﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:06,632
‫قبل 10 أعوام، تغيّر عالم الحيوان
‫وعرّض حياة البشر للخطر

2
00:00:07,132 --> 00:00:10,719
‫تمكّن فريقنا من علاج الحيوانات
‫ولكن بكلفة باهظة

3
00:00:12,095 --> 00:00:14,556
‫في محاولة لإعادة الكوكب إلى الحيوانات

4
00:00:14,681 --> 00:00:18,644
‫ألقت جماعة سرية تدعى "الرعاة"
‫غازاً أصاب البشرية كلها بالعقم

5
00:00:20,604 --> 00:00:24,942
‫ثم مخلوقات مصنوعة في المختبرات
‫تسمى "مهجّنة" دمّرت الساحل الغربي

6
00:00:25,150 --> 00:00:29,071
‫لذا تم بناء جدار ضخم
‫لحماية بقية (أميركا الشمالية)

7
00:00:29,655 --> 00:00:33,951
‫ولكن بدأت أنواع جديدة بالظهور
‫لذا أعدنا جمع فريقنا

8
00:00:34,952 --> 00:00:38,956
‫نقاتل على جبهات عدة
‫باحثين عن دواء للعقم

9
00:00:39,081 --> 00:00:41,208
‫بينما نتسابق لردع نشاط المهجّنة

10
00:00:41,333 --> 00:00:45,128
‫ومسلح شرس يستغلها
‫للقضاء على العرق البشري

11
00:00:45,754 --> 00:00:49,091
‫الكفاح من أجل العرق البشري
‫قد بدأ للتو

12
00:00:50,008 --> 00:00:51,593
‫سابقاً في...

13
00:00:51,718 --> 00:00:53,428
‫مات 4 متسلقين جراء نزيف حاد

14
00:00:53,554 --> 00:00:55,639
‫تم العثور على حمض نووي مهجّن
‫في رئتيهم

15
00:00:55,764 --> 00:00:58,308
‫بعد أن حددنا أن الجراثيم المهجّنة
‫كانت سبب الوفاة

16
00:00:58,433 --> 00:01:01,770
‫تعقبنا الجراثيم إلى نقطة مصدرها
‫الغابة السوداء في (ألمانيا)

17
00:01:01,895 --> 00:01:03,480
‫نعتقد أن هذا عشّ للحيوانات المهجّنة

18
00:01:04,064 --> 00:01:07,943
‫عندما أمرت ذلك النمر بالهجوم
‫سلّمتني سرك

19
00:01:08,068 --> 00:01:10,112
‫طريقتك في السيطرة على الحيوانات

20
00:01:10,237 --> 00:01:13,073
‫القطعة الأخيرة التي أحتاج إليها
‫لتفعيل المنارات

21
00:01:13,198 --> 00:01:14,867
‫وستنشط الحيوانات المهجّنة

22
00:01:15,325 --> 00:01:17,369
‫- (ميتش)!
‫- توقفي عن مناداتي بهذا الاسم

23
00:01:17,494 --> 00:01:19,204
‫(ميتش)، نحتاج إلى
‫إعادة تشغيل الطائرة الآن

24
00:01:19,329 --> 00:01:20,706
‫أدعى (دانكان)

25
00:01:20,998 --> 00:01:22,541
‫"استعدوا لهبوط اضطراري"

26
00:01:22,666 --> 00:01:25,252
‫- سنموت جميعاً إذا لم أرم ذلك المفتاح
‫- هذه هي الفكرة

27
00:01:29,089 --> 00:01:32,176
‫- بئساً يا (ميتش)، أفلتني!
‫- لم يعد (ميتش) هنا

28
00:01:35,304 --> 00:01:36,763
‫"مكان ما فوق بحر الشمال"

29
00:01:44,229 --> 00:01:47,441
‫"الحد الأدنى لإمكانية الارتفاع
‫50 ثانية"

30
00:01:56,450 --> 00:02:00,454
‫"الحد الأدنى لإمكانية الارتفاع
‫40 ثانية"

31
00:02:07,211 --> 00:02:10,380
‫"الحد الأدنى لإمكانية الارتفاع
‫30 ثانية"

32
00:02:19,515 --> 00:02:24,811
‫"16 ,17 ,18 ,19 ,20"

33
00:02:24,937 --> 00:02:29,900
‫"11 ,12 ,13 ,14 ,15"

34
00:02:30,025 --> 00:02:32,569
‫"8 ,9 ,10..."

35
00:02:45,082 --> 00:02:46,708
‫"(جايمي)"

36
00:02:48,418 --> 00:02:49,795
‫(جايمي)

37
00:02:52,548 --> 00:02:56,343
‫(جايمي)، (جايمي)، (جايمي)
‫استيقظي

38
00:02:56,468 --> 00:03:01,557
‫مهلاً، مهلاً، سقطت
‫فقدت وعيك لنصف ساعة

39
00:03:02,850 --> 00:03:11,066
‫- (ميتش)، كان... كان شخصاً آخر
‫- أجل

40
00:03:13,694 --> 00:03:19,449
‫سمعته، سمعته
‫كنت أحاول الوصول إلى المفتاح...

41
00:03:19,575 --> 00:03:23,245
‫وصلت في الوقت المناسب
‫أنقذتنا، أنقذتنا جميعاً

42
00:03:24,079 --> 00:03:25,706
‫(ميتش) أيضاً؟

43
00:03:26,623 --> 00:03:34,298
‫(ميتش) أو (دانكان) أو أياً مَن كان
‫ليس على متن الطائرة

44
00:03:35,549 --> 00:03:38,552
‫أنا آسف، (ميتش) قد مات

45
00:03:53,483 --> 00:03:58,906
‫حافظ الخزان على سلامة (كليم)
‫وبطريقة ما، نجا السائل الشوكي

46
00:03:59,031 --> 00:04:01,366
‫لا نزال نستطيع صنع العلاج

47
00:04:11,210 --> 00:04:15,964
‫- هل ستغادرين؟
‫- نحن سنغادر، أنا، أنت، (آيزاك)

48
00:04:16,089 --> 00:04:17,883
‫قمت بتوضيب حقيبتك

49
00:04:19,218 --> 00:04:24,348
‫- ما سبب ذهابك؟
‫- هل عليك أن تسأل حتى؟

50
00:04:25,807 --> 00:04:30,354
‫انظر إلى حولك
‫انظر إلى ما جعلنا ابننا يمرّ به!

51
00:04:33,357 --> 00:04:37,152
‫عندما أتى أولئك الرجال وخطفوا ابننا

52
00:04:37,945 --> 00:04:42,866
‫كان علينا مراقبتهم يبتعدون مع (آيزاك)
‫داخل قفص مثل الحيوانات

53
00:04:43,742 --> 00:04:47,496
‫كانت أسوأ لحظة في حياتي
‫حتى اليوم

54
00:04:47,621 --> 00:04:50,916
‫- (دارييلا)
‫- اعتقدت اليوم أنني سأشاهد ابني يموت

55
00:04:51,959 --> 00:04:54,962
‫بسبب قراري، بسبب شيء فعلته

56
00:04:56,421 --> 00:05:02,553
‫المكان هنا ليس آمناً
‫(آيزاك)، لا نستطيع إشراكه في هذا

57
00:05:03,637 --> 00:05:05,013
‫لنعد إلى المنزل

58
00:05:05,514 --> 00:05:09,351
‫ماذا عن العلاج؟
‫أوشكنا على صنعه...

59
00:05:09,476 --> 00:05:14,606
‫دعهم يحلّون المسألة
‫أرجوك يا (آيب)

60
00:05:20,863 --> 00:05:23,657
‫لا أستطيع

61
00:05:27,703 --> 00:05:29,079
‫أبي؟

62
00:05:36,628 --> 00:05:38,213
‫اقترب

63
00:05:51,810 --> 00:05:57,900
‫ستذهب أنت وأمك إلى المنزل أولاً
‫وسأنضمّ إليكما متى أستطيع

64
00:05:58,025 --> 00:06:00,485
‫- ولكن...
‫- أريدك أن تعدني

65
00:06:00,611 --> 00:06:04,281
‫بأنك ستحسن التصرف وستعتني بأمك

66
00:06:08,619 --> 00:06:13,582
‫- أعدك، أبي
‫- أنت فتى صالح

67
00:06:22,382 --> 00:06:27,429
‫احذر يا (آيب)، نحتاج إليك
‫بعدما تنتهي من إنقاذ العالم

68
00:06:33,894 --> 00:06:38,148
‫تعال، لنذهب

69
00:07:00,838 --> 00:07:02,339
‫مرحباً؟

70
00:07:03,340 --> 00:07:05,467
‫- "مرحباً؟"
‫- هذا أنا

71
00:07:06,134 --> 00:07:08,428
‫(دانكان)، كيف نجوت
‫من حادث التحطم؟

72
00:07:08,554 --> 00:07:10,472
‫لم يقع حادث تحطم
‫لم يقع حادث تحطم

73
00:07:12,683 --> 00:07:15,102
‫خرجت بالمظلة، خرجت بالمظلة

74
00:07:18,105 --> 00:07:19,940
‫"(أبيغايل)..."

75
00:07:20,065 --> 00:07:27,489
‫ثمة خطب... ثمة خطب
‫في... رأسي رأسي، ثمة...

76
00:07:30,576 --> 00:07:32,286
‫"تحذير، عطل في المحرك الحيوي"

77
00:07:32,411 --> 00:07:34,037
‫إنه المحرك الحيوي

78
00:07:34,162 --> 00:07:36,331
‫هل يمكنك إعادة ضبطه عن بعد
‫عن بعد؟

79
00:07:36,707 --> 00:07:40,085
‫كلا، تحتاج إلى العودة
‫إلى المنزل، الآن

80
00:08:03,946 --> 00:08:05,823
‫"(براغ)"

81
00:08:06,324 --> 00:08:10,328
‫لا أدري إلى أين يذهب لكنني رصدت
‫إشارة من هاتفه الخلوي قبل أن اختفى

82
00:08:14,290 --> 00:08:19,504
‫حسناً، إذاً أحتاج إلى أن يغطي
‫القمر الـ4 غربي غابة (سبانداور)

83
00:08:19,849 --> 00:08:24,437
‫والقمر الـ9 يراقب كل شيء
‫في الجنوب وصولاً إلى (براندنبيرغ)

84
00:08:24,562 --> 00:08:26,522
‫وأريدهما أن يتعرّفا على الوجوه

85
00:08:29,692 --> 00:08:34,655
‫- نصف ذلك وسأضاعف المبلغ
‫- هذا ملفت

86
00:08:41,203 --> 00:08:44,457
‫عندما تمضي عقداً تطارد أشخاصاً
‫لا يريدونك أن تعثر عليهم

87
00:08:44,582 --> 00:08:46,459
‫تتعلم بضعة أمور

88
00:08:47,251 --> 00:08:50,129
‫هل سمعت شيئاً من (جاكسون) بعد؟

89
00:08:57,845 --> 00:09:02,975
‫- أنا متأكد من أنه سيظهر قريباً
‫- أشك كثيراً في أنه سيظهر فحسب

90
00:09:03,100 --> 00:09:06,354
‫إذاً سنجده، (ميتش) أيضاً

91
00:09:06,479 --> 00:09:08,981
‫- حقاً؟
‫- جميعهم

92
00:09:09,106 --> 00:09:13,653
‫(كليم) تطفو داخل خزان
‫اختفى (جاكسون)، مات (ميتش)

93
00:09:13,778 --> 00:09:17,698
‫- أصبحت (دارييلا) متنبهة ورحلت
‫- سنستعيدهم

94
00:09:20,117 --> 00:09:24,246
‫عندما رحلت (دارييلا)
‫كان باستطاعتي الرحيل معها

95
00:09:25,539 --> 00:09:30,044
‫في الواقع، كان يجدر بي فعل ذلك
‫لكن أتعرفين لماذا لم أرحل؟

96
00:09:31,212 --> 00:09:38,719
‫الإيمان، الإيمان بمهمتنا
‫الإيمان بفريقنا

97
00:09:38,844 --> 00:09:45,518
‫الإيمان بأننا نقوم بالأمر الصائب
‫ونحن وحدنا قادرون على ذلك

98
00:09:46,519 --> 00:09:52,316
‫(آيب)، أتمنى لو كنت أشعر بذلك
‫أتمنى لو كنت أمتلك قناعتك

99
00:09:55,820 --> 00:09:58,489
‫لكن ماذا لو لم يكن الإيمان كافياً؟

100
00:10:08,541 --> 00:10:11,294
‫سأعلمك عندما أسمع خبراً من (جاكسون)

101
00:10:19,593 --> 00:10:22,388
‫"مركز قيادة المجموعة الدولية لحماية
‫الحيوانات، خارج (بولدير، كولورادو)"

102
00:10:24,432 --> 00:10:26,767
‫تلقينا تقريراً للتو
‫من فريقنا في (ألمانيا)

103
00:10:26,892 --> 00:10:30,521
‫إنهم يجرون مسحاً أخيراً الآن
‫لكن يبدو أنهم رصدوها كلها

104
00:10:30,646 --> 00:10:34,191
‫- هل من أثر للجراثيم؟
‫- كلا، العشّ خال

105
00:10:34,942 --> 00:10:41,198
‫اسمعوني جميعاً!
‫قضينا على واحد وبقي 3

106
00:10:50,207 --> 00:10:53,419
‫تطلق أعشاش الحيوانات المهجّنة
‫جراثيم سامة عندما يقترب أحدهم منها

107
00:10:53,544 --> 00:10:55,630
‫ولا نمتلك جواباً على ذلك

108
00:10:56,172 --> 00:10:59,592
‫مات 22 جندياً
‫لأجل القضاء على هذا العش

109
00:10:59,717 --> 00:11:05,139
‫لا أحد يصف هذا بالنصر حضرة المحقق
‫هذه البداية فحسب

110
00:11:08,476 --> 00:11:10,353
‫لدينا (سول) و(أتلانتا) في التالي

111
00:11:10,478 --> 00:11:15,650
‫ما زلنا لا نعلم كيفية تجميد الجراثيم
‫وعدد الأعشاش المتبقية

112
00:11:17,944 --> 00:11:19,904
‫نحتاج إلى أشخاص يستطيعون
‫التعامل مع المجهول

113
00:11:20,029 --> 00:11:23,407
‫لأن هذا هو كل ما لدينا حالياً
‫أمور مجهولة

114
00:11:23,532 --> 00:11:26,035
‫لذا، هل نظرت إلى سترة الطاقم
‫التي حددتها؟

115
00:11:26,160 --> 00:11:30,915
‫كنت منشغلاً قليلاً هنا
‫لم تكن الموارد البشرية أولويتي القصوى

116
00:11:37,129 --> 00:11:38,589
‫"(جايمي كامبل)"

117
00:11:47,390 --> 00:11:48,766
‫بئساً

118
00:11:51,435 --> 00:11:57,650
‫- دمّروا عشاً للحيوانات المهجّنة
‫- لا بأس، تعال معي

119
00:12:00,778 --> 00:12:04,991
‫تمكنت من تحديد تردد سيطرة
‫(جاكسون أوز) على الحيوانات

120
00:12:05,992 --> 00:12:08,911
‫نكاد نصبح مستعدين لتفعيل المنارات

121
00:12:10,830 --> 00:12:13,207
‫تفضل بالجلوس

122
00:12:16,252 --> 00:12:19,463
‫مهما فعلوه، تم تعريض مانع عصبي
‫لخطر جزئي

123
00:12:19,588 --> 00:12:22,633
‫سيكون عليّ أن أحاول إعادة ضبطه
‫لا تتحرك

124
00:12:27,680 --> 00:12:30,266
‫اهدأ، اهدأ

125
00:12:38,232 --> 00:12:39,942
‫"إعادة ضبط المحرك الحيوي قد انتهت"

126
00:12:43,362 --> 00:12:46,490
‫- هل تشعر بتحسن؟
‫- أجل

127
00:12:46,616 --> 00:12:48,743
‫أخبرني ماذا تعلمت

128
00:12:51,495 --> 00:12:54,415
‫إنهم يجمعون عينات من السائل الشوكي
‫من الحيوانات المهجّنة

129
00:12:54,540 --> 00:12:56,500
‫إنهم يستهدفون الخلايا الجذعية

130
00:12:57,668 --> 00:13:02,381
‫لعلاج العقم، هذا ليس مفاجئاً
‫وهذا عديم الجدوى

131
00:13:02,506 --> 00:13:05,926
‫من دون الحيوان المهجّن الأخير
‫الذي يربط البقية جينياً

132
00:13:06,052 --> 00:13:07,678
‫لن يصلوا إلى أي نتيجة

133
00:13:07,803 --> 00:13:12,308
‫كما أن ابنة (ميتش)، (كليمنتاين)...
‫حامل

134
00:13:14,226 --> 00:13:15,603
‫حامل؟

135
00:13:15,811 --> 00:13:19,231
‫إنها في الشهر الـ3
‫لكن حصلت مضاعفات

136
00:13:21,108 --> 00:13:24,111
‫إنها في حالة ركود
‫بينما يبحثون عن الأب

137
00:13:25,488 --> 00:13:27,239
‫يحتاج الطفل إلى نقل للدم

138
00:13:28,741 --> 00:13:33,579
‫نقل للدم، أستطيع العمل مع ذلك

139
00:13:49,178 --> 00:13:52,723
‫(لوغان)، ماذا تفعل هنا؟

140
00:13:52,848 --> 00:13:55,184
‫- طلبت (جايمي) خدمة
‫- مَن هذا؟

141
00:13:57,103 --> 00:13:59,313
‫هذا هو الراعي الذي سيساعدنا
‫في العثور على (ميتش)

142
00:14:01,232 --> 00:14:02,775
‫هل تعرف مَن أنا؟

143
00:14:02,900 --> 00:14:06,904
‫(جايمي كامبل)
‫أصبحت ثرية جراء بيع قصص الآخرين

144
00:14:07,280 --> 00:14:12,076
‫تمضين الآن الليالي
‫تطاردين الأشخاص الذين استغليتهم

145
00:14:12,285 --> 00:14:13,953
‫اجلس

146
00:14:19,667 --> 00:14:24,588
‫(جاريد مالاكي)، راع سابق كنت
‫مدير الأمن في قسم العلوم التطبيقية

147
00:14:24,714 --> 00:14:27,383
‫وأنت تقطن في (نيو إنغلاند)
‫منذ سقوط (بانجيا)

148
00:14:27,508 --> 00:14:31,887
‫(أليسا غراهام)، (بيتر رانج)
‫(ديفيد هول)

149
00:14:32,013 --> 00:14:35,891
‫جميع أصدقائي متواجدون
‫في سجن فدرالي بسببك

150
00:14:36,642 --> 00:14:39,312
‫إذاً سيكون لقاءً ممتعاً
‫عندما تنضمّ إليهم هناك

151
00:14:40,229 --> 00:14:42,773
‫أو يمكنك التحدث إلينا

152
00:14:42,898 --> 00:14:45,943
‫كانت (أبيغايل) مثلكم
‫ثم انشقّت عنكم

153
00:14:46,110 --> 00:14:51,574
‫ما تخطط له مع الحيوانات المهجّنة
‫سيمحو كل شيء تعملون لأجله أنتم الرعاة

154
00:14:52,867 --> 00:14:57,580
‫نعلم أنك كنت تبحث عنها
‫نعلم كيف نعثر عليها

155
00:14:59,665 --> 00:15:01,042
‫كيف؟

156
00:15:01,208 --> 00:15:04,837
‫أحد المحركات الحيوية التي صنعتها
‫أدخلت (أبيغايل) بعض التعديلات

157
00:15:05,004 --> 00:15:07,923
‫إناه تستخدم محركاً للتحكم بصديقي
‫(ميتش مورغان)

158
00:15:08,132 --> 00:15:11,969
‫أنت تطارديننا مثل الكلاب منذ عقد

159
00:15:12,720 --> 00:15:18,559
‫اختفى صديقك من دون إذن
‫فلجأت إليّ، راع يطلب المساعدة

160
00:15:21,479 --> 00:15:24,023
‫آمل أن يكون مصيره
‫مثل بقية الخاضعين للمحرك الحيوي

161
00:15:24,148 --> 00:15:26,317
‫يختنق حتى الموت بينما يتقيأ

162
00:15:31,989 --> 00:15:34,241
‫- ابدأ بالتحدث
‫- (جايمي)، توقفي يا (جايمي)

163
00:15:34,367 --> 00:15:36,118
‫- لا تتدخل!
‫- كفى! (جايمي)!

164
00:15:36,243 --> 00:15:37,787
‫ماذا تفعلين؟

165
00:15:37,912 --> 00:15:41,624
‫هل تعتقد أن الرعاة الآخرين
‫يطاردون (أبيغايل)؟ مَن بقي؟ مَن سيعاني؟

166
00:15:41,749 --> 00:15:48,798
‫إنها محقة، إذا كنا نريد الحصول
‫على مرادنا، فعلينا البدء بالعمل معاً

167
00:15:48,923 --> 00:15:52,468
‫حسناً، (أبيغايل)

168
00:15:54,220 --> 00:15:56,973
‫سأحضر لك التكنولوجيا الضرورية
‫للعثور على (ميتش)

169
00:15:57,098 --> 00:16:03,479
‫وستسمحين لي بالذهاب مع (أبيغايل)
‫من دون قيود

170
00:16:04,730 --> 00:16:06,732
‫الأولوية هي (ميتش)

171
00:16:07,233 --> 00:16:13,072
‫إذا كانت (أبيغايل) موجودة
‫فنحضرها لإجراء محادثة ثم تصبح لك

172
00:16:14,198 --> 00:16:16,701
‫اتفقنا، اتفقنا!

173
00:16:19,412 --> 00:16:21,914
‫لنذهب، لنذهب، حسناً

174
00:16:37,305 --> 00:16:38,681
‫(أبيغايل)

175
00:16:49,191 --> 00:16:53,237
‫لم أتوقع سماع خبر منك
‫اعتقدت أن لقاءنا كهذا ليس آمناً

176
00:16:53,487 --> 00:16:55,990
‫ليس آمناً، لكن الأمر مهم

177
00:16:57,283 --> 00:17:02,413
‫- وجدنا (كليمنتاين)
‫- ماذا؟

178
00:17:02,538 --> 00:17:07,918
‫- و(كليمنتاين) حامل
‫- هذا مستحيل

179
00:17:08,085 --> 00:17:10,421
‫أخذها (جاكسون) وجماعته

180
00:17:10,546 --> 00:17:15,676
‫يجرون اختبارات عليها محاولين
‫اكتشاف كيف أصبح المستحيل ممكناً

181
00:17:15,801 --> 00:17:18,679
‫أولئك الناس، كل شيء فعلوه...

182
00:17:18,804 --> 00:17:23,476
‫لا بأس، لدينا (جاكسون)
‫نستطيع استخدامه لاستعادتها

183
00:17:23,601 --> 00:17:26,062
‫خذيني إليه الآن

184
00:17:26,270 --> 00:17:31,734
‫- (أبيغايل)، مَن هو هذا الشخص؟
‫- (تشارلز دانكان)...

185
00:17:32,777 --> 00:17:38,699
‫تعرّف إلى (سام باركر)
‫والد طفل (كليمنتاين)

186
00:17:57,635 --> 00:17:59,428
‫أنت (جاكسون أوز)

187
00:18:07,770 --> 00:18:10,481
‫وأفترض أنك شخص أحمق
‫آخر تابع لـ(أبيغايل)

188
00:18:10,606 --> 00:18:16,112
‫- خطأ، أنا (سام باركر)
‫- (سام باركر)؟

189
00:18:17,113 --> 00:18:21,867
‫- (سام)، (سام)، كنا نبحث عنك
‫- هذا ما سمعته

190
00:18:22,076 --> 00:18:26,789
‫اسمع، لا أدري ماذا قالت لك (أبيغايل)
‫يا (سام) لكنها تكذب عليك

191
00:18:26,914 --> 00:18:28,624
‫أجل، قالت لي إنك ستقول ذلك

192
00:18:29,959 --> 00:18:34,547
‫اسمعني، اسمعني جيداً
‫(كليم) في ورطة، تحتاج إلى مساعدتك

193
00:18:34,672 --> 00:18:37,591
‫- قالت إنك ستقول ذلك أيضاً
‫- (أبيغايل) ليست كما تظن يا (سام)

194
00:18:37,717 --> 00:18:42,888
‫توقف، توقف فحسب لا يتعلق الأمر
‫بـ(أبيغايل) بل بـ(كليم)

195
00:18:43,014 --> 00:18:44,682
‫مَن أهتم به هو (كليم)

196
00:18:44,807 --> 00:18:48,644
‫إذا أردت مساعدة (كليم) فأخرجني
‫أعرف مكانها، اتفقنا؟

197
00:18:48,769 --> 00:18:50,855
‫سآخذك إليها، إنها بأمان
‫إنها برفقة أصدقائي

198
00:18:50,980 --> 00:18:55,401
‫لماذا؟ لكي تؤذيني أيضاً؟
‫لكي تجري تجاربك عليّ؟

199
00:18:55,526 --> 00:18:57,903
‫لمحاولة اكتشاف ما يميّزني

200
00:18:58,029 --> 00:19:00,197
‫ثم ترميني في خزان عندما تنتهي
‫مثلما فعلت بها؟

201
00:19:00,323 --> 00:19:03,534
‫- كلا، أسأت فهم كل هذا
‫- دمّرت حياتي مرة

202
00:19:04,827 --> 00:19:06,579
‫لن أدعك تدمّر حياة (كليم) أيضاً

203
00:19:06,704 --> 00:19:09,040
‫- أخرجني من هنا
‫- (سام)، هذا يكفي

204
00:19:09,165 --> 00:19:12,335
‫هناك وقت طويل لمتابعة
‫هذه المحادثة لاحقاً، لنذهب

205
00:19:13,044 --> 00:19:14,629
‫لنذهب!

206
00:19:30,519 --> 00:19:36,025
‫مرحباً، أتصل بك لأتأكد
‫من وصولك أنت و(آيزاك) بأمان

207
00:19:37,944 --> 00:19:42,865
‫أشتاق إليكما، أحبكما

208
00:19:45,034 --> 00:19:48,829
‫- (أبراهام)
‫- ما الخطب يا (ماكس)؟

209
00:19:50,581 --> 00:19:55,127
‫ترك رسائل لن يغيّر شيئاً
‫هذا خارج عن سيطرتك

210
00:19:59,632 --> 00:20:01,258
‫ماذا تقترح؟

211
00:20:01,384 --> 00:20:03,260
‫اكتشفت أنه عندما أجعل
‫من نفسي أضحوكة

212
00:20:03,386 --> 00:20:05,805
‫وهذا ما أفعله عبر محاولة مساعدة
‫(ميتش) في إطفاء محركه الحيوي

213
00:20:05,930 --> 00:20:08,516
‫الأمر الذي كاد أن يتسبب بمقتلنا جميعاً

214
00:20:08,641 --> 00:20:13,062
‫من الأفضل أن أتراجع
‫إلى أمر أبرع فيه

215
00:20:14,355 --> 00:20:15,731
‫وهل هذا يفلح؟

216
00:20:16,607 --> 00:20:19,485
‫ساعدني لأتخطى إنهاء زواجي 3 مرات
‫و6 رؤساء جمهوريين

217
00:20:19,735 --> 00:20:22,405
‫تعال، تفقد هذا

218
00:20:25,116 --> 00:20:27,285
‫أجل، تفقد هذا

219
00:20:35,293 --> 00:20:37,336
‫هل هذا هو الإنزيم
‫من الحيوان المهجّن ذي المجسات؟

220
00:20:37,461 --> 00:20:39,130
‫أجل، هذا ملفت، صحيح؟

221
00:20:40,006 --> 00:20:42,675
‫وظائفه المضادة للأمراض
‫لا تشبه أي شيء رأيته من قبل

222
00:20:43,551 --> 00:20:46,470
‫- عذراً، هل قلت "مضادة للأمراض"؟
‫- أجل

223
00:20:47,388 --> 00:20:49,849
‫إذا كانت أبحاث (ماكس) صحيحة

224
00:20:50,516 --> 00:20:56,188
‫فيبدو أن هذا الإنزيم قادراً
‫على إضعاف أو تدمير جميع الأمراض

225
00:20:56,314 --> 00:20:59,734
‫- البكتيريا، الفيروسات، السموم...
‫- ماذا عن الجراثيم؟

226
00:21:00,484 --> 00:21:06,365
‫الجراثيم؟ أجل، لا أرى سبباً
‫يمنع من أن يحدث تأثيراً مشابهاً

227
00:21:06,490 --> 00:21:09,327
‫حسناً، أحتاج إلى كل شيء تملكه
‫حول هذا الإنزيم في أقرب وقت ممكن

228
00:21:22,465 --> 00:21:23,841
‫(ميتش)

229
00:21:30,890 --> 00:21:32,391
‫(دانكان)

230
00:21:32,600 --> 00:21:35,019
‫إذا كنت حياً
‫فهذا يعني أن الطائرة لم تتحطم، صحيح؟

231
00:21:36,228 --> 00:21:39,607
‫(ميتش)، لا أكترث لما وضعته
‫(أبيغايل) في رأسك

232
00:21:39,732 --> 00:21:42,610
‫أعرف أنك لا تزال في الداخل
‫أعرف أنك موجود يا صاح

233
00:21:42,777 --> 00:21:44,528
‫خطأ

234
00:21:45,655 --> 00:21:50,284
‫المحرك الحيوي يفصل وعي (ميتش)
‫ويستبدله بهذا

235
00:21:52,411 --> 00:21:57,208
‫وعيي
‫(ميتش) قد مات

236
00:21:58,542 --> 00:22:02,713
‫- أرى أنكما تتعرفان إلى بعضكما
‫- لدي كل ما أحتاج إليه

237
00:22:08,344 --> 00:22:14,517
‫ماذا؟ ألا تطالب بالحقيقة؟
‫ألا تحاول تحرير (ميتش) من سجنه؟

238
00:22:15,768 --> 00:22:17,395
‫خاب ظني

239
00:22:18,187 --> 00:22:20,982
‫لا يزال أصدقائي أحياء
‫لم ينته الأمر

240
00:22:21,107 --> 00:22:26,529
‫لكنني قلق أكثر على ما أخبرت (سام)
‫لجعله يعتبرني الشرير

241
00:22:26,779 --> 00:22:29,031
‫أنت الشرير في قصته

242
00:22:30,199 --> 00:22:31,951
‫كنا على (بانجيا) قبل 10 سنوات

243
00:22:32,076 --> 00:22:33,953
‫عندما أطلقت أنت وأصدقاؤك سراح
‫الحيوانات البرية ذات الظهر الشائك

244
00:22:34,078 --> 00:22:35,454
‫في مجمع الرعاة

245
00:22:35,579 --> 00:22:39,959
‫- هل كان (سام) على (بانجيا)؟
‫- (سام) خسر والديه ذلك اليوم بسببك

246
00:22:43,963 --> 00:22:49,677
‫تركنا الرعاة في القسم (كاي) لنموت
‫مع الحيوانات المهجّنة

247
00:22:49,802 --> 00:22:51,429
‫هذا خطؤهم وليس...

248
00:22:51,554 --> 00:22:52,972
‫لم تكن أخطاء
‫صنع والدنا الحيوانات المهجّنة

249
00:22:53,097 --> 00:22:54,765
‫وعرف أنه كان مخطئاً!

250
00:22:54,890 --> 00:22:59,604
‫وإلا لماذا سجنها بعيداً
‫في زاوية منسية على (بانجيا)؟

251
00:22:59,729 --> 00:23:07,445
‫فصلها لأنه أرادها أن تزدهر
‫كان هذا إرثه وأنا تابعته، أتقنتها

252
00:23:07,570 --> 00:23:12,366
‫هذا ليس إرث (روبرت أوز) يا (أبيغايل)
‫لم يكن ليريد هذا

253
00:23:12,491 --> 00:23:17,079
‫- عالم حيث وحوش تهدد الحيوانات
‫- إنها ليست وحوشاً

254
00:23:17,204 --> 00:23:20,583
‫لم يرد الحيوانات المهجّنة، هجرها

255
00:23:22,251 --> 00:23:25,087
‫لأنه لم يستطع التحكم بها

256
00:23:30,843 --> 00:23:34,722
‫لكنك تستطيعين، لماذا؟

257
00:23:36,766 --> 00:23:39,894
‫أنت تتواصلين معها على عكسه

258
00:23:40,728 --> 00:23:44,565
‫تستطيعين التحدث إليها
‫مثلما أستطيع التحدث إلى الحيوانات

259
00:23:47,193 --> 00:23:52,740
‫الحمض النووي المشترك الذي تتشاركه
‫جميعها، إنها تتشاركه معك أيضاً

260
00:23:55,785 --> 00:23:58,704
‫وأصبحت تعرف الآن أكبر سر لأبي

261
00:24:01,040 --> 00:24:03,167
‫السر الذي لم يخبره لأحد

262
00:24:05,962 --> 00:24:08,005
‫لم يخبرني حتى

263
00:24:08,130 --> 00:24:11,592
‫أنت القطعة الأخيرة التي نحتاج إليها
‫لعلاج العقم

264
00:24:15,888 --> 00:24:17,765
‫أنت كائن مهجّن

265
00:24:25,856 --> 00:24:27,733
‫"(سول)"

266
00:24:28,526 --> 00:24:30,236
‫قلت إنني أحتاج
‫إلى إخلاء هذا الجناح

267
00:24:30,361 --> 00:24:32,571
‫ليغادر جميع الأفراد
‫غير الضروريين حالاً!

268
00:24:36,033 --> 00:24:37,910
‫أرجوك أخبرني خبراً ساراً

269
00:24:38,035 --> 00:24:40,913
‫- كأن عيد الميلاد قد حلّ
‫- هل نجح الإنزيم؟

270
00:24:41,038 --> 00:24:45,126
‫فعال بنسبة 99 بالمئة
‫ضد جراثيم الأعشاش

271
00:24:45,251 --> 00:24:48,921
‫"سنرسل حزمة كيميائية إليك
‫يجب أن تكون أكثر من كافية"

272
00:24:49,046 --> 00:24:53,384
‫نظراً لحجم الأعشاش التي رأيناها
‫حتى الآن وكثافتها

273
00:24:53,509 --> 00:24:56,595
‫يا رفاق، ضعوا ذلك هنا

274
00:24:59,765 --> 00:25:01,392
‫سيرسل إلينا (غرينش) هدية

275
00:25:01,517 --> 00:25:04,895
‫(غرينش)، منذ متى بدأ
‫فريقي يلقبني بـ(غرينش)؟

276
00:25:05,563 --> 00:25:07,398
‫"ميلاداً مجيداً"

277
00:25:07,523 --> 00:25:10,484
‫هل تسنّت لك فرصة مراجعة
‫سترة الطاقم التي وجدتها؟

278
00:25:10,610 --> 00:25:14,405
‫- "اهتم بـ(سول) وسأتولى هذه المسألة"
‫- علم

279
00:25:21,871 --> 00:25:23,664
‫"انتهى التركيب"

280
00:25:41,432 --> 00:25:45,478
‫حسناً، يجب أن يفي ذلك بالغرض

281
00:25:46,437 --> 00:25:48,481
‫- هل سينجح؟
‫- سينجح

282
00:25:49,106 --> 00:25:53,861
‫تم تصميم هذا بالتحديد لتعقب الخاضعين
‫للمحرك الحيوي الأصلي وصيانتهم

283
00:25:54,987 --> 00:25:56,614
‫أتودين فعل ذلك؟

284
00:25:59,992 --> 00:26:01,369
‫"البدء"

285
00:26:09,502 --> 00:26:11,963
‫"(كوبنهاغن)"

286
00:26:13,839 --> 00:26:17,301
‫- (كوبنهاغن)؟
‫- سنغادر بغضون 5 دقائق

287
00:26:23,140 --> 00:26:24,725
‫ما هو كل هذا؟

288
00:26:26,852 --> 00:26:30,022
‫هذا ما كان يخطط له
‫(جاكسون) وفريقه

289
00:26:30,815 --> 00:26:33,234
‫نشروا أعشاشاً للحيوانات المهجّنة
‫في أنحاء العالم

290
00:26:33,359 --> 00:26:35,611
‫وسيقومون بتفعيلها بواسطة سلسلة
‫من المنارات

291
00:26:36,404 --> 00:26:39,448
‫إنهم يحاولون نشر الحيوانات المهجّنة
‫في الكوكب

292
00:26:40,199 --> 00:26:44,453
‫الحيوانات المهجّنة من القسم (كاي)؟
‫سيعني ذلك نهاية الحضارة

293
00:26:44,578 --> 00:26:46,205
‫المحلول جاهز

294
00:26:52,003 --> 00:26:53,921
‫اجلس يا (سام)

295
00:26:59,719 --> 00:27:02,972
‫(دانكان) اخترق (جاكسون) وفريقه

296
00:27:03,097 --> 00:27:06,684
‫عاد مع معلومات تستطيع مساعدتنا
‫في إنقاذ (كليم) وطفلك

297
00:27:06,809 --> 00:27:08,477
‫ما خطبهما؟

298
00:27:08,603 --> 00:27:11,689
‫يظنون أن دماءها غير متطابقة
‫مع دماء الطفل

299
00:27:13,024 --> 00:27:14,817
‫وأن هذا يهدد حياة ابنك

300
00:27:14,942 --> 00:27:18,446
‫إنه مصاب بمرض نادر في الدماء
‫ولا يعرفون كيفية معالجة ذلك

301
00:27:19,322 --> 00:27:24,702
‫لكننا نعرف
‫إنهم يبحثون عن أب الطفل لنقل الدماء

302
00:27:26,120 --> 00:27:29,999
‫تقضي خطتنا بإدخال هذا
‫إلى مجرى دمائك

303
00:27:30,166 --> 00:27:33,836
‫لذا عندما يجرون نقل الدماء
‫سيحلّ مشكلة عدم تطابق الدماء

304
00:27:33,961 --> 00:27:36,839
‫وينقذ الطفل الأول
‫الذي يولد منذ عقد

305
00:27:38,341 --> 00:27:40,301
‫لا أحتاج إلى سماع هذا بعد

306
00:27:40,426 --> 00:27:43,387
‫إذا كانت هذه المادة ستنقذ (كليم)
‫وابني، فافعلا ذلك فحسب

307
00:27:45,097 --> 00:27:47,308
‫"إنذار بوجود جهاز تعقب قريب"

308
00:27:50,144 --> 00:27:52,396
‫إنه جهاز التعقب
‫الذي تركته على متن طائرتهم

309
00:27:52,605 --> 00:27:54,523
‫إنهم متجهون نحونا

310
00:27:54,649 --> 00:27:59,445
‫- كيف وجدونا؟
‫- لا يهم، سنكون مستعدين لهم

311
00:28:00,404 --> 00:28:01,948
‫لنفعل هذا

312
00:28:23,678 --> 00:28:26,681
‫- مَن أنتم؟ مَن أنتم؟
‫- مَن أنت؟

313
00:28:27,515 --> 00:28:31,269
‫أدعى (سام باركر)
‫أرجوكم، ساعدوني في مغادرة المكان

314
00:28:32,395 --> 00:28:35,439
‫(سام باركر)؟
‫حبيب (كليم لويس)؟

315
00:28:36,107 --> 00:28:38,859
‫(كليم)؟ هل تعرفون (كليمنتاين)؟
‫هل هي هنا؟

316
00:28:38,985 --> 00:28:41,195
‫هل من أحد آخر في المنشأة؟

317
00:28:41,320 --> 00:28:44,824
‫السيدة المجنونة التي أمسكت بي
‫أعتقد أن اسمها هو (أبيغايل)

318
00:28:46,575 --> 00:28:49,245
‫- هل من أحد معها؟
‫- رجل آخر

319
00:28:52,498 --> 00:28:57,795
‫أحتاج إلى أخذه إلى الطائرة
‫(كليمنتاين) معنا، تحتاج إلى مساعدتك

320
00:28:59,672 --> 00:29:01,173
‫ما الخطب؟

321
00:29:01,299 --> 00:29:03,676
‫سأشرح في الطريق
‫هل أنت متأكدة من أنك ستكونين بخير؟

322
00:29:03,801 --> 00:29:06,679
‫- أجل، سنكون بخير
‫- لنذهب

323
00:30:02,276 --> 00:30:03,653
‫(جاكسون)

324
00:30:36,727 --> 00:30:39,480
‫إنه (سام)، أخذوا الطعم

325
00:30:41,899 --> 00:30:45,194
‫- ماذا أفعل به؟
‫- لا نزال نحتاج إليه

326
00:30:45,319 --> 00:30:49,198
‫ونحتاج إلى تفعيل المنارات
‫سأذهب، قم بمماطلتهم

327
00:31:00,084 --> 00:31:02,336
‫- احذر أين تصوّب المسدس، رجاءً
‫- أنا آسف

328
00:31:02,461 --> 00:31:03,879
‫ركّزا

329
00:31:10,803 --> 00:31:12,388
‫(جاكسون)

330
00:31:17,226 --> 00:31:19,770
‫(جاكسون)؟ مرحباً

331
00:31:22,440 --> 00:31:25,318
‫- (جايمي)؟
‫- ماذا جرى؟

332
00:31:25,443 --> 00:31:28,029
‫المنارات! ستقوم (أبيغايل) بتفعيلها

333
00:31:28,362 --> 00:31:34,118
‫- هل رأيت (ميتش)؟
‫- أجل، رأيته لكنه ليس على طبيعته

334
00:31:34,243 --> 00:31:41,250
‫أجل، نعرف
‫(ماكافي)، أين هو (ماكافي)؟

335
00:31:41,375 --> 00:31:43,502
‫- مَن هو (ماكافي)؟
‫- يجب أن نذهب

336
00:31:49,383 --> 00:31:51,844
‫يا للهول، (كليم)؟

337
00:31:55,264 --> 00:32:00,645
‫لم أكن أعرف
‫أنا آسف جداً

338
00:32:01,479 --> 00:32:03,689
‫هذا ليس خطأك، تفضل بالجلوس

339
00:32:04,982 --> 00:32:06,984
‫لماذا لم تخبرني شيئاً؟

340
00:32:07,443 --> 00:32:11,280
‫عندما اكتشفت ذلك
‫أنا متأكد من أنها ارتعبت

341
00:32:11,864 --> 00:32:14,492
‫ربما كنت لأساعدها لو عرفت

342
00:32:15,534 --> 00:32:17,161
‫ولماذا اختفت؟

343
00:32:19,205 --> 00:32:24,835
‫اعتقدت أنني السبب
‫أو أمر فعلته أو أنا فحسب، لكن هذا؟

344
00:32:26,879 --> 00:32:29,006
‫أكره أنها مرّت بكل هذا لوحدها

345
00:32:29,131 --> 00:32:34,387
‫(كليم) لم ترحل بسبب شيء فعلته
‫ولم تكن لوحدها

346
00:32:39,141 --> 00:32:42,937
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- ممتاز، أنت متطابق معها

347
00:32:51,946 --> 00:32:53,906
‫هل هذا هو كل تحتاج إليه
‫مساعدة الطفل؟ دمائي؟

348
00:32:54,031 --> 00:32:57,285
‫أجل، نقل الدماء سيسمح لابنك
‫بالتطور والنمو

349
00:32:58,286 --> 00:33:01,205
‫ابني، كيف يعقل أن يكون هذا ممكناً؟

350
00:33:01,497 --> 00:33:07,169
‫لا أدري، لكن من الواضح
‫ثمة أمر فريد فيكما

351
00:33:23,978 --> 00:33:27,273
‫حسناً، بعدما أفتح هذه الفتحة

352
00:33:27,815 --> 00:33:33,112
‫سينظّم خزان الركود تدفق دمائك
‫إلى النظام السري

353
00:33:33,237 --> 00:33:37,825
‫هل أنت مستعد؟ حسناً

354
00:33:59,722 --> 00:34:02,058
‫- ماذا يجري؟
‫- الطفل

355
00:34:03,893 --> 00:34:05,478
‫إنه يظهر ردة فعل معاكسة

356
00:34:05,603 --> 00:34:08,147
‫- لكنك قلت إن دمائي متطابقة
‫- هذا صحيح

357
00:34:23,329 --> 00:34:25,665
‫مرحباً (أبيغايل)

358
00:34:30,127 --> 00:34:32,505
‫انتظرت وقتاً طويلاً لهذا

359
00:34:37,218 --> 00:34:38,678
‫ما هذا الشيء؟

360
00:34:38,803 --> 00:34:40,721
‫تكنولوجيا للرعاة
‫تتعقب المحرك الحيوي لـ(ميتش)

361
00:34:45,851 --> 00:34:47,937
‫احذروا! احذروا!

362
00:34:53,234 --> 00:34:56,904
‫(ميتش)! (ميتش)! أعرف أنك تسمعني
‫أرجوك، لا تفعل هذا

363
00:34:59,407 --> 00:35:01,075
‫- حسناً، نحتاج إلى خطة جديدة
‫- خذه

364
00:35:01,200 --> 00:35:03,536
‫مهلاً، (جايمي)!

365
00:35:06,038 --> 00:35:09,959
‫لا تفعل هذا يا (ميتش)
‫لا تطلق النار

366
00:35:17,216 --> 00:35:20,219
‫- هل تظنين أنني لن أطلق النار عليك؟
‫- أعتقد أن الذخيرة نفدت منك

367
00:35:20,344 --> 00:35:24,598
‫احتسبت 17 رصاصة
‫إلا إذا كنت مخطئة

368
00:35:41,240 --> 00:35:45,786
‫- كان ذلك مذهلاً
‫- لم أعتقد أنه سيضغط على الزناد

369
00:35:46,829 --> 00:35:50,291
‫كنت أحاول إخبارك أن (أبيغايل)
‫استخدمت هذا لتفعيل المحرك الحيوي

370
00:35:50,416 --> 00:35:52,376
‫أنا متأكد من أنه يستطيع
‫تشغيله وإطفاءه

371
00:35:52,501 --> 00:35:54,587
‫- إذاً، نستطيع التخلص من (دانكان)؟
‫- آمل ذلك

372
00:35:54,712 --> 00:35:56,839
‫- علينا العثور على (أبيغايل) الآن
‫- أجل

373
00:35:56,964 --> 00:35:58,758
‫(ماكس)، اذهب معه
‫يستطيع تغطية مساحة أكبر

374
00:35:58,883 --> 00:36:00,301
‫هل أنت متأكدة؟
‫سأساعدك مع (ميتش)

375
00:36:00,426 --> 00:36:02,970
‫- كلا، سأكون بخير، اذهبا
‫- حسناً، حسناً

376
00:36:15,858 --> 00:36:17,818
‫هل الحزم الكيميائية ثابتة ومحمّلة؟

377
00:36:17,944 --> 00:36:21,656
‫تم إقفال الطوابق السفلية بسبب الفيضان
‫تمكنا للتو من الدخول

378
00:36:22,657 --> 00:36:24,033
‫وماذا أيضاً؟

379
00:36:27,078 --> 00:36:32,458
‫- حضرة العريف، ما الخطب؟
‫- عليك رؤية هذا بنفسك

380
00:36:41,217 --> 00:36:43,678
‫لا بد من وجود غرفة للتحكم
‫في مكان ما

381
00:36:43,803 --> 00:36:45,721
‫هذا المكان بمثابة متاهة

382
00:36:47,390 --> 00:36:50,434
‫حسناً، علينا الانفصال يا (ماكس)
‫سأصعد وأنت انزل

383
00:37:12,915 --> 00:37:15,084
‫ارفعي يديك، ارفعيهما

384
00:37:27,555 --> 00:37:30,141
‫- ما الغاية من كل هذا؟
‫- لن تفهمه

385
00:37:30,433 --> 00:37:32,018
‫على الأرجح لا

386
00:37:48,451 --> 00:37:50,745
‫لا أحتاج إلى فهمه الآن

387
00:37:51,704 --> 00:37:58,586
‫لا يهم، إنها مجرد دارات وأسلاك
‫حيواناتي المهجّنة تتعدى ذلك بكثير

388
00:37:58,711 --> 00:38:00,713
‫حيواناتك المهجّنة

389
00:38:00,963 --> 00:38:06,510
‫نحن الرعاة وضعنا خطة، الحد من
‫البشر والسماح للحيوانات بالازدهار

390
00:38:06,677 --> 00:38:08,721
‫كانت بسيطة وضرورية

391
00:38:08,846 --> 00:38:14,352
‫كانت الخطة شائبة لكن آخر شخص
‫على الأرض أتوقع منه أن يفهم ذلك

392
00:38:17,688 --> 00:38:20,691
‫في (بانجيا)، كان هناك
‫نوع واحد فقط من الحيوانات المهجّنة

393
00:38:20,816 --> 00:38:25,071
‫الحيوانات البرية ذات الظهر الشائك
‫لكنك ابتكرت 5 أنواع إضافية، لماذا؟

394
00:38:25,780 --> 00:38:28,908
‫- ما الذي تخططين له؟
‫- اعتقدت أن ذلك كان واضحاً

395
00:38:29,617 --> 00:38:31,911
‫ستسيطر حيواناتي المهجّنة على العالم

396
00:38:32,119 --> 00:38:35,539
‫لا تتصرفي بغباء الآن
‫أعرف أن الأمر يتعدى ذلك

397
00:38:35,706 --> 00:38:41,003
‫لن أسألك مرة جديدة، ما الذي
‫تخططين لفعله مع الحيوانات المهجّنة؟

398
00:38:41,337 --> 00:38:46,342
‫حتى ولو عرفت
‫لن تتمكن من ردع ذلك

399
00:38:49,762 --> 00:38:51,681
‫إجابة خاطئة

400
00:38:51,806 --> 00:38:53,766
‫كلا!

401
00:39:28,592 --> 00:39:32,596
‫لا تنظر إليّ بهذه الطريقة
‫لم أنقذك لأنني أكترث لأمرك

402
00:39:32,722 --> 00:39:34,890
‫أنقذتك لأنني لم أنته منك بعد

403
00:39:54,702 --> 00:39:56,912
‫كلا، كلا، كلا

404
00:39:57,496 --> 00:40:00,958
‫يا رفاق، أحتاج إلى المساعدة
‫وجدت (أبيغايل) لكنها بحال سيئة

405
00:40:01,083 --> 00:40:03,002
‫"كنت أحاول الحصول
‫على عينة من السائل الشوكي"

406
00:40:03,127 --> 00:40:06,964
‫لكن يا رفاق، أحتاج إلى مساعدة
‫أحتاج إلى مساعدة حالاً

407
00:40:07,089 --> 00:40:09,008
‫علم، المساعدة في طريقها إليك

408
00:40:26,025 --> 00:40:31,822
‫- (جايمي)، هل نجح الأمر؟
‫- أجل، نجح

409
00:40:32,740 --> 00:40:34,450
‫أهلاً بك من جديد يا بني

410
00:40:35,785 --> 00:40:38,996
‫- أين هو (جاكسون)؟
‫- وجدت كل طريق مسدود هنا

411
00:40:39,121 --> 00:40:41,207
‫لا بد من أنه فوق، هيا

412
00:40:50,716 --> 00:40:54,470
‫ماذا تفعلين؟ لماذا كذبت عليه؟

413
00:40:54,595 --> 00:40:57,974
‫مفتاح المحرك الحيوي بحوزتك
‫لماذا لا تستخدمينه فحسب؟

414
00:40:58,432 --> 00:41:02,311
‫لأنني لا أحتاج إلى (ميتش) حالياً
‫بل أحتاج إلى السيد (دانكان)

415
00:41:02,436 --> 00:41:04,605
‫لذا الزم الصمت
‫ونفّذ ما أقوله

416
00:41:04,730 --> 00:41:07,692
‫ستفعل أمراً لن يوافق عليه (ميتش) يوماً

417
00:41:08,609 --> 00:41:09,986
‫تحرك

418
00:41:13,656 --> 00:41:15,992
‫"(سول، كوريا الجنوبية)
‫موقف سيارات مهجور"

419
00:41:27,086 --> 00:41:29,088
‫احذر

420
00:41:33,467 --> 00:41:36,220
‫هل تعتقدين أننا سنتمكن
‫من إنزال الفرق والمعدات إلى هنا؟

421
00:41:36,345 --> 00:41:38,639
‫يعمل المهندسون على ذلك حالياً

422
00:41:43,853 --> 00:41:49,025
‫تعال، كدنا أن نصل

423
00:42:03,122 --> 00:42:04,498
‫يا للهول

