1
00:00:03,607 --> 00:00:05,581
خواتمنا الماسية من هذا الإتجاه.

2
00:00:05,582 --> 00:00:07,863
نعم، يا سيدتي، سنهتم بهذا
الطلب المخصوص لأجلك.

3
00:00:07,899 --> 00:00:09,579
هل تود المعاينة، دعيني أريك.

4
00:00:09,603 --> 00:00:11,052
نعم، أود معاينة هذا.

5
00:00:11,087 --> 00:00:12,411
بالتأكيد.

6
00:00:12,446 --> 00:00:14,566
- الإختيار الأفضل.
- لست واثقًا بشأن الجودة.

7
00:00:14,590 --> 00:00:15,657
نعم...

8
00:00:17,854 --> 00:00:19,028
إنه جميل.

9
00:00:19,064 --> 00:00:20,384
نعم، هذا حقًا جميل.

10
00:00:29,672 --> 00:00:31,072
هل تظن أن هذا يبدو جيدًا؟

11
00:00:31,072 --> 00:00:32,538
جرب تاجر "أودي" في "ويلشاير".

12
00:00:32,573 --> 00:00:35,007
قسمًا بالله، أفضل "كرونتس"* في هذا
الجانب *هجين من كرواسون و دونتس*/

13
00:00:35,043 --> 00:00:36,043
من الشارع 405.

14
00:00:36,077 --> 00:00:37,843
سيغير حياتك. كعك دانماركي؟

15
00:00:37,879 --> 00:00:40,212
- لا.
- نعم، لا.

16
00:00:40,248 --> 00:00:42,048
- شكرًا لك، لكن هذا ليس "كوستكو".
- (هيرب)...

17
00:00:42,072 --> 00:00:43,557
أنا أحاول، أنا أحاول.

18
00:00:43,593 --> 00:00:45,602
لهذا السبب لا يمكنني
إيجاد الكراسي المطوية.

19
00:00:46,688 --> 00:00:48,854
اللعنة.

20
00:00:48,890 --> 00:00:49,855
سقط بعضها.

21
00:00:51,192 --> 00:00:54,260
انبطحوا الآن!

22
00:00:54,295 --> 00:00:56,429
ضعوا المحافظ، الساعات،
و الجواهر في الحقيبة.

23
00:00:56,464 --> 00:00:58,431
- تحركوا! تحركوا!
- ضعوها في الحقيية!

24
00:00:58,466 --> 00:01:00,399
من لا يريد سلاحًا
موجهًا إلى وجهه،

25
00:01:00,435 --> 00:01:03,569
- يسلم ساعاته و حليه...
- تحركوا، جميعكم.

26
00:01:03,604 --> 00:01:04,882
تحركوا، هيا. من لا يريد رصاصة

27
00:01:04,906 --> 00:01:06,272
في رأسه، لا...

28
00:01:06,307 --> 00:01:08,307
لا تتحركوا! أبقوا على الأرض.

29
00:01:08,342 --> 00:01:10,042
ضعوا كل شيء في الحقيبة. حالًا.

30
00:01:10,078 --> 00:01:12,044
هذا يشملك، يا جميلة.
و الخاتم، أيضًا.

31
00:01:12,080 --> 00:01:13,323
لا. هل أنت مجنون؟
هذا خاتم زفافي.

32
00:01:13,347 --> 00:01:14,513
اعطني الخاتم اللعين! لا!

33
00:01:14,549 --> 00:01:15,726
أعطيه الخاتم. هل كنت اخاطبك؟

34
00:01:15,750 --> 00:01:17,027
- أليس معك ما يكفي؟
- لم أكن اخاطبك.

35
00:01:17,051 --> 00:01:18,362
- رفقًا!
- أنا لم أكن اخاطبك!

36
00:01:18,386 --> 00:01:19,518
اطبق فمك اللعين!

37
00:01:22,323 --> 00:01:24,123
التالية ستكون في منتصف القناع.

38
00:01:29,607 --> 00:01:30,607
ماذا؟

39
00:01:30,631 --> 00:01:31,697
أنا آتي مستعدة.

40
00:01:31,733 --> 00:01:32,832
أيتها العاهرة المجنونة!

41
00:01:36,437 --> 00:01:38,437
حسنًا، أنا لم أكن مستعدة لذلك.

42
00:01:40,808 --> 00:01:43,455
أنظروا إلى السماء!

43
00:01:43,491 --> 00:01:46,011
إنه طائر، إنها طائرة،

44
00:01:46,047 --> 00:01:50,249
إنها "سوبر (هاربر)"!

45
00:01:50,284 --> 00:01:51,784
عجبًا.

46
00:01:51,819 --> 00:01:53,939
يبدو أن لديكما علاقة خاصة.

47
00:01:53,963 --> 00:01:55,221
نعم.

48
00:01:55,256 --> 00:01:56,856
تتطلب عملًا شاقًا، تعرف؟

49
00:01:56,891 --> 00:01:59,458
لكن هذه هي المكافأة، تعرف؟

50
00:01:59,494 --> 00:02:01,494
نعم، نعم، افهمك.

51
00:02:01,529 --> 00:02:04,730
يجعلني أتمنى أن جد
(دنكان) كان مشارك مثلك.

52
00:02:06,667 --> 00:02:07,967
جد؟

53
00:02:08,002 --> 00:02:09,835
أنا عمري 32 و بالكاد
يمكنني المتابعة.

54
00:02:09,871 --> 00:02:11,804
انت بطل.

55
00:02:11,839 --> 00:02:13,239
تنادينا قضبان القردة.

56
00:02:13,274 --> 00:02:14,840
أستمتع بباقي يومك، يا سيدي.

57
00:02:14,876 --> 00:02:16,308
سيدي؟

58
00:02:16,344 --> 00:02:17,877
حسنًا. لقد عدت!

59
00:02:17,912 --> 00:02:19,845
آسفة.

60
00:02:19,881 --> 00:02:22,748
رئيسي في حالة حرب
بسبب هذا الاندماج.

61
00:02:22,784 --> 00:02:23,983
نعم، هو كذلك.

62
00:02:26,587 --> 00:02:27,720
(روجر)؟

63
00:02:27,755 --> 00:02:30,022
- ماذا جرى؟
- ذلك الوسيم للتو...

64
00:02:30,057 --> 00:02:32,491
دعاني جد (هاربر).

65
00:02:32,527 --> 00:02:34,593
آسفة، يا حبيبي.

66
00:02:36,130 --> 00:02:37,229
"جدك" الأول.

67
00:02:37,265 --> 00:02:38,397
ماذا تعنين، "الأول"؟

68
00:02:38,432 --> 00:02:40,232
حسنًا، الأمر بدون شك.

69
00:02:40,268 --> 00:02:42,501
هناك أجداد في عمرك.

70
00:02:42,537 --> 00:02:45,171
لكن 52 عام لم يكن معتادًا.

71
00:02:45,206 --> 00:02:46,772
صحيح، يا طفلتي؟

72
00:02:46,808 --> 00:02:49,241
لا، ليس صحيح. يتوجب أن
يخبر أحد ذلك للوسيم.

73
00:02:49,277 --> 00:02:50,509
حسنًا.

74
00:02:50,545 --> 00:02:51,677
هل تريدين متابعة...

75
00:02:51,712 --> 00:02:53,512
لعب "جانكل جيم" مع أباكي؟

76
00:02:53,548 --> 00:02:54,780
- حسنًا.
- حسنًا. هيا.

77
00:02:54,816 --> 00:02:56,293
يا إلهي. ماذا تفعل، يا (روجر)؟

78
00:02:56,317 --> 00:02:57,716
لا تقلقي بشأن ما أفعله.

79
00:02:57,752 --> 00:02:59,151
هيا، سنحظى بالمرح.

80
00:02:59,187 --> 00:03:02,788
أنتِ و أنا. سندخل
هناك في المزلاج.

81
00:03:02,824 --> 00:03:04,924
- نعم. هذا يؤلم.
- سيدي، سيدي؟

82
00:03:04,959 --> 00:03:06,279
هذا في الواقع صنع للأطفال.

83
00:03:06,303 --> 00:03:07,693
دعيني أدخل أولًا.

84
00:03:07,728 --> 00:03:08,961
نعم.

85
00:03:08,996 --> 00:03:10,095
كان هذا سلسًا.

86
00:03:10,131 --> 00:03:11,697
حسنًا، ها نحن ذا.

87
00:03:11,732 --> 00:03:15,134
1, 2, 3, مهلًا.

88
00:03:15,169 --> 00:03:16,135
ها هي ذا!

89
00:03:16,170 --> 00:03:17,369
مهلًا...

90
00:03:17,405 --> 00:03:19,071
(تريش)، لقد علقت.

91
00:03:19,106 --> 00:03:21,440
يا إلهي، يا (روجر).

92
00:03:21,475 --> 00:03:22,708
هل يمكنك أن تزحلق نفسك خارجًا؟

93
00:03:22,743 --> 00:03:24,276
ماذا تظنين "علقت" تعني؟

94
00:03:24,312 --> 00:03:25,544
سيدي؟ سيدي؟

95
00:03:25,580 --> 00:03:26,946
أنا مكافح حرائق.

96
00:03:26,981 --> 00:03:28,047
- تماسك.
- أنا عالق.

97
00:03:28,082 --> 00:03:29,048
سأبلغ عن الحالة.

98
00:03:29,083 --> 00:03:31,450
جدك سيكون على ما يرام.

99
00:03:31,485 --> 00:03:33,319
أنا لست الجد.

100
00:03:33,354 --> 00:03:35,821
(تريش)؟

101
00:03:37,158 --> 00:03:38,324
هل يشاهدنا أحد؟

102
00:03:38,359 --> 00:03:39,792
لا.

103
00:03:39,827 --> 00:03:41,427
لا أحد يشاهد.

104
00:03:41,462 --> 00:03:45,731
جيد. لنبقي هذا بيننا، اتفقنا؟

105
00:03:55,610 --> 00:03:56,909
- صباح الخير، سيداتي.
-

106
00:04:09,190 --> 00:04:11,156
أحتاجك أن تصفعيني.

107
00:04:11,192 --> 00:04:13,893
بقدر ما قد أود ذلك، لماذا؟

108
00:04:13,928 --> 00:04:15,205
لا أعرف، هناك خطب بي،

109
00:04:15,229 --> 00:04:16,640
و أشعر بحاجة لإختبار
ردود أفعالي،

110
00:04:16,664 --> 00:04:17,824
لذا توكلي و اصفعيني.

111
00:04:17,860 --> 00:04:19,180
(ريجز)، أنا أخصائية نفسية.

112
00:04:19,204 --> 00:04:20,587
أنا لن...

113
00:04:21,736 --> 00:04:23,002
شكرًا لكِ.

114
00:04:23,037 --> 00:04:24,437
هل تريدني أن اصفعك مجددًا؟

115
00:04:24,472 --> 00:04:26,232
أم هل تريد إخباري عم يجري؟

116
00:04:26,256 --> 00:04:27,473
لأنني مرتاحة مع أيهما.

117
00:04:27,508 --> 00:04:29,041
لا أعرف.

118
00:04:29,076 --> 00:04:31,043
كنت أطلق النار على زجاجات
الويسكي هذا الصباح، حسنًا؟

119
00:04:31,078 --> 00:04:32,968
و أخطأت واحدة، و أنا
لا أخطئ الهدف أبدًا.

120
00:04:33,003 --> 00:04:33,960
تمهل.

121
00:04:33,995 --> 00:04:36,482
كنت تطلق النار على زجاجات؟

122
00:04:36,517 --> 00:04:37,828
نعم، نعم، نعم. الأمر، تعرفين...

123
00:04:37,852 --> 00:04:39,652
أنا أطلق النار على
الويسكي الذي أريد شربه.

124
00:04:39,688 --> 00:04:40,987
إنه نوعًا ما جزء من عمليتي.

125
00:04:41,023 --> 00:04:42,788
ماذا لو لم يكن لديك زجاجات؟

126
00:04:42,823 --> 00:04:43,967
حسنًا، عندها أنا، مثلًا،
احشر دبوسًا في إصبعي.

127
00:04:43,991 --> 00:04:45,958
أو أحيانًا دبوس ورقي تحت ظافري.

128
00:04:45,993 --> 00:04:47,593
هذا في العادة يمنعني.

129
00:04:47,628 --> 00:04:50,362
(ريجز)، هذا... هذا مقلق بحق.

130
00:04:50,398 --> 00:04:51,976
نعم، لكن فعال.

131
00:04:52,012 --> 00:04:54,967
هل من المحتمل أنك تشعر أنك مكسور

132
00:04:55,002 --> 00:04:56,737
لأنك لا تثمل؟

133
00:04:59,824 --> 00:05:01,640
تعنين، مثل "بوباي"* يحتاج إلى
سبانخه؟
#بوباي:شخصية كارتونية#

134
00:05:01,676 --> 00:05:03,242
لا. لا، لا. الأمر أقرب إلى...

135
00:05:03,277 --> 00:05:05,411
أقرب إلى، الصفاء
الجديد في عدم الإثارة،

136
00:05:05,446 --> 00:05:07,279
و لهذا السبب تشعر بوجود خطب بك.

137
00:05:07,315 --> 00:05:09,048
لا، لا، يعجبني تشبيه "بوباي".

138
00:05:09,083 --> 00:05:11,228
الكحول هي ما تعطيني ثقتي.

139
00:05:11,263 --> 00:05:12,584
بالتأكيد.

140
00:05:14,055 --> 00:05:15,464
شكرًا، يا "دوك".

141
00:05:17,325 --> 00:05:19,391
يوم رائع لمسرح جريمة.

142
00:05:19,427 --> 00:05:20,826
تبدو مرحًا.

143
00:05:20,861 --> 00:05:22,361
و مستفيق.

144
00:05:22,396 --> 00:05:24,463
يسعدني رؤية أن،

145
00:05:24,498 --> 00:05:26,598
مجموعة الدعم التي
رشحتها تؤتي ثمارها.

146
00:05:26,634 --> 00:05:28,000
لا، تلك كانت كالقمامة.

147
00:05:28,035 --> 00:05:29,201
أقلعت عن الذهاب إليها.

148
00:05:29,236 --> 00:05:30,703
بها شكوى كثيرة.

149
00:05:30,738 --> 00:05:33,172
تعرف؟ بجانب، وجود
حد أقصى قطعتان كعك.

150
00:05:33,207 --> 00:05:35,341
وجب علي معرفة أنك لم تكن لتنجح.

151
00:05:35,376 --> 00:05:38,911
انت بيولوجيًا غير قادر
على أتباع القواعد.

152
00:05:39,573 --> 00:05:42,982
لا، أترى، أنا أخترت
ألا أتبع قواعد سخيفة.

153
00:05:43,017 --> 00:05:44,116
هناك فرق.

154
00:05:44,151 --> 00:05:45,584
بالإضافة، الوضع تحت السيطرة.

155
00:05:45,619 --> 00:05:48,175
هذا أسخف ما سمعته قط.

156
00:05:48,210 --> 00:05:49,315
حقًا؟

157
00:05:49,350 --> 00:05:50,322
الاسخف؟

158
00:05:50,358 --> 00:05:52,624
حسنًا، هل سمعت عن الرجل

159
00:05:52,660 --> 00:05:54,626
الذي علق في مزلاج
لنحو ساعة و نصف؟

160
00:05:54,662 --> 00:05:56,895
لأن هذا كان جنون حقًا.

161
00:05:56,931 --> 00:05:58,197
(تريش) أخبرتك بهذا؟

162
00:05:58,232 --> 00:06:00,032
نعم، ظنت أنك ستتأخر.

163
00:06:00,056 --> 00:06:02,267
لذا، أخبرني، يا (روج)، فكا الحياة*...
#آلات الإنقاذ من الأنقاض#

164
00:06:02,303 --> 00:06:03,736
كيف تبدو، عن قرب؟

165
00:06:03,771 --> 00:06:05,626
- صباح الخير!
- سأقطع أنفك

166
00:06:05,661 --> 00:06:07,339
- إن أخبرت نفسًا.
- إسم ضحيتنا

167
00:06:07,375 --> 00:06:08,540
هو (دان ماكتير)،

168
00:06:08,576 --> 00:06:10,609
و بشكل صادم، هو أيضًا المجرم.

169
00:06:10,644 --> 00:06:11,744
جميل.

170
00:06:11,779 --> 00:06:13,545
- سأعود للمنزل.
- هذا الإتجاه.

171
00:06:13,581 --> 00:06:16,148
هو و صديقه سرقا محل
المجوهرات هذا.

172
00:06:16,183 --> 00:06:18,817
معدات عالية التقنية، عطلت
كاميرات المراقبة، و الإنذارات.

173
00:06:18,853 --> 00:06:20,786
و... دعني اخمن.

174
00:06:22,189 --> 00:06:23,889
- تم تسميمه.
- آمل ذلك.

175
00:06:23,924 --> 00:06:24,924
صدمته شاحنة توصيل

176
00:06:24,959 --> 00:06:25,924
أثناء الهرب.

177
00:06:25,960 --> 00:06:27,893
إهدار تام لمواهبي.

178
00:06:27,928 --> 00:06:29,428
هل أطلقت الشاحنة
النار عليه، أيضًا؟

179
00:06:29,463 --> 00:06:30,729
هذا سيكون فعلها.

180
00:06:30,765 --> 00:06:34,233
مواطنة تحمل سلاح عيار
.357 في حقيبتها.

181
00:06:34,268 --> 00:06:35,234
و نحن بالفعل صادرنا السلاح،

182
00:06:35,269 --> 00:06:36,435
لذا الأمر، مثل، لا اعرف.

183
00:06:36,470 --> 00:06:38,030
- هل تتحداني؟
- حسنًا،

184
00:06:38,054 --> 00:06:39,071
سأتولى أنا الشهود.

185
00:06:39,106 --> 00:06:40,907
(ريجز)، لم لا تحصل
على تصريح رسمي

186
00:06:40,931 --> 00:06:41,808
من مطلقة النار؟

187
00:06:41,843 --> 00:06:44,176
إلا إذا كان صعبًا
عليك إتباع القواعد.

188
00:06:44,211 --> 00:06:46,245
سأكون بخير.

189
00:06:46,280 --> 00:06:48,514
أعلمني إن "علقت".

190
00:06:52,486 --> 00:06:53,919
حسنًا.

191
00:06:53,954 --> 00:06:54,987
الإسم.

192
00:06:55,022 --> 00:06:56,588
(روثي كرمهولز).

193
00:06:56,624 --> 00:06:57,990
يُكتب تمامًا كما يُنطق.

194
00:06:58,025 --> 00:06:59,091
العنوان.

195
00:06:59,126 --> 00:07:01,070
منزلي حيث أركنه، يا عزيزي.

196
00:07:02,029 --> 00:07:03,996
ليس لديك عنوان؟

197
00:07:04,031 --> 00:07:05,197
فقط ضع "الطريق المفتوح".

198
00:07:06,967 --> 00:07:08,400
رقم الهاتف.

199
00:07:09,737 --> 00:07:11,470
حتى يتمكن "العم سام"* من التنصت
على
#حكومة الولايات المتحدة#

200
00:07:11,505 --> 00:07:12,704
مكالماتي مع اختصاصي
علاج الأقدام؟

201
00:07:12,740 --> 00:07:14,339
محاولة جيدة.

202
00:07:15,376 --> 00:07:17,342
حسنًا.

203
00:07:17,378 --> 00:07:19,178
حسنًا. ها نحن ذا.

204
00:07:19,213 --> 00:07:22,548
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

205
00:07:22,583 --> 00:07:23,882
أنا أجلب رخصتك.

206
00:07:23,918 --> 00:07:25,784
أنت تقتحم منزلي بدون سبب.

207
00:07:25,820 --> 00:07:27,486
هذا بحث و مصادرة غير قانوني.

208
00:07:27,521 --> 00:07:29,288
حسنًا، أنت كالشوكة في حلقي،

209
00:07:29,323 --> 00:07:31,323
و أنا أحاول إثبات شيئًا لشريكي.

210
00:07:31,358 --> 00:07:32,918
لذا هذا يمنعني من فقدان أعصابي.

211
00:07:32,942 --> 00:07:35,661
جلبت لنفسك المشاكل الآن، يا هذا.

212
00:07:35,696 --> 00:07:38,163
(الان درشويتز) يدين لي بمعروف.

213
00:07:40,568 --> 00:07:43,802
ماذا؟ أنظر إلى ما فعلته!

214
00:07:43,838 --> 00:07:45,504
ما خطبك بحق الجحيم؟

215
00:07:46,949 --> 00:07:48,907
أنا لم أتوقع ذلك.

216
00:07:49,910 --> 00:07:55,035
ســـــلاح قــــاتــــل
الموسـ 2م:الحلقـ15ــة 
رحـمـة غـيـر مريحة
<font color="#0000a0">تـــرجــــمـــة
H. K. Mersal</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2fun</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

217
00:07:55,059 --> 00:07:56,851


218
00:07:56,851 --> 00:07:58,851
طبعت للتو.

219
00:07:58,886 --> 00:08:01,453
فاتورة تصليح مقطورتي.

220
00:08:01,489 --> 00:08:04,099
القسم، سيهتم بهذا.

221
00:08:04,134 --> 00:08:06,925
لا. الضرر حدث أثناء
بحث غير قانوني.

222
00:08:06,961 --> 00:08:09,094
يقولون هذه مشكلتك.

223
00:08:11,056 --> 00:08:12,923
"عيب بتغيير السرعات،

224
00:08:12,958 --> 00:08:15,367
حشية مسربة..." تمهلي.

225
00:08:15,402 --> 00:08:16,368
لم يكن هذا فعلي.

226
00:08:16,403 --> 00:08:17,703
حسنًا، أنا أخالفك الرأي.

227
00:08:17,738 --> 00:08:19,461
موقف "هو قال، و
هي قالت" كلاسيكي.

228
00:08:20,317 --> 00:08:21,440
سأدفع عن تصليح بابك.

229
00:08:21,475 --> 00:08:23,342
هذا فقط.

230
00:08:23,377 --> 00:08:25,544
أنا لن أرحل.

231
00:08:25,579 --> 00:08:27,079
حسنًا. المكان مكانك.

232
00:08:28,215 --> 00:08:29,615
لا تختبرني، أيها المحقق.

233
00:08:29,650 --> 00:08:31,750
نظمت قبلًا جلسة للإعتراض على (نيكسون)*
#ريتشارد نيكسون:رئيس أمريكي سابق#

234
00:08:31,785 --> 00:08:33,485
في البيت الأبيض لمدة 6 أيام.

235
00:08:33,521 --> 00:08:35,821
لا يبرح (كسينجر)* يتصل بي في يوم ميلادي.
#هنري كسينجر:وزير خارجية امريكي سابق#

236
00:08:36,312 --> 00:08:37,376
(بومان).

237
00:08:38,165 --> 00:08:39,525
ماذا لدينا بشأن السرقة؟

238
00:08:39,560 --> 00:08:40,959
سحبت لقطات المراقبة

239
00:08:40,995 --> 00:08:42,461
من المنطقة حول مسرح الجريمة.

240
00:08:44,532 --> 00:08:47,032
ماذا... هل هناك قطة هنا؟

241
00:08:49,236 --> 00:08:50,636
تجاهلها.

242
00:08:50,671 --> 00:08:53,238
هذه من كاميرا المرور.

243
00:08:53,274 --> 00:08:55,340
ها هو السارق يهرب.

244
00:08:55,376 --> 00:08:57,074
لكن لا يمكننا
استخراج رقم اللوحة.

245
00:08:57,323 --> 00:08:58,489
أعرف رقم اللوحة.

246
00:08:59,847 --> 00:09:00,879
تعرفين؟

247
00:09:00,915 --> 00:09:02,381
هذا الصباح عند محل المجوهرات،

248
00:09:02,416 --> 00:09:03,882
حاولت الركن بجانب الحقير هذا،

249
00:09:03,918 --> 00:09:05,017
لكنه تخطى الخط.

250
00:09:05,052 --> 00:09:06,118
لم أتمكن من الركن.

251
00:09:06,153 --> 00:09:08,120
اضطررت للإلتفاف حول المربع
السكني نحو  دقائق.

252
00:09:08,155 --> 00:09:10,134
أكره حين يحدث هذا.

253
00:09:10,170 --> 00:09:12,224
سجلت رقم اللوحة لأبلغ عنه.

254
00:09:18,797 --> 00:09:19,971
شكرًا لكِ.

255
00:09:20,388 --> 00:09:22,301
هل ستدفع لتصليح مقطورتي؟

256
00:09:23,754 --> 00:09:25,070
هذا ابتزاز.

257
00:09:25,105 --> 00:09:26,238
هل يجدي؟

258
00:09:27,383 --> 00:09:29,074
لو نجح الأمر،

259
00:09:29,109 --> 00:09:30,943
إذًا، نعم، سأدفع
تكاليف تصليح مقطورتك.

260
00:09:33,681 --> 00:09:34,880
و فندق.

261
00:09:35,891 --> 00:09:38,016
كان هذا منزلي الذي أفسدته.

262
00:09:38,052 --> 00:09:39,770
لن يحدث.

263
00:09:41,452 --> 00:09:42,718
ستأكليها فحسب؟

264
00:09:46,224 --> 00:09:47,356
ليلة واحدة.

265
00:09:47,391 --> 00:09:49,196
ليلة واحدة.

266
00:09:50,328 --> 00:09:52,194
أكان ذلك صعبًا للغاية؟

267
00:09:54,398 --> 00:09:55,798
طلبت أن أضعها

268
00:09:55,833 --> 00:09:57,033
في فندق به حمام سباحة ساخن.

269
00:09:57,663 --> 00:09:59,201
من يحتاج إلى حمام سباحة ساخن؟

270
00:09:59,237 --> 00:10:00,970
صحيح؟ أليس ذلك سبب
وجود أحواض الاستحمام؟

271
00:10:01,005 --> 00:10:03,439
(ريجز)، لم لم ترفض فحسب؟

272
00:10:03,752 --> 00:10:05,140
حاولت.

273
00:10:05,176 --> 00:10:07,376
الأمر كأنني منذ أن أقلعت
عن الثمالة، خسرت ثقتي.

274
00:10:07,756 --> 00:10:09,216
ثقتك.

275
00:10:11,682 --> 00:10:16,218
(ريجز)، أنت لا تحتاج
للخمر لتكون مجنونًا

276
00:10:16,254 --> 00:10:19,021
هذا يأتي من الرجل الذي ظن
أنه يستطيع دخول المزلاج.

277
00:10:19,601 --> 00:10:21,257
هيا، يا (روج)، أعترف.

278
00:10:21,292 --> 00:10:22,892
لقد خسرنا تركيزنا.

279
00:10:22,927 --> 00:10:24,560
لا تشركني في خطبك.

280
00:10:24,595 --> 00:10:26,595
أنا أعمل بكامل كفائتي.

281
00:10:28,986 --> 00:10:30,933
ها هو السارق.

282
00:10:37,875 --> 00:10:39,608
بمن يجتمع؟

283
00:10:41,879 --> 00:10:43,519
إنه تسليم.

284
00:10:43,543 --> 00:10:45,043
لنتحرك.

285
00:10:48,853 --> 00:10:50,419
ضع يداك على الصندوق!

286
00:10:51,622 --> 00:10:52,821
يداك على الصندوق.

287
00:10:55,793 --> 00:10:57,626
أنت، ترجل من السيارة الآن.

288
00:11:03,968 --> 00:11:05,401
(روج)، ماذا تفعل؟

289
00:11:05,436 --> 00:11:07,036
توليت هذا!

290
00:11:08,449 --> 00:11:09,449
(روج)!

291
00:11:27,858 --> 00:11:29,158
أنا خارج عن تركيزي قليلًا.

292
00:11:29,193 --> 00:11:31,327
إنه أمر شبيه بسبانخ (بوباي).

293
00:11:31,362 --> 00:11:32,861
الطوارئ. ما هي حالتك الطارئة؟

294
00:11:32,897 --> 00:11:35,164
نعم، هل هذا رقم الدعم؟

295
00:12:00,024 --> 00:12:01,991
السيارة 49 في مطاردة
"مرسيدس" سوداء.

296
00:12:20,878 --> 00:12:22,718
ترجل من السيارة!
ضع يداك حيث نراها!

297
00:12:22,742 --> 00:12:23,846
(روج)!

298
00:12:23,881 --> 00:12:25,814
أنت حي!

299
00:12:25,850 --> 00:12:28,550
أنا أكثر من حي!

300
00:12:28,586 --> 00:12:30,486
أشعر أنني لا اقهر!

301
00:12:39,163 --> 00:12:41,030
ماذا بحق الجحيم؟

302
00:12:43,401 --> 00:12:44,867
لم أتوقع ذلك أيضًا.

303
00:12:46,705 --> 00:12:48,637
خدعة راقية، إرسال
سيارة بدون سائق

304
00:12:48,673 --> 00:12:51,468
للتسليم. لكنك تعرف و أنا أعرف

305
00:12:51,515 --> 00:12:53,181
لا بد أن هناك من يتحكم بها.

306
00:12:53,521 --> 00:12:55,316
ربما، مع ذلك

307
00:12:55,352 --> 00:12:57,108
من الممكن أن يكون لدينا موقف "نايت رايدر"*.
#مسلسل بطولة دايفد هاسلهوف عن مجرم ذا تقنية متقدمة#

308
00:12:58,288 --> 00:13:00,021
هذه فكرة جيدة.

309
00:13:00,056 --> 00:13:02,757
هل نتعامل مع موقف "نايت رايدر"؟

310
00:13:05,595 --> 00:13:08,730
أنا لست واثقًا ما
هو "نايت رايدر"،

311
00:13:08,765 --> 00:13:11,966
لكن ليس لدي أدنى فكرة
عمن يملك السيارة.

312
00:13:12,002 --> 00:13:14,402
ماذا قال للتو؟ ماذا قلت...؟

313
00:13:14,438 --> 00:13:16,158
- لا تعرف ما هو "كييت"؟
- (هاسلهوف)؟
#الذكاء الصناعي من المسلسل#

314
00:13:16,182 --> 00:13:17,939
هل يعملون هنا أم...؟

315
00:13:17,974 --> 00:13:19,574
أنا لا أعرف حتى كيف استجيب لهذا.

316
00:13:19,598 --> 00:13:20,875
أنظر، يا (بيك)،

317
00:13:20,911 --> 00:13:22,343
أنت نفذت سرقات

318
00:13:22,379 --> 00:13:24,279
بالإيجار عبر الجهة
الغربية الجنوبية.

319
00:13:24,314 --> 00:13:25,780
من استأجرك هذه المرة؟

320
00:13:26,304 --> 00:13:28,983
هل جفلت للتو؟ هل جفل لتوه؟

321
00:13:29,019 --> 00:13:30,459
كان ذلك إجفالًا بكل تأكيد.

322
00:13:30,483 --> 00:13:32,053
أنظر، يا رجل، لا أريد أية متاعب.

323
00:13:32,088 --> 00:13:33,621
رأيتك فوق تلك السيارة.
أنت مجنون.

324
00:13:33,657 --> 00:13:35,190
أنت محق أنا مجنون.

325
00:13:35,225 --> 00:13:36,758
و أنت تتابع عدم الحديث،

326
00:13:36,793 --> 00:13:39,727
أنت على وشك رؤية إلى
إي مدى أنا مجنون.

327
00:13:39,763 --> 00:13:40,728
أخبرتك،

328
00:13:40,764 --> 00:13:41,867
أنا لا أعرف اي شيء.

329
00:13:41,903 --> 00:13:42,997
أين سجل الهاتف خاصتي؟!

330
00:13:43,022 --> 00:13:45,182
- هل هناك سجل...؟
- حسنًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا، يا النمر،

331
00:13:45,206 --> 00:13:47,535
يا نمر، يا نمر، دعني،
دعني أحاول معه.

332
00:13:47,571 --> 00:13:49,270
فقط، تعرف، فقط ارتخٍ هناك.

333
00:13:51,107 --> 00:13:53,875
سرقة تحت تهديد السلاح.

334
00:13:53,910 --> 00:13:55,109
كم هذا، 3 إلى9؟

335
00:13:55,145 --> 00:13:58,146
أنظرا، أنا أحصل على مهماتي
عبر الشبكة السوداء.

336
00:13:58,181 --> 00:14:00,048
العملاء يبقوننا
خارج الحلقة عمدًا.

337
00:14:00,083 --> 00:14:01,115
في حال آل بك المطاف هنا.

338
00:14:01,151 --> 00:14:02,383
نعم.

339
00:14:02,419 --> 00:14:03,484
أنا حتى لم أعرف الرجل

340
00:14:03,520 --> 00:14:04,619
الذي نفذت المهمة معه.

341
00:14:04,654 --> 00:14:06,487
الشاري تكفل بالتوقيت،

342
00:14:06,523 --> 00:14:07,889
و التسليم،

343
00:14:07,924 --> 00:14:09,524
و حتى اخترق أمن المحل.

344
00:14:09,559 --> 00:14:10,719
كل ذلك دون أن يظهر وجهه.

345
00:14:10,743 --> 00:14:12,093
لكن دُفع لك عبر الإنترنت.

346
00:14:12,128 --> 00:14:13,980
إذًا ليس لديك معلومات حسابه؟

347
00:14:14,015 --> 00:14:16,297
لا. فعملات الـ"بتكوين" خفية.

348
00:14:16,333 --> 00:14:18,093
أنها نوعًا ما أساس
الشبكة السوداء.

349
00:14:20,608 --> 00:14:22,437
أنتظر، ألا تعرف ما هي؟

350
00:14:22,472 --> 00:14:24,896
بالطبع أعرف ما هي.

351
00:14:24,932 --> 00:14:27,642
- أنا لا أعرف.
- الشبكة السوداء؟ إنها السوق السوداء

352
00:14:27,677 --> 00:14:29,377
للانترنت... مخدرات،
أسلحة، عمليات قتل...

353
00:14:29,412 --> 00:14:30,912
كلها صعبة التتبع،
و جميعها معروضة.

354
00:14:30,947 --> 00:14:33,081
ربما إنه أمر متعلق بالسن.

355
00:14:33,116 --> 00:14:34,716
الفرق بيننا 6 سنوات فحسب.

356
00:14:34,751 --> 00:14:36,918
و لم تعرف عن الشبكة السوداء
بينما لا أعرف أنا؟

357
00:14:36,953 --> 00:14:38,486
مركز العناية بالبشرة الكوري.

358
00:14:38,521 --> 00:14:40,521
أنظر، ليس جميع المرطبات

359
00:14:40,557 --> 00:14:42,624
قانونية في الولايات المتحدة.

360
00:14:42,659 --> 00:14:43,758
لم لا؟ ماذا بداخلهم؟

361
00:14:43,793 --> 00:14:44,841
بشر؟

362
00:14:45,829 --> 00:14:47,039
المهم الآن أننا نعرف

363
00:14:47,063 --> 00:14:48,743
أننا نبحث عن شخص
عالي الإدراك التقني.

364
00:14:48,767 --> 00:14:49,866
ذا جلد غير معيوب.

365
00:14:51,434 --> 00:14:52,867
إذًا، السيارة بدون سائق مسجلة

366
00:14:52,902 --> 00:14:54,435
عبر عدة شركات وهمية

367
00:14:54,471 --> 00:14:56,137
بإسم (هيرب ويس).

368
00:14:56,172 --> 00:14:58,006
هذا هو الشخص الأجش

369
00:14:58,041 --> 00:14:58,996
من محل المجوهرات.

370
00:14:59,031 --> 00:15:00,208
شركته لأمن

371
00:15:00,243 --> 00:15:02,277
المعلومات أعلنت إفلاسها مؤخرًا.

372
00:15:02,312 --> 00:15:03,678
هو غارق في الديون حتى أذنيه.

373
00:15:03,713 --> 00:15:05,046
متفوق تقني و يائس.

374
00:15:05,081 --> 00:15:06,761
لكن لم قد يدعي (هيرب) أنه زبون

375
00:15:06,785 --> 00:15:08,073
أثناء سرقته للمجوهرات؟

376
00:15:08,820 --> 00:15:10,351
(بومان)، إجلب (هيرب) للإستجواب.

377
00:15:10,387 --> 00:15:12,220
أنت و (ريجز)، أذهبا و تفقدا
ان كان أيًا ممن حضر السرقة

378
00:15:12,255 --> 00:15:13,721
لاحظ شيئًا مريبًا بشأنه.

379
00:15:13,757 --> 00:15:15,223
لم تتبسم؟

380
00:15:15,258 --> 00:15:16,691
لأن (ريجز) سيكره هذا.

381
00:15:17,994 --> 00:15:20,161
(مارتي)، سعيدة أنك هنا.

382
00:15:20,196 --> 00:15:22,263
يمكنك مساعدتي في تصليح
خدمة الدفع مقابل المشاهدة.

383
00:15:22,299 --> 00:15:23,598
لا يمكنكِ طلب تلك الخدمة.

384
00:15:23,633 --> 00:15:24,999
ليس بدون مساعدتك.

385
00:15:25,035 --> 00:15:26,701
لا.

386
00:15:26,736 --> 00:15:28,236
ما كل هذا؟

387
00:15:28,271 --> 00:15:30,204
فقط بعض الإحتياجات.

388
00:15:32,309 --> 00:15:34,309
ثلاث حقائب من حبوب الهلام؟

389
00:15:34,344 --> 00:15:36,809
لدي سكر منخفض غير مشخص.

390
00:15:38,081 --> 00:15:39,781
أنا...لن.أدفع مقابل كل ذلك.

391
00:15:39,816 --> 00:15:42,016
عزيزي، عليك الارتخاء.

392
00:15:42,052 --> 00:15:43,017
استرخي.

393
00:15:43,053 --> 00:15:45,053
ارتد رداء.

394
00:15:45,088 --> 00:15:46,321
سنشاهد "بيتشز".*
#شواطئ#

395
00:15:47,791 --> 00:15:49,691
حسنًا، لا بأس.

396
00:15:50,448 --> 00:15:53,294
الثنائي الذان
انقذتيهما البارحة...

397
00:15:53,330 --> 00:15:55,863
أترى، أنه عالق في
شاشة ترحيب الفندق.

398
00:15:58,387 --> 00:16:00,020
نظن أن الزوج منخرط بها.

399
00:16:00,056 --> 00:16:02,323
هل لاحظتي أي شيء مريب عنه اليوم؟

400
00:16:02,358 --> 00:16:04,091
فقط أنه هو و زوجته الشابة

401
00:16:04,127 --> 00:16:05,765
لم يمارسا الجنس
خلال عام على الأقل.

402
00:16:05,800 --> 00:16:06,891
مشاكل في النعيم.

403
00:16:06,927 --> 00:16:07,967
ماذا، هم أخبروكِ بذلك؟

404
00:16:08,003 --> 00:16:09,163
حدس.

405
00:16:09,884 --> 00:16:11,298
أنا أقرأ الناس.

406
00:16:11,334 --> 00:16:12,633
مثلك.

407
00:16:12,668 --> 00:16:14,902
عيناك لا تنفك تحملق
بمنضدة الشراب.

408
00:16:14,937 --> 00:16:17,138
كم من الأيام مستفيق؟

409
00:16:17,173 --> 00:16:20,274
اخمن 7.

410
00:16:21,187 --> 00:16:22,931
- .
-

411
00:16:22,967 --> 00:16:24,645
مررت بذلك.

412
00:16:24,680 --> 00:16:28,382
لذا أنت الآن ربما تشعر،
مثلًا، ببعض الضبابية؟

413
00:16:28,417 --> 00:16:30,417
كأنك لست نفسك؟

414
00:16:30,453 --> 00:16:31,919
- أنا بخير.
- نعم.

415
00:16:31,954 --> 00:16:33,654
يا عزيزي، تفقد حالك.
أنت لست بخير.

416
00:16:33,689 --> 00:16:35,723
هذا شكلي.

417
00:16:35,758 --> 00:16:37,691
بالإضافة، لدي نظام.

418
00:16:38,928 --> 00:16:40,027
نظام؟

419
00:16:40,706 --> 00:16:42,630
دعني اخمن.

420
00:16:42,665 --> 00:16:44,498
تدعي أنك تحت السيطرة

421
00:16:44,534 --> 00:16:47,434
ثم تستشيط غضبًا في
من يخبرك عكس ذلك.

422
00:16:47,470 --> 00:16:48,836
لن أشارك في هذا معكِ.

423
00:16:49,298 --> 00:16:51,906
و الدائرة تغلب المربع.

424
00:16:51,941 --> 00:16:53,507
نصيحة لك، يا فتى،

425
00:16:53,543 --> 00:16:57,077
الأنظمة تعمل.

426
00:16:57,807 --> 00:16:59,747
حتى تفشل.

427
00:17:02,228 --> 00:17:03,817
لا مزيد من خدمة الغرف!

428
00:17:04,981 --> 00:17:06,387
ماذا نشاهد؟

429
00:17:06,422 --> 00:17:07,555
المتشبه بـ(طوم كروز) هنا

430
00:17:07,590 --> 00:17:09,223
يريدني أن أقطع مقطعًا له

431
00:17:09,258 --> 00:17:10,591
و هو فوق السيارة ذاتية القيادة.

432
00:17:10,626 --> 00:17:12,349
مدهش. هل يمكنني المشاهدة؟

433
00:17:12,385 --> 00:17:13,945
لا، لأن لم تتمكن أي سيارة شرطة

434
00:17:13,969 --> 00:17:15,262
من تصويره في كاميراتها.

435
00:17:15,298 --> 00:17:16,964
بالنسبة لجيلي،

436
00:17:16,999 --> 00:17:18,766
ما لم يكن مصورًا، لم يحدث قط.

437
00:17:20,836 --> 00:17:22,770
إذًا متى يتسنى لنا
الحديث مع (هيرب) هذا؟

438
00:17:22,805 --> 00:17:23,938
لقد تخفى.

439
00:17:23,973 --> 00:17:25,806
نعم، ألقي نظرة على هذا.

440
00:17:25,841 --> 00:17:28,142
رفع (هيرب) للتو بوليصة
التأمين على حياة زوجته.

441
00:17:28,177 --> 00:17:31,745
إذًا ربما كانت السرقة
مخطط لقتل الزوجة،

442
00:17:31,781 --> 00:17:33,514
حتى يصرف بوليصة التأمين.

443
00:17:33,549 --> 00:17:34,648
ليصور الأمر

444
00:17:34,684 --> 00:17:35,649
كسرقة لم توفق.

445
00:17:35,685 --> 00:17:36,952
أمر غاية في الشر.

446
00:17:36,987 --> 00:17:38,385
لكن إليكم الأمر.

447
00:17:38,421 --> 00:17:40,461
نفس الحساب الخفي الذي مول السرقة

448
00:17:40,485 --> 00:17:42,122
قام للتو بدفعة أخرى.

449
00:17:42,158 --> 00:17:43,994
لذا (هيرب) أجر قاتل آخر.

450
00:17:44,019 --> 00:17:45,146
عمل جيد.

451
00:17:45,962 --> 00:17:49,029
للتوضيح: عمل جيد، يا (بومان).

452
00:17:49,065 --> 00:17:51,031
خيبة أمل عظيمة، يا (سكورسيزي).

453
00:17:53,869 --> 00:17:55,189
ها هي الزوجة، يا (ريجز).

454
00:17:55,213 --> 00:17:56,579
كن رقيقًا.

455
00:17:58,241 --> 00:17:59,952
سيدة (ويس)؟

456
00:18:01,826 --> 00:18:03,717
أنتما المحققان من
سرقة محل المجوهرات.

457
00:18:04,165 --> 00:18:05,312
هل هناك خطبٌ ما؟

458
00:18:05,348 --> 00:18:07,982
نعتقد أن زوجك يحاول تدبير مقتلك.

459
00:18:08,377 --> 00:18:11,151
(هيرب)؟ لا. هذا مستحيل.

460
00:18:11,187 --> 00:18:14,788
نعم، حسنًا، بين بوليصة
التأمين الجديدة على حياتك

461
00:18:14,824 --> 00:18:16,257
و مشاكله المادية...

462
00:18:16,292 --> 00:18:17,992
مشاكل مادية؟

463
00:18:18,027 --> 00:18:19,907
أنظرا، أنا آسفة، يبدو
ذلك جنونيًا بعض الشيء.

464
00:18:19,931 --> 00:18:21,426
(روج)، قناص!

465
00:18:24,200 --> 00:18:25,539
أو طفلٌ ما.

466
00:18:29,572 --> 00:18:31,605
يا الهي، أنت مزقت

467
00:18:31,641 --> 00:18:33,274
طماقي للتو.

468
00:18:33,309 --> 00:18:34,541
ما خطبك؟

469
00:18:34,577 --> 00:18:35,976
لست مركزًا مؤخرًا، لكن...

470
00:18:36,012 --> 00:18:37,645
- كدت لأقسم أن...
- !

471
00:18:37,680 --> 00:18:38,824
- ...أحدهم يحاول قتلكِ.
- حسناً،

472
00:18:38,848 --> 00:18:39,980
المرة المقبلة التي
يأتيك فيها أفكار،

473
00:18:40,016 --> 00:18:41,869
من فضلك تواصل مع محامينا.

474
00:18:42,852 --> 00:18:44,812
أنتظري! لا تفتحي ذلك الباب!

475
00:19:02,538 --> 00:19:04,238
علمت أن أحدهم يحاول قتلكِ.

476
00:19:04,273 --> 00:19:07,408
أرجوكم، أخبروني
أن أحدًا صور ذلك.

477
00:19:09,602 --> 00:19:12,881
10مليون دولار؟ أخذ
10مليون دولار

478
00:19:12,921 --> 00:19:14,621
كبوليصة تأمين على حياتي؟

479
00:19:14,656 --> 00:19:16,537
سنجد (هيرب) و أيًا من عينه

480
00:19:16,573 --> 00:19:19,092
- لدس تلك القنبلة
- القسم بأكمله يبحث،

481
00:19:19,127 --> 00:19:20,927
لكن هل تعرفين اين يمكننا إيجاده؟

482
00:19:20,962 --> 00:19:22,529
آسفة، لا أعرف.

483
00:19:22,564 --> 00:19:24,791
و هو لم يخبرك عن
التأمين أو الإفلاس؟

484
00:19:26,835 --> 00:19:29,235
لم يعجبه أن أسأله عن تلك الأمور.

485
00:19:30,639 --> 00:19:33,940
- يا إلهي، أشعر بالغباء.
- سيدة (ويس)، جئت

486
00:19:33,975 --> 00:19:35,615
فور تلقي المكالمة.
(جريج أنتونيتي).

487
00:19:35,650 --> 00:19:36,930
أنا محامي عائلة (ويس).

488
00:19:36,954 --> 00:19:38,445
كنت آمل أن

489
00:19:38,480 --> 00:19:40,613
يكون (هيرب) أخبر (جريج)
أكثر مما أخبرني.

490
00:19:40,649 --> 00:19:42,282
هل تعرف اين يمكننا إيجاده؟

491
00:19:42,317 --> 00:19:43,717
(جريج)،

492
00:19:43,752 --> 00:19:45,687
ذلك النغل حاول
للتو تفجير سيارتي.

493
00:19:48,790 --> 00:19:50,323
هناك شقة

494
00:19:50,358 --> 00:19:52,158
في "كاماريو".

495
00:19:52,194 --> 00:19:53,893
أستخدمها لأجل...

496
00:19:53,929 --> 00:19:55,061
لأجل النساء الأخريات.

497
00:19:55,097 --> 00:19:56,396
بالطبع.

498
00:19:56,907 --> 00:19:58,209
سأرسل سيارة دورية إلى الشقة.

499
00:19:58,233 --> 00:20:00,800
لكن في الوقت الراهن، عليكي
البقاء في الحبس الوقائي.

500
00:20:00,836 --> 00:20:02,702
أعرف فندقًا عظيمًا.

501
00:20:02,738 --> 00:20:04,070
ستحبينه.

502
00:20:04,106 --> 00:20:05,305
به حمام سباحة ساخن.

503
00:20:05,340 --> 00:20:06,639
هذا تحيز.

504
00:20:06,675 --> 00:20:08,742
تفرقة عمرية، و جنسية.

505
00:20:08,777 --> 00:20:09,976
نعم، أخبرني شيئًا، يا سيدي.

506
00:20:10,011 --> 00:20:11,945
كيف تنام ليلًا؟

507
00:20:11,980 --> 00:20:14,047
سيد (ريجز)؟ أخيرًا.

508
00:20:14,082 --> 00:20:15,615
ماذا يجري هنا؟

509
00:20:15,650 --> 00:20:17,550
يتم إخلائي بشكل غير قانوني.

510
00:20:17,586 --> 00:20:20,487
امسكنا بها تسبح عارية
في حمام "لاناي".

511
00:20:20,522 --> 00:20:22,589
كان فارغًا.

512
00:20:22,624 --> 00:20:24,144
طلبنا منها إخلاء الحدود.

513
00:20:24,168 --> 00:20:25,225
لكنها ترفض.

514
00:20:25,260 --> 00:20:26,593
أعرف حقوقي، ثق بي.

515
00:20:26,628 --> 00:20:29,162
ضاجعت على الأقل قاضيان
من المحكمة العليا.

516
00:20:29,197 --> 00:20:30,330
توقفي عن الحديث.

517
00:20:30,365 --> 00:20:31,431
هل يمكنكم يا رفاق

518
00:20:31,466 --> 00:20:33,333
أن تعذرونا لدقائق معدودة؟

519
00:20:33,368 --> 00:20:34,648
-
- شكرًا جزيلًا لكم. نعم.

520
00:20:40,108 --> 00:20:41,508
ماذا كنتي تفكرين بحق الجحيم؟

521
00:20:41,543 --> 00:20:42,842
لم أكن أفكر.

522
00:20:42,878 --> 00:20:44,744
هذا هو الهدف من السباحة عاريًا.

523
00:20:44,780 --> 00:20:47,413
فقط أن تطفو حرًا،

524
00:20:47,449 --> 00:20:49,482
عاريًا كيوم خلقك الله.

525
00:20:49,518 --> 00:20:51,985
كل تلك الأمتعة التي تثقلك

526
00:20:52,020 --> 00:20:53,653
لا تبدو ثقيلة.

527
00:20:53,688 --> 00:20:55,688
عليك بتجربته.

528
00:20:55,724 --> 00:20:58,625
وضبي متاعك لأنك سترحلين.

529
00:20:58,660 --> 00:21:00,393
المقطورة لن تجهز حتى الغد.

530
00:21:00,428 --> 00:21:01,694
أين نذهب؟

531
00:21:01,730 --> 00:21:04,631
لن نذهب لأي مكان.

532
00:21:04,666 --> 00:21:06,414
أنا عائدٌ للمنزل.

533
00:21:06,450 --> 00:21:08,101
- وداعًا.
- ...

534
00:21:08,136 --> 00:21:09,169
- اتفهم.
-

535
00:21:09,204 --> 00:21:10,637
حسنًا، تعرف،

536
00:21:10,672 --> 00:21:12,806
يفترض بالشارع أن يرأف
بأمرأة مسنة مثلي.

537
00:21:12,841 --> 00:21:15,909
فقد أخذت دروس "تاي بو"* في 996، نعم.
#فن قتال#

538
00:21:15,944 --> 00:21:18,511
أنا... واثقة أنني سأكون بخير.

539
00:21:26,371 --> 00:21:27,654
من يود رؤية هدف غمس؟

540
00:21:27,689 --> 00:21:29,022
- أنا!
- هاه؟

541
00:21:29,057 --> 00:21:30,023
مرة أخرى!

542
00:21:31,993 --> 00:21:36,296
تعرف، أي شخص يمكنه تسجيل
هدف غمس في بيت للقفز.

543
00:21:36,331 --> 00:21:40,934
أنا أوقعت قنبلة في صندوق
قمامة برمية واحدة.

544
00:21:40,969 --> 00:21:42,302
و كان ذلك بالأمس.

545
00:21:42,337 --> 00:21:44,771
(روجر)، يكفي.

546
00:21:44,806 --> 00:21:47,106
لا يعجبني كل ذلك السلوك الخطير.

547
00:21:47,142 --> 00:21:48,342
و ماذا يثبت، يا عزيزي؟

548
00:21:48,366 --> 00:21:51,077
أنني لست جد عالق في أنبوب.

549
00:21:51,112 --> 00:21:53,947
حسنًا، تعرف، أنا
أفضل جد في أنبوب

550
00:21:53,982 --> 00:21:56,416
عن زوج في المستشفى.

551
00:21:56,451 --> 00:22:00,486
(ديريك)! (ديريك)! (ديريك)!
(ديريك)!

552
00:22:00,522 --> 00:22:02,722
(روجر)، لا تفكر حتى فيه... توقف.

553
00:22:02,757 --> 00:22:04,312
مهما كان الأمر، اوقفه.

554
00:22:04,348 --> 00:22:06,581
ألا يستطيع الرجل
القفز في منزل مطاطي

555
00:22:06,616 --> 00:22:08,330
ليبهر ابنته؟

556
00:22:08,830 --> 00:22:10,296
هذا سخيف.

557
00:22:12,133 --> 00:22:13,967
مرة أخرى!

558
00:22:14,002 --> 00:22:17,170
مرة أخرى! مرة أخرى! مرة أخرى!

559
00:22:17,205 --> 00:22:18,504
(روجر).

560
00:22:18,540 --> 00:22:20,340
عدت مجددًا للحركة.

561
00:22:20,375 --> 00:22:22,041
مفيد لأجلك، تعرف؟

562
00:22:22,077 --> 00:22:23,943
يكفي حديثًا، يا (ديريك).

563
00:22:23,979 --> 00:22:25,639
مرر الكرة.

564
00:22:26,214 --> 00:22:28,348
حسنًا، يا أطفال،

565
00:22:28,383 --> 00:22:30,195
انتبهوا.

566
00:22:30,231 --> 00:22:34,187
الآن، هذا مشهد "دي براون"*
#لاعب كرة سلة محترف#

567
00:22:34,222 --> 00:22:36,155
و هو يسجل بدون نظر بيد واحدة

568
00:22:36,191 --> 00:22:39,559
من مسابقة "سلام دنك" عام 99.

569
00:22:39,594 --> 00:22:41,361
هل أنتم مستعدون؟

570
00:22:41,396 --> 00:22:42,528
ها نحن ذا.

571
00:22:50,605 --> 00:22:52,739
يا إلهي، الأولاد!

572
00:23:00,048 --> 00:23:02,081
(ديريك)، هل جلبتهم؟

573
00:23:03,451 --> 00:23:05,385
ها أنت ذا، برفق، برفق.

574
00:23:05,420 --> 00:23:06,847
حذار، حاذروا في طريقكم للخروج.

575
00:23:07,889 --> 00:23:09,722
هل أنتم بخير يا اطفال؟

576
00:23:09,758 --> 00:23:11,257
(روجر)؟

577
00:23:17,799 --> 00:23:19,499
فيم كنت تفكر، يا صديقي؟

578
00:23:19,534 --> 00:23:22,735
أترون؟ الآن، هذا
كيف نقوم بالأمر.

579
00:23:30,499 --> 00:23:33,179
مهلًا.

580
00:23:33,214 --> 00:23:36,082
ليس سيئًا.

581
00:23:36,117 --> 00:23:39,018
أمضيت 3 شهور شاطحة
مع (جريج اولمان)

582
00:23:39,054 --> 00:23:41,020
في بقعة كهذه.

583
00:23:41,056 --> 00:23:42,221
حسنًا.

584
00:23:42,966 --> 00:23:45,792
يمكنكي الحصول على الأريكة،
و أنا سأخذ كرسيًا.

585
00:23:45,827 --> 00:23:47,260
أنا انام في العراء.

586
00:23:48,180 --> 00:23:49,595
الكرسي بالخارج.

587
00:23:49,631 --> 00:23:51,431
عجبًا.

588
00:23:51,466 --> 00:23:53,800
أيام و يخرج عن السيطرة.

589
00:23:54,269 --> 00:23:56,069
لا، لا، لا، هذه ليست للشرب،

590
00:23:56,104 --> 00:23:57,136
إنها أهداف للتصويب.

591
00:23:57,172 --> 00:23:59,572
لم هذه مفتوحة؟

592
00:23:59,607 --> 00:24:01,274
لأنكِ خربتي نظامي.

593
00:24:01,309 --> 00:24:02,475
- أنا؟
-

594
00:24:02,510 --> 00:24:04,344
كل ما قلته أنه لن يعمل للأبد،

595
00:24:04,379 --> 00:24:05,578
و لم يعمل.

596
00:24:07,549 --> 00:24:09,382
لأنكِ تعرفين كل شيء، صحيح؟

597
00:24:09,417 --> 00:24:10,984
لا، أنا أعرف ما يكفي.

598
00:24:12,287 --> 00:24:14,220
حسنًا، أعرف لم لديك
جروح على أصابعك.

599
00:24:14,255 --> 00:24:16,789
ما سمك؟ شفرات الحلاقة؟

600
00:24:16,825 --> 00:24:18,458
معدات المكتب.

601
00:24:18,493 --> 00:24:20,393
هذا راقي.

602
00:24:20,428 --> 00:24:23,730
كنت فتاة الموقد.* لا يزال لدي آثار الحروق.
#منصب بالمطاعم#

603
00:24:24,090 --> 00:24:25,898
- يبدو مؤلمًا.
- نعم.

604
00:24:26,718 --> 00:24:28,568
أليس ذلك هو الهدف؟

605
00:24:29,137 --> 00:24:31,504
يا عزيزي، أنا لا أحكم.

606
00:24:31,539 --> 00:24:32,820
أفعل ما عليك فعله.

607
00:24:32,856 --> 00:24:35,975
اشرب، شرح اصابعك، أرمي
الزجاجات بالرصاص.

608
00:24:36,011 --> 00:24:37,043
اجرح نفسك

609
00:24:37,078 --> 00:24:39,481
حتى لا تضطر للتألم من داخلك.

610
00:24:40,749 --> 00:24:42,526
لكن عاجلًا ام آجلًا، يا (مارتي)،

611
00:24:43,151 --> 00:24:45,153
هذا هو الألم الذي يتمكن منك.

612
00:24:48,156 --> 00:24:49,322
الوقت متأخر.

613
00:24:49,658 --> 00:24:51,724
- سأذهب للنوم.
- جيد.

614
00:24:51,760 --> 00:24:53,493
خذ هذا معك.

615
00:24:56,264 --> 00:24:58,311
ماذا علي أن أفعل بذلك؟

616
00:24:58,346 --> 00:25:00,700
نكرهم ليبدوا كرؤساء مختلفين.

617
00:25:00,735 --> 00:25:02,879
لم أهتم؟ لا يسعني
إبقائهم في المنزل.

618
00:25:04,873 --> 00:25:06,406
و أحظ بقسط من النوم، يا (مارتي).

619
00:25:06,441 --> 00:25:07,673
تبدو في حالة رثة.

620
00:26:02,172 --> 00:26:03,843
لا تنظري إلي هكذا.

621
00:26:04,775 --> 00:26:05,841
أنا رجل بالغ.

622
00:26:05,876 --> 00:26:07,442
لو أردت شرابًا، سأحظى بشراب.

623
00:26:09,948 --> 00:26:11,313
أنظري، إنه ليس لأجلي حتى.

624
00:26:11,348 --> 00:26:13,949
حسنًا؟ إنه لأجل أهل
"لوس انجيلوس".

625
00:26:13,984 --> 00:26:15,951
لقد خسرت ثقتي، لذا هذا إجباري.

626
00:26:15,986 --> 00:26:17,386
مفهوم.

627
00:26:20,357 --> 00:26:21,657
إذًا، ماذا علي أن أفعل؟

628
00:26:21,692 --> 00:26:23,092
هل... هل أضع صحوتي

629
00:26:23,116 --> 00:26:24,393
قبل سلامة العامة؟

630
00:26:24,428 --> 00:26:26,361
نعم؟ لا بأس، جيد.

631
00:26:26,397 --> 00:26:27,659
جيد.

632
00:26:29,033 --> 00:26:30,666
ها هي ذا.

633
00:26:30,701 --> 00:26:31,941
لو جرى أمرٌ سيء اليوم،

634
00:26:31,965 --> 00:26:33,410
أريدك فحسب أن تعرف
أنه على عاتقك.

635
00:26:34,705 --> 00:26:36,125
اتفقنا؟

636
00:26:43,113 --> 00:26:44,980
وقت السباحة.

637
00:26:47,051 --> 00:26:48,984
افتحوا أعينكم، يا فتيان.

638
00:26:49,490 --> 00:26:51,219
ستودون رؤية ذلك.

639
00:26:52,256 --> 00:26:54,389
رجال الاطفاء.

640
00:26:54,425 --> 00:26:57,059
دومًا ما يريدون أن
يكونوا الأبطال الهمام.

641
00:26:57,094 --> 00:26:58,927
هل رأيتِ كيف قفز عائدًا

642
00:26:58,963 --> 00:27:00,262
لإنقاذ الأطفال؟

643
00:27:00,297 --> 00:27:02,464
هؤلاء الأطفال كانوا
يختنقون حرفيًا

644
00:27:02,499 --> 00:27:03,732
في منزل القفز ذاك.

645
00:27:03,767 --> 00:27:06,068
كنت مسيطر على الوضع، اتفقنا؟

646
00:27:06,103 --> 00:27:09,171
لكن، لا، أراد (ديريك)
الحصول على المجد كله.

647
00:27:09,742 --> 00:27:13,909
هل أجبرك (ديريك) على تنفيذ هدف
غمس في حلقة تناسب الأطفال؟

648
00:27:13,944 --> 00:27:17,379
هل أجبرك (ديريك) أن تقفز
فوق سيارة بدون سائق؟

649
00:27:17,414 --> 00:27:18,721
بشكل غير مباشر.

650
00:27:18,756 --> 00:27:22,839
يا إلهي. عزيزي، أنظر إلي.

651
00:27:24,521 --> 00:27:27,422
- أنظر إلي.
-

652
00:27:27,458 --> 00:27:29,725
أعرف أنك لا يعجبك
الشعور بكبر السن،

653
00:27:30,346 --> 00:27:32,127
لكن هذا ليس كيف تتعامل معه.

654
00:27:35,566 --> 00:27:38,233
- ليس كأن أحدًا تعرض للأذى.
- لا، يا إلهي. ليس بعد، يا (روجر).

655
00:27:38,268 --> 00:27:41,470
لكن ان ظللت تقوم بتلك المخاطر
الغير ضرورية، أنت ستتأذى.

656
00:27:41,505 --> 00:27:44,973
أنا لا أقوم بشيء
لا يقوم (ريجز) به

657
00:27:45,009 --> 00:27:46,341
تقريبًا بشكل يومي.

658
00:27:46,377 --> 00:27:48,944
ليس لدى (ريجز) عائلة تعتمد عليه.

659
00:27:48,979 --> 00:27:52,647
نعم، حسنًا، أنا لم أفعل
شيئًا لم أكن اسيطر عليه.

660
00:27:52,683 --> 00:27:54,616
حسنًا، يا (روجر)، يكفي.

661
00:27:55,204 --> 00:27:56,551
أنصت لنفسك.

662
00:27:56,587 --> 00:27:58,587
أنت تستخدم (ريجز)

663
00:27:58,622 --> 00:28:01,323
كقالب التصرف الطبيعي.

664
00:28:05,529 --> 00:28:07,963
يا إلهي، ربما أنتِ محقة.

665
00:28:09,700 --> 00:28:13,602
حبيبي، لا تدع كبريائك
يبعدك عن هذه العائلة.

666
00:28:14,515 --> 00:28:17,139
عدني أنك ستنسى الأمر.

667
00:28:21,111 --> 00:28:23,278
تبدو كما أشعر، يا (بومان).

668
00:28:25,049 --> 00:28:27,528
قمت بأمر شنيع، و أنا على
إستعداد لمواجهة العواقب.

669
00:28:27,564 --> 00:28:29,985
سيء بقدر "قتل"، أم
سيء بقدر أن تأكل

670
00:28:30,020 --> 00:28:31,420
غداء (افري) بالخطأ؟

671
00:28:31,455 --> 00:28:34,289
أنظر، بقيت ساهرًا طوال
الليل على الشبكة السوداء

672
00:28:34,324 --> 00:28:36,677
محاولًا تتبع أوامر القتل
التي طلبها (هيرب) ضد زوجته.

673
00:28:36,713 --> 00:28:38,748
و بطريقة ما أنتهى
بي المطاف في...

674
00:28:39,463 --> 00:28:40,796
غرفة دردشة روسية مرعبة،

675
00:28:40,831 --> 00:28:44,212
و... عينت أحدًا ما.

676
00:28:48,572 --> 00:28:49,671
ما إسمها؟

677
00:28:50,009 --> 00:28:51,807
ماذا؟ لا، لا، لا، لا، لا، أنا...

678
00:28:51,842 --> 00:28:53,708
لا، أنا دفعت لأحدهم ليخترق

679
00:28:53,744 --> 00:28:55,644
النقطة الفعالة في سيارة (هيرب)

680
00:28:55,679 --> 00:28:58,113
و التسجيل عبر ميكروفون سماعته.

681
00:28:58,148 --> 00:28:59,748
ظننت فحسب أن هذا
سيساعدنا لإيجاده.

682
00:29:01,919 --> 00:29:03,689
و هذا هو ما يثير قلقك؟

683
00:29:04,154 --> 00:29:05,434
أنا ارتكبت، نحو، 7
أمور غير قانونية

684
00:29:05,458 --> 00:29:07,178
- قبل مجيئي هنا هذا الصباح.
- فعلًا؟

685
00:29:08,125 --> 00:29:09,765
حسنًا، ماذا لدينا؟

686
00:29:09,800 --> 00:29:10,932
جعلت (فاسيلي) يحضر شريطًا،

687
00:29:10,968 --> 00:29:12,894
و أنت تحتاج لرؤية هذا.

688
00:29:12,930 --> 00:29:14,340
أرجوك، فقط أخبرني
من عينك، يا رجل.

689
00:29:14,364 --> 00:29:15,644
سأعطيك أيًا ما تريد.

690
00:29:15,668 --> 00:29:16,565
هذا (هيرب).

691
00:29:16,600 --> 00:29:18,567
- اخرس و قد.
- من هذا؟

692
00:29:18,602 --> 00:29:20,235
- لا فكرة لدي.
- سأفعل، سأفعل.

693
00:29:20,270 --> 00:29:22,504
فقط، أرجوك، أبقِ زوجتي
خارج الموضوع... أرجوك.

694
00:29:25,042 --> 00:29:26,575
القادمة لن تكون للتحذير.

695
00:29:26,610 --> 00:29:28,047
قد!

696
00:29:28,645 --> 00:29:29,978
إذًا، (هيرب) لا يحاول قتل (آلي).

697
00:29:30,013 --> 00:29:31,746
أحدٌ ما يستهدفهما سويًا.

698
00:29:32,760 --> 00:29:35,012
أخبر (روج) أن يقابلني في الفندق.

699
00:29:37,221 --> 00:29:38,787
- هل يمكنني مساعدتك؟
- لا بأس.

700
00:29:40,591 --> 00:29:42,324
(جريج)، ماذا تفعل هنا؟

701
00:29:42,359 --> 00:29:44,063
لدي شيء من أجلك.

702
00:29:45,406 --> 00:29:46,497
وثيقة إنفصالك.

703
00:29:46,533 --> 00:29:48,373
فكرت أنكِ تودين مراجعتها قبل...

704
00:30:04,047 --> 00:30:05,413
(آلي)؟

705
00:30:21,698 --> 00:30:23,565
تأخرنا للغاية.

706
00:30:25,035 --> 00:30:26,223
اللعنة.

707
00:30:27,838 --> 00:30:30,151
هذا ليس خطأك.

708
00:30:30,741 --> 00:30:33,029
سأصلح هذا عن بكرة أبيه.

709
00:30:42,780 --> 00:30:44,419
إلام تنظر بحق الجحيم؟

710
00:30:48,159 --> 00:30:51,151
إذًا، شخصٌ ما عين مجرمين
من الشبكة السوداء

711
00:30:51,179 --> 00:30:53,079
لإختطاف (هيرب) و (آلي).

712
00:30:53,114 --> 00:30:56,082
لا ندري من، أو لماذا، أو أين.

713
00:30:56,117 --> 00:30:57,753
بالقطع ليس أفضل أعمالنا.

714
00:31:00,672 --> 00:31:01,924
هل أنت على ما يرام؟

715
00:31:02,364 --> 00:31:04,157
- بأفضل حال.
- نعم، حسنًا، هذه الزجاجة

716
00:31:04,192 --> 00:31:05,625
ستصير هدف صغير سيء.

717
00:31:05,660 --> 00:31:07,660
من قال أنني سأرميها بالرصاص؟

718
00:31:07,971 --> 00:31:11,497
إذًا، الخبر الجيد أنني حصلت
على بيانات تتبع المواقع الخاص

719
00:31:11,533 --> 00:31:12,765
من سيارة (هيرب).

720
00:31:12,801 --> 00:31:14,001
حسنًا، و ما الخبر السيء؟

721
00:31:14,036 --> 00:31:15,796
ربما أكون ارتكبت
لمسة من الخيانة.

722
00:31:15,820 --> 00:31:17,870
حسنًا، أين هم الآن؟

723
00:31:17,906 --> 00:31:20,039
في كوخ صيد. في غابة "انجيليس".

724
00:31:34,122 --> 00:31:35,255
هل أنت مجنون؟

725
00:31:35,290 --> 00:31:36,789
أنصت، يا "تايني"*.
#ضئيل#

726
00:31:36,825 --> 00:31:38,545
ما رأيك أن تقوم بعملك
و أنا أقوم بعملي، ها؟

727
00:31:42,731 --> 00:31:44,257
ما هذا؟

728
00:31:49,262 --> 00:31:50,703
سيد (بل-بوتمز)؟

729
00:31:50,739 --> 00:31:52,572
يا فتى، أبتعد من هنا.

730
00:31:52,607 --> 00:31:53,640
أنا أبحث عن هري.

731
00:31:53,675 --> 00:31:54,841
حسنًا، أذهب و إبحث في مكان آخر.

732
00:31:54,876 --> 00:31:58,511
النجدة! ليساعدني أحد!

733
00:31:59,614 --> 00:32:01,614
ساعدوني، أرجوكم!

734
00:32:10,625 --> 00:32:11,825
ما الذي أخطو اليه بحق الجحيم؟

735
00:32:11,849 --> 00:32:13,559
رائحته كالبنزين.

736
00:32:13,595 --> 00:32:15,288
و الكثير منه.

737
00:32:16,331 --> 00:32:17,430
سأتولى الطابق العلوي.

738
00:32:28,043 --> 00:32:29,175
صه، هدوءً.

739
00:32:30,278 --> 00:32:31,278
صه.

740
00:32:34,649 --> 00:32:36,685
يا إلهي.

741
00:32:37,152 --> 00:32:38,985
لا بأس. لا بأس.

742
00:32:39,020 --> 00:32:41,554
ظننت أنه سيقتلني.

743
00:32:46,728 --> 00:32:47,927
أنى لكي الصياح طلبًا للمساعدة؟

744
00:32:47,962 --> 00:32:48,928
حسنًا، الكمامة كانت راخية.

745
00:32:48,963 --> 00:32:50,463
هل يمكنك لو سمحت فك وثاقي؟

746
00:32:51,241 --> 00:32:52,532
من ربطك؟

747
00:32:52,567 --> 00:32:53,933
(هيرب)، زوجي.

748
00:32:54,578 --> 00:32:55,902
اجابة خاطئة.

749
00:32:55,937 --> 00:32:57,270
تعرض (هيرب) للخطف.

750
00:32:57,873 --> 00:32:58,873
تعرفين،

751
00:32:58,907 --> 00:33:00,373
الكدمات لمسة لطيفة.

752
00:33:00,408 --> 00:33:02,675
مقنعة للغاية. لذا، هل كان الأمر

753
00:33:02,711 --> 00:33:04,591
بسبب بوليصة التأمين
أم لأنكِ كرهتيه؟

754
00:33:04,615 --> 00:33:05,545
هل يمكن أن يكون كلاهما؟

755
00:33:05,580 --> 00:33:07,814
هذا جيد.

756
00:33:14,155 --> 00:33:15,755
صمتًا.

757
00:33:15,779 --> 00:33:17,245
هر سيء.

758
00:34:46,948 --> 00:34:49,442
هذا ليس بنزين.

759
00:34:53,955 --> 00:34:55,421
هذا ليس جيدًا.

760
00:35:02,430 --> 00:35:03,830
(هيرب).

761
00:35:03,865 --> 00:35:04,997
علينا الخروج من هنا.

762
00:35:11,973 --> 00:35:14,307
تعرف، ربما تود محاولة
خسارة بعض الوزن.

763
00:35:14,342 --> 00:35:17,310
- حسنًا. لـ... نخرج من هنا.
-

764
00:35:17,345 --> 00:35:19,278
اخلي المنطقة. المكان قد ينفجر.

765
00:35:32,193 --> 00:35:33,493
أيها السيد.

766
00:35:33,528 --> 00:35:34,608
هل رأيت هري بالداخل؟

767
00:35:34,632 --> 00:35:36,629
نعم، و كاد أن يتسبب في اردائي.

768
00:35:38,466 --> 00:35:40,466
أين تذهب؟ لا يمكنك الدخول هناك.

769
00:35:40,502 --> 00:35:42,279
- لكن علي أن اجلب السيد (بل-بوتمز).
- أنظر، يا فتى، هل تعرف

770
00:35:42,303 --> 00:35:44,370
كم هو خطير أن تدلف إلى مبنى

771
00:35:44,405 --> 00:35:45,965
مليء بالبنزين و غاز البروباين؟

772
00:35:51,146 --> 00:35:52,578
هل معك هاتف؟

773
00:35:55,149 --> 00:35:57,149
تعالى هنا، أيها الهر.

774
00:35:57,185 --> 00:35:58,985
أنا لا أحب الهررة حتى.

775
00:36:00,355 --> 00:36:02,455
يا صاح، تعال هنا.

776
00:36:10,498 --> 00:36:11,942
أيها الـ...

777
00:36:34,289 --> 00:36:36,622
يا فتى، أخبرني أنك صورت هذا.

778
00:36:36,658 --> 00:36:39,325
أود رؤية أي

779
00:36:39,360 --> 00:36:42,305
جد يفعل ذلك.

780
00:36:43,737 --> 00:36:46,618
(روجر)، شاهدت الفيديو.
يا رجل، تبدو رائعًا.

781
00:36:46,643 --> 00:36:48,243
هذا ما أتحدث عنه.

782
00:36:48,279 --> 00:36:49,244
نعم.

783
00:36:49,280 --> 00:36:50,645
وصلنا للتو 5 مشاهدة.

784
00:36:50,680 --> 00:36:53,199
نعم. أتشك بي الآن،
يا (سكورسيزي)؟

785
00:36:53,200 --> 00:36:55,179
إذًا، حسنًا،

786
00:36:55,215 --> 00:36:56,388
أين كنت؟

787
00:36:56,424 --> 00:36:58,144
القاتل الأجير يخرج القادحة.

788
00:36:58,168 --> 00:36:59,153
أحب ذلك الجزء.

789
00:36:59,189 --> 00:37:00,221
صحيح، ها أنا هناك،

790
00:37:00,257 --> 00:37:02,824
الهواء عامر بغاز
البروباين و الخطر،

791
00:37:02,859 --> 00:37:05,059
و الكوخ على وشك الإنفجار،

792
00:37:05,095 --> 00:37:09,163
لكن السيد (بل-بوتمز)
يعتمد علي لإنقاذه.

793
00:37:09,199 --> 00:37:11,144
لذا حضنته بين ذراعاي.

794
00:37:11,179 --> 00:37:12,700
تقبلت واقع الموت

795
00:37:12,736 --> 00:37:14,936
ثم قفزت.

796
00:37:14,971 --> 00:37:18,573
الآن، هل كان رجلًا
آخر ليسلك الباب؟

797
00:37:18,608 --> 00:37:23,678
ربما. لكن (روجر مايفيلد
مورتو) لا يمشي أبدًا

798
00:37:23,713 --> 00:37:25,346
طالما يمكنه الطيران.

799
00:37:27,137 --> 00:37:29,184
(روجر مايفيلد مورتو)

800
00:37:29,209 --> 00:37:32,443
قد لا يمشي مجددًا.

801
00:37:32,468 --> 00:37:33,468
مرحبًا، يا عزيزتي.

802
00:37:33,503 --> 00:37:36,270
إذًا، كم من هذا

803
00:37:36,306 --> 00:37:37,672
سمعتي؟

804
00:37:37,707 --> 00:37:40,775
ما يكفي لمعرفة أنك أخترت
وضع نفسك في الخطر

805
00:37:40,810 --> 00:37:43,748
بعد وعدك إياي ألا تفعل.

806
00:37:44,341 --> 00:37:46,514
حسنًا، لم يكن خطرًا للدرجة.

807
00:37:46,549 --> 00:37:48,549
و بجانب، الأمر فحسب

808
00:37:48,585 --> 00:37:49,564
كسر خفيف.

809
00:37:49,599 --> 00:37:52,486
حسنًا، آمل أن تتمكن
من الوصول للمنزل.

810
00:37:52,522 --> 00:37:54,322
بحقك.

811
00:37:54,357 --> 00:37:56,937
(تريش). دعيني أفسر.

812
00:38:01,750 --> 00:38:03,250
انت هنا من أجل "بير كلاوز"*
المجانية؟
#مخالب الدب:فطائر#

813
00:38:03,285 --> 00:38:05,852
اللعنة، رأيت فقط الكعك.

814
00:38:05,888 --> 00:38:07,688
إليك.

815
00:38:07,723 --> 00:38:09,890
الفاتورة الأخيرة لمقطورتي.

816
00:38:09,925 --> 00:38:11,491
أخبرت الميكانيكي أنني احتضر.

817
00:38:11,527 --> 00:38:12,559
أعطاني خصمًا.

818
00:38:12,595 --> 00:38:14,194
حسنًا، أنا أقدر هذا.

819
00:38:14,229 --> 00:38:15,896
لا داعي لذكر ذلك.

820
00:38:15,931 --> 00:38:17,331
يا لروعة ما لديك هناك.

821
00:38:17,750 --> 00:38:19,524
شكرًا جزيلًا.

822
00:38:19,559 --> 00:38:21,545
أخذتها في دورة للتو

823
00:38:22,805 --> 00:38:24,507
و استعدت ثقتي.

824
00:38:25,574 --> 00:38:27,676
و لم أتناول شراب حتى.

825
00:38:28,136 --> 00:38:29,569
يبدو أنني شُفيت.

826
00:38:29,778 --> 00:38:32,389
بالطبع أنت كذلك، يا عزيزي.

827
00:38:34,116 --> 00:38:36,852
لا، أنا لن ادعك تخربين هذا.

828
00:38:37,686 --> 00:38:39,686
أنصتي، حسنًا.

829
00:38:41,122 --> 00:38:43,234
حسنًا. ماذا؟

830
00:38:43,792 --> 00:38:46,293
انت حظيت بيوم جيد.

831
00:38:46,328 --> 00:38:47,628
أنا سعيدة لأجلك.

832
00:38:47,663 --> 00:38:50,430
لكن إلى أن تتخلى عن كل شيء آخر،

833
00:38:50,466 --> 00:38:53,333
عن كل ذلك الألم الذي تمسك به،

834
00:38:53,369 --> 00:38:55,102
لن تكون حرًا قط.

835
00:38:55,137 --> 00:38:56,436
أنا حر بوفرة.

836
00:38:56,472 --> 00:38:58,945
ثق بي. أنت لست حرًا.

837
00:38:58,981 --> 00:39:02,909
أيتها السيدة، أنا أحيا في
مقطورة على الشاطئ. بحقك.

838
00:39:02,945 --> 00:39:05,612
و مع ذلك، لست حرًا.

839
00:39:07,483 --> 00:39:10,050
لكن آمل يومًا ما ستكون كذلك.

840
00:39:10,085 --> 00:39:11,926
وداعًا، يا (مارتي).

841
00:39:11,962 --> 00:39:13,587
أراك حين تسنح لي الفرصة.

842
00:39:30,272 --> 00:39:32,139
كنت أتوقع زهورًا.

843
00:39:34,015 --> 00:39:35,713
فكرت بشأنها.

844
00:39:35,738 --> 00:39:38,747
لكن، أردت أن اغدو صريحًا.

845
00:39:39,748 --> 00:39:42,001
إذًا هذا ليس إعتذارًا.

846
00:39:45,854 --> 00:39:47,214
(تريش)...

847
00:39:48,123 --> 00:39:50,788
لأول مرة منذ دهر،

848
00:39:50,823 --> 00:39:52,614
شعرت أنني صغير مجددًا.

849
00:39:52,649 --> 00:39:54,305
أنني حي.

850
00:39:54,697 --> 00:39:57,397
و لا أشعر أن علي
الإعتذار عن ذلك.

851
00:39:57,432 --> 00:39:59,966
إذًا، أنت لا تشعر
أنك حي في المنزل؟

852
00:40:00,002 --> 00:40:02,289
- هذا ليس عادل.
- هل تعرف ما هو الغير عادل، يا (روجر)؟

853
00:40:02,325 --> 00:40:05,753
هرعك نحو مبنى على وشك الإنفجار!

854
00:40:05,788 --> 00:40:06,899
هذا ليس عدلًا.

855
00:40:06,934 --> 00:40:08,774
تعرفين أنني أحب تلك
العائلة أكثر من أي شيء.

856
00:40:08,798 --> 00:40:10,807
- إذًا توقف عن المخاطرة بها، يا (روجر).
- كيف؟

857
00:40:10,807 --> 00:40:12,774
هل تريدينني أن اتقاعد؟ أو
أن أحصل على وظيفة مكتبية؟

858
00:40:12,809 --> 00:40:14,376
إذًا نحن سنلقي باللوم
على الوظيفة الآن؟

859
00:40:14,411 --> 00:40:17,045
أنا متزوجة من شرطي منذ 2 عام.

860
00:40:17,080 --> 00:40:18,947
هذا ليس عن الوظيفة. هذا عنك.

861
00:40:18,982 --> 00:40:20,715
عنك أنت تخاطر بحياتك.

862
00:40:20,751 --> 00:40:22,591
انتِ لا تعرفين كيف
هو الأمر في الميدان.

863
00:40:22,615 --> 00:40:23,747
ماذا عن هنا؟

864
00:40:26,556 --> 00:40:30,207
عندما تلقيت تلك المكالمة
أنك في المستشفى،

865
00:40:31,341 --> 00:40:33,895
(روجر)، عدت بسرعة تلك الليلة...

866
00:40:33,930 --> 00:40:36,297
- نعم. منذ سنتين.
- ...منذ سنتين

867
00:40:36,764 --> 00:40:38,833
عندما كدت أفقدك.

868
00:40:44,313 --> 00:40:46,398
أحتاجك أن تؤكد لي

869
00:40:47,244 --> 00:40:50,194
أن هذا السلوك الطائش سينتهي.

870
00:40:54,031 --> 00:40:55,031
لا أستطيع.

871
00:40:57,621 --> 00:40:59,203
حسنًا.

872
00:41:01,288 --> 00:41:03,691
حسنًا، حتى تستطيع،

873
00:41:03,727 --> 00:41:05,293
يمكنك النوم على الأريكة.

874
00:41:08,879 --> 00:41:10,665
بحقك، يا (تريش). هل
هذا حقًا ما تريدينه؟

875
00:41:12,803 --> 00:41:15,069
ان كان علي تعلم الحياة بدونك،

876
00:41:15,469 --> 00:41:18,239
ربما علي بدء الممارسة الآن.

877
00:41:23,413 --> 00:41:25,413
حسنًا.

878
00:41:25,449 --> 00:41:27,015
لكن أحذري مما تتمنيه.

879
00:42:19,169 --> 00:42:21,135
الحرية تعطي شعورًا جيدًا، صحيح؟

880
00:42:21,171 --> 00:42:23,879
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

881
00:42:24,698 --> 00:42:26,698
ماذا عن أمر أراك حالما استطيع

882
00:42:26,722 --> 00:42:27,324
ماذا عنه؟

883
00:42:27,324 --> 00:42:29,324
و ها أنا اقابلك

884
00:42:29,986 --> 00:42:31,152
ماذا تفعلين هنا؟

885
00:42:31,186 --> 00:42:33,897
كما قلت، منزلي حيث
أركنه، يا عزيزي.

886
00:42:34,362 --> 00:42:36,117
علي الركن في مكان ما.

887
00:42:36,117 --> 00:42:38,117
لا، لا، لا. أنتِ
لن تركني هذه هنا.

888
00:42:39,063 --> 00:42:40,669
دعني فقط انسلخ من ملابسي

889
00:42:40,670 --> 00:42:41,559
ليتسنى لي الإنضمام إليك.

890
00:42:41,559 --> 00:42:43,843
لا، غيرت رأيي. أنا سأدلف للداخل.

891
00:42:47,336 --> 00:42:49,336
تصبح على خير، يا (مارتي).

892
00:42:49,929 --> 00:42:51,929
تصبحين على خير، يا (روثي).

