00:27:22,600 --> 00:27:27,200
‫هذا من "جايوس". يظن أنه سيساعد في منحك
‫راحة البال.

241
00:27:34,200 --> 00:27:36,000
‫أنت فتى "جايوس"؟

242
00:27:37,960 --> 00:27:39,480
‫انه الوصي علي.

243
00:27:39,840 --> 00:27:42,680
‫ـ أنت بمثابة ابن له.
‫ـ أجل.

244
00:27:42,840 --> 00:27:44,960
‫أرى كيف يعتني بك.

245
00:27:51,560 --> 00:27:56,120
‫تشعر بكل فرحة وكل ألم يختبره أولادك.

246
00:27:58,080 --> 00:28:00,960
‫عندما ترى عيوبهم ترى عيوبك.

247
00:28:03,400 --> 00:28:05,680
‫كل ما تريده هو سعادتهم.

248
00:28:07,120 --> 00:28:09,920
‫أن يتملصوا من عناء الحياة.

249
00:28:13,040 --> 00:28:15,480
‫لماذا حدث ذلك؟

250
00:28:17,520 --> 00:28:21,480
‫أفعل أي شيء

251
00:28:53,080 --> 00:28:55,160
‫ان تنفسها يضعف.

252
00:28:56,840 --> 00:28:58,800
‫ستموت عند الصباح.

253
00:29:56,200 --> 00:29:58,960
‫استدعيتني أيها الساحر اليافع

254
00:29:59,080 --> 00:30:02,960
‫ما سبب هذا الشرف هذه المرة؟

255
00:30:03,280 --> 00:30:05,480
‫كنت في مغارة البلورات

256
00:30:05,960 --> 00:30:09,200
‫ورأيت "مرجانة" تحاول قتل "ايثر".

257
00:30:09,360 --> 00:30:11,760
‫هذا لا يفاجئني.

258
00:30:11,960 --> 00:30:12,960
‫لكنني منعتها.

259
00:30:13,040 --> 00:30:16,960
‫لا يعتبر تغيير المستقبل مسألة سهلة،
‫"مارلين".

260
00:30:17,200 --> 00:30:19,960
‫ينتظرك طريق محفوف بالمخاطر.

261
00:30:20,120 --> 00:30:23,160
‫أعلم، ونتيجة لأفعالي "مرجانة" تحتضر.

262
00:30:23,320 --> 00:30:26,080
‫اذاً عليك أن تفرح.

263
00:30:31,960 --> 00:30:37,760
‫ـ أريدك أن تساعدني في انقاذها.
‫ـ "مارلين"، ألم تتعلم شيئاً؟

264
00:30:37,920 --> 00:30:42,400
‫لم أشأ قتلها. كل ما أردته هو أن أتجنب
‫المستقبل

265
00:30:42,520 --> 00:30:47,200
‫الذي كان سينكشف، أن أمنع موت "ايثر" وسقوط
‫"كاملوت".

266
00:30:48,760 --> 00:30:51,120
‫لن أشفيها.

267
00:30:51,400 --> 00:30:54,520
‫ـ انها ابنة "ايثر".
‫ـ أجل.

268
00:31:01,400 --> 00:31:05,240
‫عرفت ذلك. لماذا لم تخبرني؟

269
00:31:05,440 --> 00:31:07,160
‫هذا لا يهم.

270
00:31:07,400 --> 00:31:09,880
‫أياً كان ما ستفعله، منعتها من تنفيذه.

271
00:31:09,960 --> 00:31:11,840
‫لا داعي لجعل الناس يتعذبون.

272
00:31:11,960 --> 00:31:15,840
‫على المشعوذة أن تموت كما حكم عليها منذ
‫فترة طويلة.

273
00:31:15,960 --> 00:31:18,120
‫لن أنقذها.

274
00:31:18,960 --> 00:31:21,960
‫أنا سيد التنانين لا يمكنك أن ترفض طلبي.

275
00:31:22,080 --> 00:31:25,600
‫كيف تجرؤ على معاملتي بهذه الطريقة؟

276
00:31:25,800 --> 00:31:28,840
‫كيف تجرؤ على استغلال قواك؟

277
00:31:31,440 --> 00:31:32,960
‫أنا امرك.

278
00:31:36,640 --> 00:31:41,880
‫حسناً. لكنني أحذرك من أن الشر الذي سيتأتى
‫عن ذلك

279
00:31:41,960 --> 00:31:46,520
‫أنت سببه وأنت وحدك.

280
00:32:22,600 --> 00:32:25,720
‫سأجلس معها لم لا تذهبين للنوم قليلاً؟

281
00:32:25,840 --> 00:32:28,160
‫هيا، أنت حتماً مرهقة.

282
00:32:29,480 --> 00:32:31,160
‫ـ ان استيقظت...
‫ـ سأناديك.

283
00:32:31,760 --> 00:32:32,920
‫شكراً.

284
00:33:53,720 --> 00:33:54,960
‫لم أفكر قط...

285
00:33:56,720 --> 00:33:58,480
‫هذه حقاً أعجوبة.

286
00:34:05,160 --> 00:34:06,600
‫شكراً "جايوس"

287
00:34:06,760 --> 00:34:08,199
‫عرفت أنك لن تخذلني.

288
00:34:08,360 --> 00:34:11,600
‫صدّقني سيدي، لم أفعل شيئاً.

289
00:34:12,159 --> 00:34:14,159
‫بالطبع. أنا أفهم.

290
00:34:14,679 --> 00:34:16,480
‫لن أطرح أسئلة.

291
00:34:18,040 --> 00:34:20,040
‫لكن لن أنسى هذا، "جايوس".

292
00:34:40,320 --> 00:34:42,239
‫لم أستطع رؤية حزن الجميع.

293
00:34:45,199 --> 00:34:46,520
‫أعلم.

294
00:34:48,120 --> 00:34:50,920
‫لكنك تتعامل مع أشياء تفوق قدراتك.

295
00:35:00,960 --> 00:35:02,000
‫شكراً "جوين".

296
00:35:07,480 --> 00:35:09,240
‫لن أدعك تموتين أبداً.

297
00:35:09,560 --> 00:35:11,960
‫أعتقد أن بطريقة ما أمرتك بأن تعيشي.

298
00:35:12,080 --> 00:35:13,880
‫لطالما أحسنت معاملتي.

299
00:35:14,960 --> 00:35:18,120
‫ـ أنا ممتنة لك.
‫ـ أنت و"ارثور".

300
00:35:18,840 --> 00:35:21,080
‫أنتما مهمان جداً بالنسبة الي يا "مرجانة".

301
00:35:23,360 --> 00:35:25,640
‫أعرف أنني ما كنت لأحظى بوصي أفضل منك.

302
00:35:30,760 --> 00:35:32,960
‫ان مشارفتي على الموت جعلتني أدرك

303
00:35:33,080 --> 00:35:36,840
‫كم أنت و"ارثور" مهمان بالنسبة الي.

304
00:35:39,360 --> 00:35:41,960
‫ـ كم نحن مقربان من بعضنا البعض.
‫ـ أجل.

305
00:35:45,160 --> 00:35:46,960
‫أنت بمثابة أب لي.

306
00:35:54,960 --> 00:35:55,960
‫أجل.

307
00:35:57,000 --> 00:35:58,960
‫ليت الناس يعرفون ذلك.

308
00:35:59,200 --> 00:36:01,240
‫ـ انهم يعرفون.
‫ـ ليس تماماً.

309
00:36:01,400 --> 00:36:02,960
‫طبعاً يعرفون.

310
00:36:03,920 --> 00:36:08,520
‫بالنسبة الى الناس أنا لست سوى ابنة
‫بالوصاية، ضيفة.

311
00:36:10,960 --> 00:36:12,920
‫الأهم هو ما نشعر به نحن

312
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
‫وليس ما يظنه الناس.

313
00:36:18,680 --> 00:36:20,120
‫علي أن أدعك ترتاحين.

314
00:36:58,440 --> 00:37:02,960
‫ـ "مورجوز".
‫ـ أختاه! انتظرتك مساءً. ماذا حدث؟

315
00:37:07,960 --> 00:37:11,040
‫ـ شيء ما حدث.
‫ـ علي أن أخبرك أموراً عدة، "مورجوز".

316
00:37:11,200 --> 00:37:12,000
‫ما الأمر؟

317
00:37:12,120 --> 00:37:13,600
‫سمعت بالصدفة "ايثر"؟

318
00:37:14,720 --> 00:37:15,600
‫ماذا؟

319
00:37:16,320 --> 00:37:17,960
‫"ايثر" هو أبي.

320
00:37:19,120 --> 00:37:20,760
‫أنا ابنته.

321
00:37:21,520 --> 00:37:25,080
‫ـ "ايثر"؟
‫ـ كذب علي طيلة تلك السنين.

322
00:37:26,680 --> 00:37:29,840
‫ـ انها بشرى رائعة.
‫ـ لقد تبرأ مني.

323
00:37:29,960 --> 00:37:32,360
‫يريد أن يظن الناس أنه الملك المثالي.

324
00:37:32,960 --> 00:37:35,120
‫هذا أهم بالنسبة اليه من أقربائه.

325
00:37:35,240 --> 00:37:37,400
‫ألا تدركين؟ هذا رائع.

326
00:37:37,640 --> 00:37:40,200
‫لديك حق شرعي في المطالبة بالعرش.

327
00:37:40,960 --> 00:37:42,120
‫لا، أختاه.

328
00:37:43,240 --> 00:37:44,720
‫أنت لا تفهمين.

329
00:37:45,960 --> 00:37:47,440
‫عليه أن يدفع الثمن.

330
00:37:50,240 --> 00:37:52,840
‫ـ عليك الرحيل.
‫ـ لا. لا أريد أن أتركك هكذا.

331
00:37:52,960 --> 00:37:54,840
‫عليك أن ترحلي والا وجدوك هنا.

332
00:37:55,440 --> 00:37:58,160
‫لا تتهوري "مرجانة"، عديني!

333
00:38:02,360 --> 00:38:04,200
‫علينا أن ننتظر الوقت المناسب.

334
00:38:22,560 --> 00:38:25,120
‫علينا اغلاق الجسر المرتفع والبحث في
‫الجوار.

335
00:38:25,640 --> 00:38:27,040
‫سأبلغ الملك.

336
00:38:52,560 --> 00:38:54,160
‫"مارلين"، ماذا حدث؟

337
00:39:00,920 --> 00:39:04,160
‫هذه كانت الرؤيا التالية التي رأيتها في
‫البلورة.

338
00:39:07,200 --> 00:39:08,960
‫لم أمنع شيئاً بعد.

339
00:39:12,480 --> 00:39:14,160
‫هل وجدوا المعتدي؟

340
00:39:14,280 --> 00:39:15,600
‫ليس بعد.

341
00:39:16,400 --> 00:39:18,280
‫يبدو أنها ستكون ليلة سيئة.

342
00:39:20,280 --> 00:39:21,280
‫أجل.

343
00:39:30,640 --> 00:39:33,600
‫ـ ماذا تفعل هنا؟
‫ـ أرسلني "ارثور" لحراستك.

344
00:39:33,760 --> 00:39:35,400
‫انه قلق بشأن المعتدي.

345
00:39:35,960 --> 00:39:38,960
‫ـ لست بحاجة اليك.
‫ـ لقد أصر جداً.

346
00:39:42,320 --> 00:39:43,840
‫ابتعد عن طريقي!

347
00:40:43,320 --> 00:40:45,960
‫لا!

348
00:41:20,120 --> 00:41:21,480
‫ماذا يحدث؟

349
00:41:24,960 --> 00:41:27,120
‫حدث حريق...فخفت.

350
00:41:27,280 --> 00:41:30,000
‫أردت أن أكون معك. أنت الشخص الوحيد الذي
‫أشعر معه بالأمان.

351
00:41:43,920 --> 00:41:45,520
‫أنقذت حياة الملك.

352
00:41:45,680 --> 00:41:46,880
‫تقريباً، لا.

353
00:41:46,960 --> 00:41:50,520
‫ظننت أن بوسعي تغيير المستقبل ولكن بدلاً من
‫ذلك تسببت به.

354
00:41:50,680 --> 00:41:52,200
‫سمحت لهذا بأن يحدث.

355
00:41:52,960 --> 00:41:56,800
‫ما فعلته كان خطراً حتى لشخص يتمتع بقوى مثل
‫قواك.

356
00:41:56,960 --> 00:41:58,960
‫لكن لا يمكن الرجوع عما حدث.

357
00:41:59,960 --> 00:42:03,680
‫هناك أشياء أهم علينا أن نقلق بشأنها.

358
00:42:05,520 --> 00:42:09,200
‫أخشى أن تكون "مرجانة" عرفت الحقيقة.

359
00:42:10,560 --> 00:42:15,240
‫ـ بأي شأن؟
‫ـ تعرف أن الملك والدها.

360
00:42:15,760 --> 00:42:18,040
‫هذا يفسر لما تصرفت هكذا بشكل مفاجئ.

361
00:42:20,040 --> 00:42:22,960
‫ـ على "ارثور" أن يكون حذراً.
‫ـ لماذا؟

362
00:42:23,960 --> 00:42:27,800
‫تحمل "مرجانة" دماً ملكياً. ان مات "ايثر"

363
00:42:28,040 --> 00:42:31,200
‫فان "ارثور" هو كل ما يقف بينها

364
00:42:32,760 --> 00:42:35,120
‫وبين عرش مملكة "كاملوت".

365
00:42:39,080 --> 00:42:41,200
‫"مغامرات (مرلين)."

366
00:42:41,440 --> 00:42:44,760
‫ـ "وتستمر المغامرة...
‫ـ زواج؟ لا أتزوج بامرأة لا أحبها."

367
00:42:44,920 --> 00:42:46,920
‫يمكنك ذلك وستفعل.

368
00:42:48,520 --> 00:42:51,560
‫ـ لست الأميرة المثالية، صحيح؟
‫ـ هراء!

369
00:42:51,720 --> 00:42:55,320
‫انتظرنا هذه اللحظة منذ سنين طويلة.

370
00:42:59,200 --> 00:43:00,960
‫اذا تزوجت بها ماذا ستفعلين؟

371
00:43:01,040 --> 00:43:04,160
‫أراك تصبح الملك الذي تستحقه "كاملوت".

