1
00:00:06,190 --> 00:00:09,407
{\fad(10,800)\}{\pos(125,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"جزر (باهاماس) - 1717"

2
00:00:12,686 --> 00:00:14,357
"قدر"

3
00:00:21,153 --> 00:00:23,688
.من هنا يا رفاق

4
00:00:26,425 --> 00:00:30,428
"15رجلًا فوق صندوق رجل ميت"

5
00:00:30,429 --> 00:00:34,666
"انظروا وانتبهوا وها هنا قنينة رم"

6
00:00:35,029 --> 00:00:39,203
!هذه هي البقعة المعنية
.ابدؤوا الحفر

7
00:00:39,204 --> 00:00:43,374
قطعًا لا تحتاج إلى معرفة أولئك الرجال
.مكان دفننا كنزنا

8
00:00:43,375 --> 00:00:46,010
كنزنا يا حبيبتي؟

9
00:00:46,011 --> 00:00:48,613
.أجل، كنزنا، ولا أحد سوانا

10
00:00:48,614 --> 00:00:52,417
.كلا، لا تكترثي لبضع عملات أسبانية

11
00:00:52,418 --> 00:01:00,625
لم أرِ أولئك البحارة المأسوف عليهم
.أقيَم تحفة أملكها

12
00:01:00,626 --> 00:01:07,065
.زمردة تليق بملكة قرصانة

13
00:01:11,303 --> 00:01:13,038
كيف أبدو؟

14
00:01:19,948 --> 00:01:20,878
آني)؟)

15
00:01:22,263 --> 00:01:24,983
!(إدراورد) -
!اخلعيها -

16
00:01:29,602 --> 00:01:34,591
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثالث)"
"((الحلقة الـ 12: لعنة طوطم الأرض))"

17
00:01:37,262 --> 00:01:39,430
.أجهل ما أنظر إليه

18
00:01:39,431 --> 00:01:41,465
.تبدو كرسمة بواسير

19
00:01:41,466 --> 00:01:44,602
{\pos(190,220)}ماذا؟ لا، إنه (مالاس). قرنا الشيطان؟

20
00:01:44,603 --> 00:01:49,373
.عامة، لقد بدأت مطاردة الطواطم الـ6 -
.(ثمة 5 قبائل فقط في (زامبيزي -

21
00:01:49,374 --> 00:01:52,677
{\pos(190,220)}.كل واحدة وُهبت طوطمًا
.وتحققت، لا سجل لطوطم سادس

22
00:01:52,678 --> 00:01:58,315
.البشرى أن لدينا طوطمي الهواء والروح -
.وتملك (كواسا) طوطم الماء -

23
00:01:58,316 --> 00:02:03,154
{\pos(190,220)}،وبما أن الطوطم الأخير لغز محض
.فهذا يترك لنا البحث عن طوطمي الأرض والنار

24
00:02:03,155 --> 00:02:06,758
{\pos(190,220)}الآن طوطم النار، والذي على فكرة
،قد دُمّر حاليًا

25
00:02:06,759 --> 00:02:09,526
.شوهد آخر مرة في متحف (ديترويت) عام 2018

26
00:02:09,527 --> 00:02:11,028
مهلًا، ما أدراك بذلك؟

27
00:02:11,029 --> 00:02:16,901
{\pos(190,220)}،(لأنه في عهدة خليل حفيدتك (ماري
،والمعروفة بـ"الثعلبة" الأخرى

28
00:02:16,902 --> 00:02:18,636
{\pos(190,220)}.(د.(آدم ماكالستر

29
00:02:18,637 --> 00:02:21,673
{\pos(190,220)}.(كرس حياته لدراسة طواطم (زامبيزي

30
00:02:21,674 --> 00:02:26,611
{\pos(190,220)}إن صح كلام (قونستانتين) وكان
،مالاس) لا يخشى إلا من الـ6)

31
00:02:26,612 --> 00:02:31,524
{\pos(190,220)}.إذًا علينا نيل طوطم النار -
.اجمع المجموعة، تظفر بالجائزة -

32
00:02:31,559 --> 00:02:33,250
علينا إخبار (سارة) بأن علينا
.(الذهاب إلى (ديترويت

33
00:02:33,251 --> 00:02:38,022
{\pos(190,220)}.(كلا، إنها ذاهبة إلى مدينة (ستار
.راحت تراسل رجلًا. سيخرجان في مواعدة

34
00:02:38,023 --> 00:02:39,757
ما أدراك؟ هل تتفحص هاتفها؟

35
00:02:39,758 --> 00:02:42,326
.أتفحص هواتف الجميع
.هذا يساعد على تمضية الوقت

36
00:02:42,327 --> 00:02:46,063
من ستواعد؟ -
.(بالطبع (أيفا -

37
00:02:46,064 --> 00:02:48,633
.هذا مثير= ساخن -
ما الساخن؟ -

38
00:02:49,735 --> 00:02:51,602
{\pos(190,220)}.طوطم النار. ساخن

39
00:02:51,603 --> 00:02:55,973
{\pos(190,220)}،ساخن جدًا وفي (ديترويت) حاليًا
فما رأيك أن نذهب إلى هناك؟

40
00:02:55,974 --> 00:02:58,308
{\pos(190,220)}الآن؟

41
00:02:59,393 --> 00:03:05,116
{\pos(190,220)}،ربما أتغيب عن هذه الرحلة
...لأنني مضطرة إلى تأدية

42
00:03:05,117 --> 00:03:09,021
.عمل في مدينتي -
.أوقن بذلك -

43
00:03:09,545 --> 00:03:12,547
{\fad(10,800)\}{\pos(125,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"مدينة (ستار) - 2018"

44
00:03:19,965 --> 00:03:22,133
.مرحبًا

45
00:03:22,134 --> 00:03:24,168
!يا للروعة

46
00:03:24,169 --> 00:03:27,638
{\pos(190,220)}...تبدين -
غريبة الأطوار. أبدو غريبة الأطوار، صحيح؟ -

47
00:03:27,639 --> 00:03:31,342
{\pos(190,220)}...كنت سأقول جميلة، لكن -
.شكرًا لك. وأنت أيضًا -

48
00:03:31,343 --> 00:03:33,645
!هذا... يا للروعة

49
00:03:36,849 --> 00:03:38,486
...أتودين -
...أتودين -

50
00:03:42,154 --> 00:03:44,397
.حسنٌ

51
00:03:44,398 --> 00:03:46,667
{\pos(190,220)}سيدتي؟ -
.أود كأسًا من مشروبها عينه، رجاء -

52
00:03:46,702 --> 00:03:49,327
.فودكا مارتيني"، مع زيتون زائد، وممزوج

53
00:03:49,328 --> 00:03:50,623
ممزوج، لا مخفوق؟

54
00:03:50,658 --> 00:03:53,197
{\pos(190,220)}المخفوق لسريعي الثمالة
.الذين يحبون خمرهم مخففًا بالماء

55
00:03:53,198 --> 00:03:54,264
.(و(جيمس بوند

56
00:03:54,299 --> 00:03:56,968
{\pos(190,220)}جيمس بوند) لم يدافع عن نفسه)
ضد مجموعة اسكندنافيين

57
00:03:56,969 --> 00:04:00,724
{\pos(190,220)}.ولم يساعدني على الهرب من مملكة شيطان -
.صحيح -

58
00:04:02,484 --> 00:04:04,375
كيف كان عملك؟

59
00:04:04,376 --> 00:04:06,110
...العمل

60
00:04:07,007 --> 00:04:08,657
.العمل مريع

61
00:04:08,780 --> 00:04:11,682
.لدي فكرة
.لنحاول أن نكون طبيعيتين لليلة واحدة

62
00:04:11,683 --> 00:04:14,051
لا أساطير ولا منضدة. ما رأيك؟

63
00:04:14,052 --> 00:04:15,653
.تفضلي -
.شكرًا لك -

64
00:04:15,654 --> 00:04:17,822
{\pos(190,220)}أشعر أن العلاقات معقدة كفاية

65
00:04:17,823 --> 00:04:20,358
{\pos(190,220)}بدون السفر زمنيًا
والأشرار الخارقين، ألا توافقينني؟

66
00:04:20,359 --> 00:04:27,498
{\pos(190,220)}إذًا نخب كوننا امرأتين طبيعيتين
.في مواعدة أولى طبيعية تمامًا

67
00:04:27,499 --> 00:04:29,535
.طبيعية تمامًا

68
00:04:30,426 --> 00:04:33,644
{\fad(10,800)\}{\pos(120,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"ديترويت) - 2018)"

69
00:04:38,610 --> 00:04:41,412
{\pos(190,220)}مرحبًا، أأنت بخير؟

70
00:04:41,413 --> 00:04:46,083
{\pos(190,220)}.حفيدتي الصالحة في الخارج

71
00:04:46,084 --> 00:04:48,719
{\pos(190,220)}.أتوق لرؤيتها أكثر من أي شيء

72
00:04:48,720 --> 00:04:52,223
.لكن لا يمكنك رؤيتها بدون إفساد التاريخ

73
00:04:52,224 --> 00:04:55,293
أحيانًا، أتمنى لو أنني
.لم أسمع بالسفر الزمني

74
00:04:56,243 --> 00:04:56,938
.أجل

75
00:04:59,064 --> 00:05:01,065
.تروقني تصفيفتك الجديدة

76
00:05:01,066 --> 00:05:03,300
.حقًا؟ أكرهها

77
00:05:03,301 --> 00:05:05,302
!نبأ سار -
.نبأ شؤم -

78
00:05:05,303 --> 00:05:06,937
{\pos(190,190)}ماذا يجري؟

79
00:05:06,938 --> 00:05:08,305
.أعرف مكان طوطمهم -
.الطوطم اختفى -

80
00:05:08,306 --> 00:05:09,840
.بالتتالي، ابدأ أولًا

81
00:05:09,841 --> 00:05:16,514
حاولنا سرقة طوطم النار
.من خليل حفيدتك، لكن سبقنا أحد إليه

82
00:05:16,515 --> 00:05:17,916
.(دامين دارك)

83
00:05:19,751 --> 00:05:21,652
".أعزائي الأساطير، الآن لدي طوطمان"

84
00:05:21,653 --> 00:05:24,789
{\pos(190,220)}،بالنسبة إلى مريض بجنون العظمة
.فإن أسلوب كتابته جميل جدًا

85
00:05:24,790 --> 00:05:26,390
تشاركينني الدهشة، صحيح؟

86
00:05:26,391 --> 00:05:27,958
{\pos(190,220)}.وعلى فكرة، لا تقلقي، (ماكالستر)، بخير

87
00:05:27,959 --> 00:05:29,160
أيمكنني التحدث الآن، رجاء؟

88
00:05:29,161 --> 00:05:32,896
.أجل. قلت إن لديك نبأً سارًا -
،أعرف مكان طوطم الأرض -

89
00:05:32,897 --> 00:05:39,737
،أو الأدق، زمن وجوده
.سانت ليسيت)، عام 1717)

90
00:05:39,738 --> 00:05:42,606
سانت ليسيت)؟)
السفينة الأخت لـ(لا كونكورد)؟

91
00:05:42,607 --> 00:05:44,208
.تطرق إلى المغزى أيها الوسيم

92
00:05:44,209 --> 00:05:48,746
،لا كونكورد) قادها القراصنة)
.(وسُميت لاحقًا بـ(انتقام الملكة آني

93
00:05:48,747 --> 00:05:53,917
.(إنها سفينة القرصان (بلاكبيرد -
.إذن يملك (بلاكبيرد) الطوطم المنشود -

94
00:05:53,918 --> 00:05:57,588
.لنسرقها -
.كلا، مهلًا يا رفاق، (سارة) في مواعدة -

95
00:05:57,589 --> 00:06:01,558
علينا غالبًا تجنب العبث بالتاريخ
فيما ما زالت تتناول المشهيات؟

96
00:06:01,559 --> 00:06:05,230
لكن تصوري كم ستسعد
.إن قدمنا لها الطوطم لدى تحليتها

97
00:06:06,193 --> 00:06:10,167
في هذه المرحلة، تُملي المسؤولية"
"(باستشارة الربان (لانس

98
00:06:10,168 --> 00:06:13,477
من سيقول إننا في غنى عن مخاطرة
نيل الثنائي دارك طوطمين آخرين؟

99
00:06:13,838 --> 00:06:18,309
...من يؤيدون الانطلاق إلى عام 1717

100
00:06:18,310 --> 00:06:19,577
.موافقة

101
00:06:19,578 --> 00:06:22,446
.موافقة -
!موافق -

102
00:06:22,737 --> 00:06:23,460
.موافق

103
00:06:24,529 --> 00:06:27,630
{\fad(10,800)\}{\pos(125,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"جزر (باهاماس) - 1717"

104
00:06:32,091 --> 00:06:34,491
(كيف يُفترض أن نجد (بلاكبيرد
بين هؤلاء الدهماء؟

105
00:06:34,492 --> 00:06:36,460
.يمكننا سؤال قرصان بلطف

106
00:06:36,461 --> 00:06:41,499
.(بلطف؟ لحظة، القرصنة يُرعبون من (بلاكبيرد
...لن يعرضوا علينا

107
00:06:41,500 --> 00:06:43,968
إذًا تبحثون عن (بلاكبيرد)؟

108
00:06:43,969 --> 00:06:47,638
وما أدراني أنكم لستم جواسيس
من البحرية الملكية؟

109
00:06:48,483 --> 00:06:52,176
لأننا نود الانضمام إلى طاقم
.بلاكبيرد) أيها التافه)

110
00:06:59,437 --> 00:07:01,419
{\fad(10,800)\}{\pos(150,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"مقاطعة (يونان)، (الصين)، 2018"

111
00:07:01,420 --> 00:07:07,425
هذا مكان جميل
.(الذي سافرت إليه يا سيد (ويست

112
00:07:07,426 --> 00:07:08,469
كيف وجدتني؟

113
00:07:08,504 --> 00:07:11,128
بتعقب الموقع الجغرافي
.لجهاز تشغيل "إم بي ثري" خاصتك

114
00:07:11,129 --> 00:07:17,135
تشتمل قائمتك رقم تكرار مذهل
.(لأغنية "كيرلس وسيبر" لـ(جورج مايكل

115
00:07:17,136 --> 00:07:18,770
.أحبت (جيسي) تلك الأغنية

116
00:07:18,771 --> 00:07:22,841
أفترض أن صدمتك العاطفية مؤخرًا
.هي سبب مسعاك الروحاني

117
00:07:22,842 --> 00:07:28,746
،برغم ذلك، وفيما مصير العالم على المحك
.أخشى أنه لم يعُد بوسعك الانعزال

118
00:07:28,747 --> 00:07:31,849
آسف يا صديقي، لكن أيام استخدامي
.السرعة الفائقة انتهت

119
00:07:31,850 --> 00:07:38,290
.الآن أحيا حياتي لحظة بلحظة -
أكان ذلك اقتباسًا بوذيًا؟ -

120
00:07:38,291 --> 00:07:41,226
."دوم توريتو)، فيلم "السرعة والغضب)

121
00:07:41,227 --> 00:07:45,597
ألست صديقًا مقربًا للأساطير؟
.أوقن أن صديقي (نايت) بوسعه مساعدتك

122
00:07:46,144 --> 00:07:50,435
.يبدو أن أيامي مع الأساطير انتهت

123
00:07:50,436 --> 00:07:55,206
وا أسفاه، أأنت موقن من قرارك
بعدم استخدام السرعة الفائقة؟

124
00:07:55,207 --> 00:07:56,807
.أجل

125
00:07:56,808 --> 00:08:01,379
آخر مرة كنت في هذا الشرق الأقصى
"كان عصر "حروب الأفيون

126
00:08:01,380 --> 00:08:04,849
.من المؤسف أن أهدر الرحلة
أتود شرابًا؟

127
00:08:04,850 --> 00:08:06,852
!إبريق جعة آخر

128
00:08:06,853 --> 00:08:09,390
{\fad(10,800)\}{\pos(110,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"ناساو) - 1717)"

129
00:08:12,958 --> 00:08:15,626
.إذًا هنا يمضي (بلاكبيرد) وقته

130
00:08:15,627 --> 00:08:18,663
.بديع -
.أجل -

131
00:08:18,664 --> 00:08:19,998
.املأ الكؤوس

132
00:08:25,004 --> 00:08:28,040
ما الخطب؟ -
.لا شيء -

133
00:08:29,975 --> 00:08:31,810
.قلت ما الخطب

134
00:08:33,445 --> 00:08:35,847
.لا بأس، أنت منصت غير متحيز

135
00:08:35,848 --> 00:08:43,088
،(أود تغيير ماضي حفيدتي (كواسا
.وتحسين مستقبلها

136
00:08:43,089 --> 00:08:46,124
.إذًا نفذي ذلك -
.ليس بتلك البساطة -

137
00:08:46,125 --> 00:08:50,262
ماذا إن غيرت قدر حفيدتي الأخرى بدون قصد؟

138
00:08:50,263 --> 00:08:53,731
.إذًا لا تفعلي -
.(ثم هناك شأن (نايت -

139
00:08:53,732 --> 00:08:56,401
ما زلت مضطرة إلى معاودة 1942
،والزواج من شخص غيره

140
00:08:56,402 --> 00:09:02,106
.لتولد (كواسا) و(ماري) أصلًا
.لا يمكن أن نكون معًا في النهاية

141
00:09:02,107 --> 00:09:04,142
.أشعر بالعجز

142
00:09:04,143 --> 00:09:09,614
أشعر أن كل خطوة أتخذها
.قد تسبب تبعات كارثية

143
00:09:09,615 --> 00:09:13,985
ألقي نظرة حولك. أتخالين أولئك
الناس يعبأون بالتبعات؟

144
00:09:13,986 --> 00:09:17,988
.استثني الليلة من رتابتك
.القرصان الحقّ لا يحيا لأجل الغد

145
00:09:17,989 --> 00:09:22,493
.بل يحيا للحظة الراهنة فحسب -
.(شكرًا يا (ميك -

146
00:09:22,494 --> 00:09:25,434
لكنني أجهل أولى أساسيات
.التصرف كقرصان

147
00:09:28,034 --> 00:09:31,202
.أنا أعلمها

148
00:09:31,203 --> 00:09:36,808
{\pos(190,220)}.(كنت أنا و(لورل
.كنت دومًا المتمردة، وهي الطيبة

149
00:09:36,809 --> 00:09:40,712
لم تبدو عليك معرفة ذلك سلفًا؟
أتحريت عني عبر "جوجل"؟

150
00:09:40,713 --> 00:09:45,049
كلا. قرأت ملفك سلفًا
.حين كنتِ طريدة المنضدة

151
00:09:45,050 --> 00:09:46,618
،أعلم أن هذا يبدو تربصًا

152
00:09:46,619 --> 00:09:49,086
،لكن تبريرًا لموقفي
.لم أتوقع تطور علاقتنا إلى هذا

153
00:09:49,087 --> 00:09:51,656
ماذا تودين أن تعرفي؟

154
00:09:51,657 --> 00:09:57,662
،تبدين دومًا رزينة وهادئة
.لكن لا يمكنك أن تكوني هادئة دومًا

155
00:09:57,663 --> 00:10:00,732
ما أكبر إحراج تعرضت له؟

156
00:10:00,733 --> 00:10:04,803
،هذا سهل
.أول مرة حملت سلاحًا في يدي

157
00:10:04,804 --> 00:10:08,840
ليان يو)؟) -
.كلا، مدرسة (ستارلينغ) الابتدائية -

158
00:10:08,841 --> 00:10:11,342
.أديت دور (بيتر بان) في مسرحية المدرسة

159
00:10:11,343 --> 00:10:14,312
،اعتليت المسرح في أول مشهد
.وشُلّت حركتي تمامًا

160
00:10:14,313 --> 00:10:17,248
.نسيت جُملي. وكأن عقلي تم محوه

161
00:10:17,249 --> 00:10:20,985
ماذا فعلت؟

162
00:10:20,986 --> 00:10:25,391
،بدأت بغتة أرقص رقصة الطقطقة طبعًا
.ثم هرولت عن المسرح باكية

163
00:10:25,426 --> 00:10:28,326
يمكنك الرقص؟

164
00:10:28,327 --> 00:10:30,428
.تفضلي. يمكنك تفقد الأمر

165
00:10:30,429 --> 00:10:34,477
...أوقن أنه أمر بسيط، لكن
.رسالة صوتية. سأسمعها فحسب

166
00:10:34,512 --> 00:10:36,500
.لا بأس

167
00:10:36,757 --> 00:10:42,040
(لم تكن فكرتي، لكن الفريق أخذ (وايفرايدر"
"في نزهة إلى جزر (باهامس) عام 1717

168
00:10:42,041 --> 00:10:44,809
في محاولة واهية"
"لإيجاد طوطم الأرض المفقود

169
00:10:44,810 --> 00:10:46,779
"ارتأيت وجوب إعلامك"

170
00:10:49,882 --> 00:10:51,983
هل كل شيء كما يرام؟

171
00:10:51,984 --> 00:10:54,452
.أجل، على أتم ما يرام. طبيعي، بالواقع

172
00:11:07,633 --> 00:11:09,567
.القبطان تود رؤيتك

173
00:11:09,568 --> 00:11:12,604
تبًا، (سارة) هنا؟ -
.ليست تلك أيها المغفل -

174
00:11:12,605 --> 00:11:17,542
أقصد أشجع ملكة قرصانة
،أبحرت في البحار الـ7

175
00:11:17,543 --> 00:11:19,744
.(القرصانة المرعبة (جيوي

176
00:11:22,348 --> 00:11:25,082
.إنها بحاجة إلى الاسترخاء -
.أجل -

177
00:11:25,083 --> 00:11:30,087
سمعت أنها ذات مرة قطعت
.لسان رجل لعصيانه أوامرها

178
00:11:30,088 --> 00:11:33,024
.أجل، وما زالت تحمله حتى اليوم

179
00:11:33,025 --> 00:11:37,963
.لم أسمع بقرصانة -
.هذا لأن الأموات لا يروون الحكايات -

180
00:11:40,465 --> 00:11:44,168
،يقولون إن الكراكن دمر سفينتها
،وعقابًا له

181
00:11:44,169 --> 00:11:48,373
.طاردت وليد الوحش وأكلته نيئًا

182
00:11:48,374 --> 00:11:51,843
.سمعت أن الشيطان نفسه لفظها من الجحيم

183
00:11:51,844 --> 00:11:58,417
سمعت أنها أجسر وأشجع
.(من القبطان (بلاكبيرد

184
00:12:01,620 --> 00:12:07,625
.أستميحك عذرًا أيها القبطان -
ماذا قلت؟ -

185
00:12:07,626 --> 00:12:14,500
أوقن عبر مصدر موثوق أننا في حضرة
.(القرصانة المرعبة (جيوي

186
00:12:18,336 --> 00:12:20,839
لم الجميع يحدقون بي؟

187
00:12:20,840 --> 00:12:25,110
،هناك شيء أحب إلى القراصنة من كنز
.القصة الشيقة

188
00:12:28,881 --> 00:12:31,516
.بلاكبيرد). إنه قادم نحونا)

189
00:12:31,517 --> 00:12:33,217
.اضربيني -
ماذا؟ -

190
00:12:33,218 --> 00:12:36,320
.المهمة مهمتك
.استمتعي بإحضار طوطم الأرض

191
00:12:36,321 --> 00:12:38,557
.اضربيني

192
00:12:42,794 --> 00:12:46,031
الآن اغرب عن وجهي
!قبلما ينفلت غضبي حقًا

193
00:12:53,839 --> 00:12:59,110
إذًا أنت القرصانة المرعبة (جيوي)؟

194
00:13:02,347 --> 00:13:04,783
.(أهلًا بك في (ناساو

195
00:13:07,352 --> 00:13:09,387
روري)، (أمايا)، أجيبا، حول؟)

196
00:13:09,388 --> 00:13:11,389
هناك ما يشبه تشويشًا
.في نظام التصالات

197
00:13:11,390 --> 00:13:12,890
يا رفيقاي، أجيباني! حول؟

198
00:13:12,891 --> 00:13:14,392
.اهدأ. أوقن أنهما بخير

199
00:13:15,458 --> 00:13:18,730
آسفة، لكنني أعاني فشلًا"
"من المستوى الـ4 في النظام

200
00:13:18,731 --> 00:13:20,564
.ليس أنا. ليست لي علاقة بذلك

201
00:13:20,565 --> 00:13:22,466
أعتقد أن الخلل"
"يكمن في إحداثياتنا الراهنة

202
00:13:22,467 --> 00:13:25,269
"(إنكم وضعتمونني في منتصف مثلث (برمودا"

203
00:13:25,270 --> 00:13:27,738
.يسمونه البحارة مثلث الشيطان

204
00:13:27,739 --> 00:13:30,876
.كلا، قصص اختفاء السفن مبالغ فيها جدًا

205
00:13:34,446 --> 00:13:36,916
أأنت موقن بذلك يا (راي)؟

206
00:13:37,582 --> 00:13:42,287
.يُشاع أنك تودين الانضمام إلى طاقمي

207
00:13:42,288 --> 00:13:45,890
.القرصانة المرعبة (جيوي) لا تعمل لدى رجل

208
00:13:45,891 --> 00:13:48,126
.نسعى إلى كنز

209
00:13:48,127 --> 00:13:54,632
.هذا مبتغى كل قرصان أو قرصانة

210
00:13:54,633 --> 00:13:59,637
.لعلمك، أعتقد أنك تملك ذلك الكنز بالذات

211
00:13:59,638 --> 00:14:03,442
.إنها قلادة ذات زمردة ضخمة جدًا

212
00:14:04,877 --> 00:14:07,878
.هذا الوصف لا يذكرني بشيء

213
00:14:07,879 --> 00:14:09,882
!دعني أنعش ذاكرتك

214
00:14:17,856 --> 00:14:22,995
.قرصانان يملكان مثل قلبي القاسي القاتم

215
00:14:24,629 --> 00:14:29,434
.سأخبركما بمكان الحلية، لكن بثمن

216
00:14:31,436 --> 00:14:34,705
.(أنا هنا لأجل القرصان (بلاكبيرد

217
00:14:34,706 --> 00:14:39,276
.أفترض أنك هنا لفحص رخصتي

218
00:14:39,277 --> 00:14:44,116
.إنها مزورة بلا شك
.رخصتك لن تشفع لك عندي

219
00:14:50,522 --> 00:14:53,925
.لما أبديت أي حركة لو كنت محلك

220
00:14:53,926 --> 00:14:55,994
.(مساء الخير يا آنسة (جيوي

221
00:14:58,964 --> 00:15:06,774
،يقولون إن المرة الثالثة لها مفعلول السحر
.لكن هذا الطوطم السحري هو الـ3

222
00:15:06,775 --> 00:15:08,839
!لا

223
00:15:19,276 --> 00:15:24,381
(الآن أشكرك أيها الملازم (ماينارد
.على قيادتنا إلى (بلاكبيرد) ومعاونيه

224
00:15:24,382 --> 00:15:26,484
.على الرحب والسعة أيها الأميرال -
أميرال؟ -

225
00:15:26,485 --> 00:15:28,452
.تشاركيني الدهشة، صحيح؟ أبدو وسيمًا جدًا

226
00:15:28,453 --> 00:15:32,671
وسأكون شاكرًا حالما تتدلى
رأس (بلاكبيرد) المقطوعة

227
00:15:32,706 --> 00:15:34,131
.من السارية الأمامية لسفينتي

228
00:15:34,132 --> 00:15:37,662
آخر ضابط ملكي هددني
.انتهى مطافه يتوسل لأجل حياته

229
00:15:37,697 --> 00:15:39,303
.من فضلكم أيها السيدان

230
00:15:39,304 --> 00:15:45,075
بوسعكما إكمال التهديدات والتهديدات
،المضادة حالما أنال مرادي

231
00:15:45,076 --> 00:15:48,679
.قلادة الزمردة
أين هي؟

232
00:15:48,680 --> 00:15:51,447
،هذا (بلاكبيرد) الذي تحادثه
...ولن يبوح لك بـ

233
00:15:51,482 --> 00:15:54,851
.(دفنتها في جزيرة (غرايس
أتودني أن أرسم لك خريطة؟

234
00:15:54,852 --> 00:15:58,855
،لا أعدك أن تكون دقيقة المقاييس
.لكنني سأبذل قصارى جهدي

235
00:15:58,856 --> 00:16:00,124
.سمعت الرجل

236
00:16:02,593 --> 00:16:05,330
.لنحتسي شرابًا آخر

237
00:16:08,959 --> 00:16:11,821
.يبدو أن القنينة فارغة
.أعطني بعضًا من هذا

238
00:16:12,437 --> 00:16:14,171
.كلا، هذا ليس لك

239
00:16:14,172 --> 00:16:17,440
(أرجوك، تفوقت على (همينغوي
.و(فان جوخ) في شرب الخمر

240
00:16:17,441 --> 00:16:19,910
(أعطانيه (سيسكو
.(قبل مغادرتي مدينة (سنترال

241
00:16:19,911 --> 00:16:23,880
.لا يُسكر متسارع إلا وقود الصواريخ هذا

242
00:16:23,881 --> 00:16:25,549
وقود صواريخ؟ -
.أجل -

243
00:16:34,062 --> 00:16:37,494
.سيسكو) عبقري فذ) -
.أجل، هو كذلك -

244
00:16:37,495 --> 00:16:41,264
.(وكذلك (باري) و(كايتلين) و(ويلز

245
00:16:41,265 --> 00:16:44,467
.لحظة، لهذا لم أنسجم في فريق البرق

246
00:16:44,468 --> 00:16:50,008
وأنا من خلتك تطوف الريف الصيني
.لأن خليلتك احتاجت إلى فسحة أكبر

247
00:16:51,442 --> 00:16:53,309
.أجل، لدي قصة أفضل من هذه يا صاح

248
00:16:53,310 --> 00:16:58,648
كلا العبقريتين المفضلتين لدي
.تآمرتا على سجني

249
00:16:58,649 --> 00:17:01,651
ماذا حدث؟ -
،(كذبت على (سارة -

250
00:17:01,652 --> 00:17:06,189
علاوة على المساعدة
.بدون قصد في إحياء قاتل أختها

251
00:17:06,190 --> 00:17:13,363
و(أيفا) غاضبة علي لإرسالي عملاء
.رائعين إلى تهلكتهم

252
00:17:13,364 --> 00:17:16,266
.عجبًا، يبدو أنك كنت نذلًا

253
00:17:16,267 --> 00:17:19,269
.كلا، بدون إهانة -
.كلا، لا عليك -

254
00:17:19,270 --> 00:17:25,477
،أنوي تعويضهما، لكن أولًا
.أحتاج إلى معروف بسيط جدًا

255
00:17:25,708 --> 00:17:28,855
{\fad(10,800)\}{\pos(120,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"مدينة (ستار) - 2018"

256
00:17:25,944 --> 00:17:30,813
{\a6}،(مرحبًا أيها العميل (ماكنيل
.أتصل لتهنئتك على تتويجك أفضل عميل للشهر

257
00:17:30,814 --> 00:17:33,318
.المنضدة محظوظة بوجودك فيها

258
00:17:35,385 --> 00:17:37,187
.(إنني قادم إليك يا (ماكنيل

259
00:17:44,295 --> 00:17:47,832
مرحبًا؟ من هناك؟

260
00:17:53,137 --> 00:17:54,805
.ليس مجددًا

261
00:17:54,806 --> 00:17:57,674
.هذا أمتع بكثير من التأمل

262
00:17:57,675 --> 00:17:59,008
!أعلم

263
00:17:59,009 --> 00:18:03,713
لحظة، ثمة غرض واحد علينا
،استعادته من خزانة المنضدة

264
00:18:03,714 --> 00:18:07,317
.غرض قريب إلى قلبي وعزيزي عليه جدًا

265
00:18:15,788 --> 00:18:16,860
.نحن في مأزق

266
00:18:16,861 --> 00:18:21,464
أنظمة السفينة الكهربائية تعاني
.أعطال كهربائية متعددة وغير مفسرة

267
00:18:21,465 --> 00:18:23,666
.إنه مثلث الشيطان -
.إن هي إلا خرافة -

268
00:18:23,667 --> 00:18:25,636
.أيًا تكون، علينا القفز زمنيًا من هنا

269
00:18:25,637 --> 00:18:29,406
(ماذا؟ ونترك (ميك) و(أمايا
عالقين في زمن القراصنة؟

270
00:18:29,407 --> 00:18:32,075
.إنها معجزة أننا ما زلنا محلقين

271
00:18:32,076 --> 00:18:35,012
أوقن أنهما يستمتعان
.(بوقتهما جدًا مع (بلاكبيرد

272
00:18:41,652 --> 00:18:43,319
ما الطريف في قطع رقبتك؟

273
00:18:44,056 --> 00:18:49,159
،سينتهي العناء الأسوأ
.كالذي أمنيت به الأميرال المغفل

274
00:18:49,160 --> 00:18:54,997
.تلك القلادة ملعونة
.شهدت عملها الخسيس بأم عيني

275
00:18:54,998 --> 00:18:57,968
!انزعوا أياديكم عني أيها السفلة

276
00:19:01,205 --> 00:19:02,706
.(إنني في شدة الأسف يا (ميك

277
00:19:02,707 --> 00:19:07,043
،(لو كنت حقًا القرصانة المرعبة (جيوي
.لما سمحت لـ(دارك) بسرقة طوطمي

278
00:19:07,044 --> 00:19:10,680
علام تعتذرين بحق السماء؟
،إنك أفضل من مجرد قصة

279
00:19:10,681 --> 00:19:17,086
،وأجسر كثيرًا من ملكة قرصانة
.بطوطمك أو بدونه

280
00:19:17,087 --> 00:19:23,327
،(هذا الرجل، (إدوارد تيتش
.أُدين بالقرصنة المحظورة و النهب

281
00:19:23,905 --> 00:19:27,665
...وبموجبه، فمن واجبي كخادم للعرش

282
00:19:33,704 --> 00:19:35,373
!انتبهي -
!أنت -

283
00:19:42,446 --> 00:19:45,616
.إنك بحاجة ماسة إلى سيف، أيتها القرصانة

284
00:19:52,256 --> 00:19:54,057
غيديون)، ربما بوسعك مساعدتنا)
.على حسم جدال

285
00:19:54,058 --> 00:19:57,293
ما احتمالات نجاتنا
إن بقينا في مثلث (برمودا)؟

286
00:19:57,294 --> 00:20:00,563
صفر. هناك عدة قذائف مدافع"
"منطلقة نحو ميمنة السفينة الآن

287
00:20:01,019 --> 00:20:04,001
المعذرة، قذائف مدافع؟ -
.حسبتنا محجوبين -

288
00:20:18,081 --> 00:20:19,882
حاولت إخباركم أن المجيء"
"إلى هنا فكرة سيئة

289
00:20:19,883 --> 00:20:21,284
من يقصفنا بحق السماء؟

290
00:20:21,285 --> 00:20:22,919
!أود إسقاط تلك السفينة

291
00:20:22,920 --> 00:20:25,323
!أطلقوا وابلًا آخر -
!أمرك يا سيدي -

292
00:20:39,703 --> 00:20:41,538
.لن تقتلي رجلًا أعزل

293
00:20:44,141 --> 00:20:48,678
!إنك رحمته -
.اخرس! أنقذنا رقبتك المشعرة للتو -

294
00:20:48,679 --> 00:20:50,380
.حاولا مجاراتي أيها الولدان

295
00:20:59,256 --> 00:21:00,924
!غيديون)، اقفزي بنا من هنا)

296
00:21:03,661 --> 00:21:07,697
،يُخفق قلبي بشدة، ويتعرق كفاي
.وأعلم أن الطلقات في جيبي محدودة

297
00:21:07,698 --> 00:21:11,167
إذًا ماذا فعلت؟ -
.سحبت رجلًا واتخذته درعًا بشريًا -

298
00:21:11,168 --> 00:21:15,271
ومنذئذ فصاعدًا، لم يلعب أحد معي
.كرات الطلاء مجددًا أبدًا

299
00:21:15,272 --> 00:21:17,907
يبدو أنه كان حفل عيد ميلاد رائع
.لإتمامك الـ15

300
00:21:20,316 --> 00:21:22,178
أأنت بخير؟

301
00:21:22,179 --> 00:21:24,847
.علي الذهاب إلى الحمام سريعًا

302
00:21:24,848 --> 00:21:26,684
.آسفة

303
00:21:40,997 --> 00:21:43,301
.سنحتاج إلى القسيمة

304
00:21:46,168 --> 00:21:49,638
(أرجوك أخبريني أن (وايفرايدر
.(لم تهبط ارتطاميًا للتو في مدينة (ستار

305
00:21:49,639 --> 00:21:51,473
مدينة (ستار)؟ أهذا مكاننا الراهن؟

306
00:21:51,474 --> 00:21:52,968
.حتمًا تمازحينني

307
00:21:52,969 --> 00:21:55,711
النبأ السار، أن قذائف المدافع
.لم تضرب النواة الزمنية

308
00:21:57,380 --> 00:21:59,247
.وأجرى (نايت) هبوطًا جميلًا

309
00:21:59,248 --> 00:22:02,150
.أجل -
.شكرًا أيها الضخم -

310
00:22:02,151 --> 00:22:04,619
إذًا كيف تسري مواعدتك يا (سارة)؟

311
00:22:04,620 --> 00:22:07,027
.انتهت

312
00:22:07,623 --> 00:22:08,957
.تعال إلى هنا

313
00:22:08,958 --> 00:22:10,359
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

314
00:22:10,360 --> 00:22:13,261
.رجاء لا تغضبي. لم تجيبي هاتفك

315
00:22:13,262 --> 00:22:15,397
يجدر أن تكون مسألة
.(حياة أو موت يا (غاري

316
00:22:15,398 --> 00:22:16,899
.بل أسوأ

317
00:22:16,900 --> 00:22:20,287
،متسارع سرق ناقلي الزمني
.ثم أنزل بنطالي

318
00:22:20,322 --> 00:22:23,071
...ثم
هل تفقدت تأمين المقر؟

319
00:22:23,072 --> 00:22:24,973
...إنه على أتم ما يرام

320
00:22:24,974 --> 00:22:32,190
،عدا أنه قد بُلغ عن فقدان غرض من المخزن
...برفقة معطف بني كان يخصّ

321
00:22:33,213 --> 00:22:35,240
.(ريب هانتر) -
.أجل -

322
00:22:35,622 --> 00:22:39,855
.حسنٌ -
.على فكرة، تبدين رائعة -

323
00:22:39,856 --> 00:22:40,692
.(اخرس يا (غاري -
.أجل -

324
00:22:40,692 --> 00:22:43,045
أتذكر حديثنا عن المسافة الشخصية؟ -
.أجل، مفهوم -

325
00:22:43,080 --> 00:22:43,626
.هيا

326
00:22:47,330 --> 00:22:50,332
.بئسًا

327
00:22:50,333 --> 00:22:52,000
...أنت -
.بئسًا مرة أخرى -

328
00:22:52,001 --> 00:22:55,137
أتودينني أن أضع هذا في علبك لك؟ -
.(لا يا (غاري). علينا إيجاد (ريب -

329
00:22:55,138 --> 00:22:58,173
معه ناقل زمني، أي أنه قد يكون
،في أي مكان وزمان

330
00:22:58,174 --> 00:23:00,075
.يسبب مشاكل عارمة

331
00:23:01,811 --> 00:23:07,315
"طوكيو) - 1992)" -
*يعجز الزمن عن إصلاح* -

332
00:23:07,316 --> 00:23:10,585
*وسوسة طائشة*

333
00:23:10,586 --> 00:23:13,722
*من صديق وفي*

334
00:23:13,723 --> 00:23:16,691
*...إلى القلب والعقل*

335
00:23:16,692 --> 00:23:19,227
*فإن الجهل عمى*

336
00:23:19,228 --> 00:23:22,063
*لا راحة في الحقيقة*

337
00:23:22,064 --> 00:23:25,734
*لن تجد إلا الألم*

338
00:23:25,735 --> 00:23:27,703
*لن أرقص مجددًا*

339
00:23:27,704 --> 00:23:31,340
*قدم المذنب ليس لديها إيقاع*

340
00:23:31,341 --> 00:23:33,375
*ورغم ذلك، فالتظاهر سهل*

341
00:23:33,376 --> 00:23:35,310
*أعلم أنك لست مغفلًا*

342
00:23:35,311 --> 00:23:37,813
.(حين غادرت، كنتم ذاهبين إلى (ديترويت

343
00:23:37,814 --> 00:23:40,377
.أجل، هذه قصة يطول شرحها جدًا

344
00:23:40,378 --> 00:23:44,653
،ميك) و(أمايا) عالقان في عام 1717)
،والثنائي (دارك) يملكان طوطم النار

345
00:23:44,654 --> 00:23:48,690
.و(بلاكبيرد) يملك طوطم الأرض -
.خلتها ستكون قصة يطول شرحها عن لك -

346
00:23:48,691 --> 00:23:50,392
.حمدًا لله على عودتك. تبدين رائعة

347
00:23:50,393 --> 00:23:52,294
.غرفة المحركات في حالة كارثية
.لن نبرح مكاننا

348
00:23:54,898 --> 00:23:59,534
،أجهل ما يبدو أكثر سخافة
أنتم في بناطيل القراصنة أم أنا

349
00:23:59,535 --> 00:24:02,538
.في هذا الثوب الغبي -
.قطعًا هم -

350
00:24:02,539 --> 00:24:05,207
،أعلم أن الوضع يبدو فوضويًا

351
00:24:05,208 --> 00:24:07,776
لكننا حقًا أردناك أن تحظي
.بليلة جميلة في الخارج

352
00:24:07,777 --> 00:24:09,778
أجل، إن كانت تروقك سيدة
،المنضدة الزمنية اللئيمة تلك

353
00:24:09,779 --> 00:24:13,114
.فلا تتخلي عنها -
،لن أتخلى عن أي شيء -

354
00:24:13,115 --> 00:24:16,218
.عدا ربما فكرة أن أحظى بحياة طبيعية أبدًا

355
00:24:16,219 --> 00:24:20,222
،زاري)، أعيدي السفينة في الهيئة القتالية)
...لأنه حتئذٍ

356
00:24:20,223 --> 00:24:22,525
.روري) و(أمايا) بمفردهما)

357
00:24:28,231 --> 00:24:29,898
.أنصت

358
00:24:29,899 --> 00:24:31,833
(لا يمكننا السماح للثنائي (دارك
(بأن يسبقانا إلى جزيرة (غرايس

359
00:24:31,834 --> 00:24:36,569
،وإلى طوطم الأرض
.لذا نحتاج إلى سفينة

360
00:24:36,705 --> 00:24:43,745
أتودين الإبحار بـ(انتقام الملكة آني)؟
.أخبرتك أن تلك القلادة ملعونة

361
00:24:43,746 --> 00:24:45,881
ماذا؟

362
00:24:45,882 --> 00:24:49,484
ستترك لعنة تمنعك من أخذ الذهب؟

363
00:24:49,485 --> 00:24:52,829
.أجل -
فلمَ صرت قرصانًا أصلًا؟ -

364
00:24:53,289 --> 00:24:55,419
...لقد -
لتدع الأميرال ينال منك شر منال؟ -

365
00:24:55,420 --> 00:24:59,425
أم لتحقق قدرك في البحر المفتوح الشاسع؟

366
00:24:59,962 --> 00:25:02,597
،أجهل ما ينتظرنا في نهاية هذه الرحلة

367
00:25:02,598 --> 00:25:05,901
لكن أيًا يكن، فإنه خيرًا
،من التواري خوفًا في زقاق

368
00:25:05,902 --> 00:25:08,704
.منتظرًا لحيتك السوداء أن تنقلب شيباء

369
00:25:08,705 --> 00:25:15,076
،أقسمت ألا أعود إلى تلك الجزيرة
.وإنني رجل صائن الوعد

370
00:25:15,077 --> 00:25:17,845
.وداعًا يا عزيزاي

371
00:25:17,846 --> 00:25:20,483
.بلاكبيرد) جبان)

372
00:25:25,988 --> 00:25:29,969
.(لا نحتاج إلى (بلاكبيرد
.نحتاج إلى سفينة فحسب

373
00:25:35,436 --> 00:25:37,232
مشروب آخر؟

374
00:25:40,770 --> 00:25:46,109
أنصتوا، القرصانة المرعبة
.جيوي) تبحث عن طاقم)

375
00:25:48,644 --> 00:25:55,817
(قبطانكم القديم (بلاكبيرد
.(دفن كنزه في جزيرة (غرايس

376
00:25:58,053 --> 00:26:02,957
،إذًا سمعتم الإشاعات
بأن الكنز ملعون؟

377
00:26:02,958 --> 00:26:08,863
،بينما يرهب (بلاكبيرد) ظله
...أنتم أيها الرجال

378
00:26:08,864 --> 00:26:14,836
أيها الخسيسون الحقراء
تودون مواجهة (ديفي جونز) عينه

379
00:26:14,837 --> 00:26:18,432
!في محاولة لنيل الذهب والمجد -
!أجل -

380
00:26:18,467 --> 00:26:22,811
من يود الانضمام إليّ
فيما نستولي على سفينة (بلاكبيرد)؟

381
00:26:24,379 --> 00:26:27,920
!تمرد
أهذا ما يحدث؟

382
00:26:29,452 --> 00:26:35,491
(تؤثرون اتباع  القرصانة المرعبة (جيوي
على قبطانكم؟

383
00:26:40,562 --> 00:26:42,264
.إذًا سأنضم إليكم بالطبع

384
00:26:42,265 --> 00:26:47,769
.سأستخرج صندوقي وأقاسمكم الغنيمة

385
00:26:48,170 --> 00:26:53,108
!ارفعوا القبعات للملكة القرصانة

386
00:27:14,380 --> 00:27:16,682
!ليصعد كل البحارة إلى السطح

387
00:27:16,683 --> 00:27:21,487
أمنوا السنادات الخلفية
!وارفعوا راية (جولي روجرز) عاليًا

388
00:27:21,488 --> 00:27:23,156
.لأن الأرض أمامنا

389
00:27:28,428 --> 00:27:30,396
!(سارة)

390
00:27:30,397 --> 00:27:34,499
نعم، ماذا الآن؟ -
.لدينا مفارقة تاريخية أخرى عام 1717 -

391
00:27:34,500 --> 00:27:37,503
(سفينة (إتش إم إس فورتيتيود
خاضت معركة بحرية

392
00:27:37,504 --> 00:27:39,805
مع سفينة (بلاكبيرد) قبالة ساحل
.(جزيرة (غرايس

393
00:27:39,806 --> 00:27:43,944
لذا؟ -
.لذا تلك لوحة أميرالهم -

394
00:27:46,112 --> 00:27:48,414
.(دامين دارك)

395
00:27:48,415 --> 00:27:52,551
(لا أبالي إن كان على (زاري
.تصليح (وايفرايدر)، علينا الطيران

396
00:27:52,552 --> 00:27:55,421
"(لا أنصح بمعاودة مثلث (برمودة"

397
00:27:55,422 --> 00:27:58,958
،إنه مثلث الشيطان
.ميك) و(أمايا) في خطر)

398
00:28:01,528 --> 00:28:03,595
!أيفا)! مرحبًا)

399
00:28:03,596 --> 00:28:07,433
.لا ترحبي بي. لقد تركتني أيتها النذلة

400
00:28:07,434 --> 00:28:08,767
.مُحرج

401
00:28:09,602 --> 00:28:13,699
.رسم (بلاكبيرد) خريطة مذهلة. احفر

402
00:28:20,113 --> 00:28:24,550
!بئسًا
.نسيت بوصلتي في السفينة

403
00:28:24,551 --> 00:28:28,220
...إنها إرث عائلي، عليّ العود -
.إن استدرت، سأقتلك -

404
00:28:28,221 --> 00:28:30,389
ما الذي تخفيه عنا؟

405
00:28:32,092 --> 00:28:40,365
في عجلتي، ربما نسيت سرد بعض التفاصيل
.البسيطة جدًا بشأن القلادة الملعونة

406
00:28:40,366 --> 00:28:47,756
،أهديتها لحبيبتي وملكتي
أكثر امرأة مخادعة خسيسة

407
00:28:47,791 --> 00:28:52,811
،تشرفت بلقائها قط
.باستثنائك طبعًا

408
00:28:52,812 --> 00:29:00,553
،لكن حالما تقلدت القلادة
.فإذا بشيء قاتم ودنس هيمن عليها

409
00:29:00,554 --> 00:29:03,122
.تستقي الطواطم القوة الحياتية لحاملها

410
00:29:03,123 --> 00:29:07,993
،لذا إن كانت (آني) شريرة كما قلت
.فإن الطوطم عظم أسوأ دوافعها فحسب

411
00:29:07,994 --> 00:29:11,763
.حولها إلى وحش

412
00:29:11,764 --> 00:29:13,799
كيف عشت لتروي الحكاية؟

413
00:29:13,800 --> 00:29:17,037
.فعلت الشيء الوحيد الذي قد يفعله رجل محترم

414
00:29:18,204 --> 00:29:22,074
،ضربت رأسها برصاصة
.ودفنتها مع الكنز

415
00:29:22,075 --> 00:29:26,845
تلك القلادة الملعونة
.أبَت السماح برقودها في سلام

416
00:29:26,846 --> 00:29:30,350
.حبيبتي (آني) ستنهض ثانيةً

417
00:29:38,157 --> 00:29:41,060
!تشجعوا يا رجال

418
00:29:41,061 --> 00:29:42,795
،(علي أن أقرّ بنجاحك يا آنسة (لانس

419
00:29:42,796 --> 00:29:44,763
إنك ارتقيت بعبارة "مغادرة المطعم
.قبل دفع الحساب" إلى مستوى جديد كليًا

420
00:29:44,764 --> 00:29:48,034
.أنصتي، سقطت (وايفرايدر) من السماء
.احتاج فريقي إلى مساعدة

421
00:29:48,035 --> 00:29:50,335
لمَ هذا لا يفاجئني؟

422
00:29:50,336 --> 00:29:56,007
هل نقاطعهما؟ -
.كلا، لكن (أيفا) ألهمتني بفكرة -

423
00:29:56,008 --> 00:29:58,911
.ناقلها الزمني -
.سآتي معك -

424
00:29:58,912 --> 00:30:01,681
.عليّ أولًا إحضار مسدس النانايت -
...(لا يا (راي -

425
00:30:14,293 --> 00:30:15,728
...اثبتوا في أماكنكم

426
00:30:19,733 --> 00:30:22,467
!(مرحبًا يا (آني

427
00:30:22,468 --> 00:30:27,840
.تسرني رؤيتك آية في الحسن

428
00:30:44,424 --> 00:30:46,291
.تلك العلاقة ما كانت ستنجح

429
00:30:46,292 --> 00:30:49,661
حقًا؟ لأنني امرأة راشدة
يمكنها فعليًا التواصل؟

430
00:30:49,662 --> 00:30:54,232
!حقًا؟ يا لك من متواصلة
مثل حين قلت إنك ذاهبة إلى الحمام؟

431
00:30:54,233 --> 00:30:57,235
عم تتكلمين؟ -
أتخالينني لم أرَ (غاري)؟ -

432
00:30:57,236 --> 00:31:01,173
.رباه، اقتحم (ريب) المنضدة الزمنية
.وكنت عائدة إلى الطاولة لإخبارك

433
00:31:01,174 --> 00:31:02,641
.لعلمك، لا فائدة من هذا النقاش -
.أجل، صحيح -

434
00:31:02,642 --> 00:31:04,947
.ما تعين أن نحاول الغدو طبيعيتين
لست طبيعية، اتفقنا؟

435
00:31:04,982 --> 00:31:07,613
،لن أكون طبيعية
!ولن أكون طبيعية لأجل أي أحد

436
00:31:07,614 --> 00:31:10,477
!لا أريدك أن تكوني طبيعية -
حقًا؟ -

437
00:31:11,317 --> 00:31:12,523
.بالطبع لا

438
00:31:28,835 --> 00:31:33,138
ماذا؟ -
...كان التقبيل رائعًا. إنما -

439
00:31:33,139 --> 00:31:39,711
إننا نستولي على هذه السفينة
!وأنتما أيضًا لنا

440
00:31:39,712 --> 00:31:41,214
.غير معقول

441
00:31:42,882 --> 00:31:44,205
.هاك

442
00:31:46,453 --> 00:31:48,487
.لنفعلها

443
00:31:56,863 --> 00:32:01,534
.أيها الضعفاء
!إن هما إلا امرأتان

444
00:32:04,971 --> 00:32:11,343
.الطوطم عبء حتى على التي وُلدت لحمله

445
00:32:11,344 --> 00:32:14,514
.أعلم أنك حتمًا تشعرينه شركًا حول رقبتك

446
00:32:16,282 --> 00:32:19,085
.دعيني أساعدك على التحرر من هذه اللعنة

447
00:32:26,993 --> 00:32:28,728
.أشكرك على إلهائها

448
00:32:36,235 --> 00:32:39,305
.للأسف، علي الآن قتلك

449
00:32:48,581 --> 00:32:50,316
.إنهما قويتان بشكل غير متوقع

450
00:32:57,990 --> 00:33:01,594
.كان ذلك ممتعًا، لكن انتهى وقت اللعب

451
00:33:03,830 --> 00:33:06,132
!أنتما

452
00:33:10,737 --> 00:33:12,404
.أود استعادة طوطمي

453
00:33:12,405 --> 00:33:15,674
.أيتها المغفلة. لا نحتاج إلى السيوف لقتلك

454
00:33:20,747 --> 00:33:22,749
!لا

455
00:33:24,417 --> 00:33:26,719
.تصويبه موفقة يا وسيم

456
00:33:32,925 --> 00:33:35,327
.لا

457
00:33:38,197 --> 00:33:40,098
!لا

458
00:33:40,099 --> 00:33:41,700
.ابقي معي

459
00:33:41,701 --> 00:33:43,835
.ابقي معي يا عزيزتي. هيا

460
00:33:43,836 --> 00:33:46,138
.ستكونين بخير. ابقي معي

461
00:33:46,139 --> 00:33:48,507
.هيا. لنذهب

462
00:33:51,911 --> 00:33:54,412
.لا تدعها تغلبك، هيا

463
00:33:54,413 --> 00:33:56,816
.غلبتك بسهولة جدًا

464
00:34:00,085 --> 00:34:05,724
أنتما أيتها الجميلتان
.أقوى مقاتلتان رأيتهما قط

465
00:34:05,725 --> 00:34:10,163
ما رأيكما بالانضمام إلى طاقمي؟

466
00:34:18,184 --> 00:34:21,353
وايفرايدر)؟)

467
00:34:21,354 --> 00:34:26,525
.إنها سفينة استثنائية

468
00:34:26,526 --> 00:34:31,931
لكنها برأيي أنسب سفينة
.(للقرصانة المرعبة (جيوي

469
00:34:31,932 --> 00:34:38,304
أشكرك على إنقاذ حياتي
.ومنع صديقتيك من سحلي على الماء

470
00:34:38,305 --> 00:34:41,073
.أشكرك على إرشادي إلى الكنز الملعون

471
00:34:41,074 --> 00:34:44,409
واحرص على إخبارهم بأن
.القبطان (جيوي) عفت عن حياتك

472
00:34:44,410 --> 00:34:47,047
...قطعًا. طبعًا، أنا

473
00:34:49,583 --> 00:34:53,020
.(وداعًا أيتها القبطان (جيوي

474
00:35:10,170 --> 00:35:12,338
.أمايا)، إنني في شدة الأسف)

475
00:35:12,339 --> 00:35:17,075
،لو لم أحث الجميع على ملاحقة طوطم الأرض
.لما فقدت طوطمك

476
00:35:17,076 --> 00:35:21,180
.(لا بأس يا (ناثانيال -
.سنصحح هذا. سنسترد طوطمك -

477
00:35:21,181 --> 00:35:25,251
حقي بالوراثة يفرض علي دومًا
.الدرب الذي أختاره

478
00:35:25,252 --> 00:35:27,819
.إنه أشبه ببوصله تشير إلى الطريق

479
00:35:27,820 --> 00:35:32,391
.حتمًا من الصعب جدًا حرمانك منه -
.في حرماني منه حرية أيضًا -

480
00:35:32,392 --> 00:35:35,515
.لأول مرة في حياتي، يمكنني التقرير

481
00:35:40,400 --> 00:35:45,541
أمايا)؟) -
.تعلمت شيئًا من مرافقة القراصنة -

482
00:35:45,772 --> 00:35:49,441
.يركزون دومًا على المشكلة الماثلة أمامهم

483
00:35:49,442 --> 00:35:51,544
وما تلك المشكلة؟

484
00:35:58,418 --> 00:36:00,786
هل تخضع يا سيدي؟

485
00:36:03,857 --> 00:36:05,524
.أجل أيتها القبطان

486
00:36:13,667 --> 00:36:18,405
.مزيج الرم والبوظة فكرة رائعة -
.تبدو مقبولة فحسب لتفويتنا التحلية -

487
00:36:18,605 --> 00:36:19,992
"رم القبطان (غودفري) المتبل"

488
00:36:19,993 --> 00:36:22,252
"رم القبطان (جيوي) المتبل"

489
00:36:24,493 --> 00:36:28,081
ماذا؟ -
.أحيانًا إفساد الأمور يحسنها -

490
00:36:29,480 --> 00:36:30,817
.سأشرب نخب ذلك

491
00:36:32,618 --> 00:36:34,120
.نخبك

492
00:36:35,989 --> 00:36:38,757
.إنه لذيذ

493
00:36:38,758 --> 00:36:41,426
.آسفة على تركك مؤخرًا

494
00:36:41,427 --> 00:36:44,863
تعين أن أكون صادقة معك
.بشأن ما يجري مع فريقي

495
00:36:44,864 --> 00:36:47,165
.كلا

496
00:36:47,166 --> 00:36:49,935
أنا من تعين ألا أناقش أمور العمل
.في مواعدة

497
00:36:49,936 --> 00:36:51,537
.إنك محقة، هذا خطؤك

498
00:36:51,538 --> 00:36:53,972
...أنت... يا للهول

499
00:36:53,973 --> 00:36:55,808
كما أنني أحبذ قتال القراصنة
معك في أي يوم

500
00:36:55,809 --> 00:36:58,811
.عن الجلوس في مطعم غبي

501
00:36:58,812 --> 00:37:03,449
في هذه الحالة، تراءى لي أن نقاتل
جانكيز خان) في مواعدتنا الثانية؟)

502
00:37:03,450 --> 00:37:07,019
لك ذلك، شريطة أن تمكنني
.(مناداتك بـ(بيتر بان

503
00:37:07,020 --> 00:37:08,420
...لا تفعلي -
...آنسة -

504
00:37:08,421 --> 00:37:09,356
.لا تفعلي

505
00:37:11,691 --> 00:37:13,325
.اتفقنا

506
00:37:13,326 --> 00:37:15,628
...ألديك غرفة خاصة في هذه السفينة، أم

507
00:37:17,664 --> 00:37:19,265
.لنكتشف ذلك

508
00:37:27,306 --> 00:37:30,409
لمَ تبدو مبتهجًا جدًا؟

509
00:37:30,410 --> 00:37:33,679
.كلا، أصبت بصداع ثمالة رهيب
.دام لـ3 دقائق

510
00:37:33,680 --> 00:37:38,552
.هذه منافع أيض المتسارع -
.هاك، تناول هذه -

511
00:37:41,154 --> 00:37:42,555
.شكرًا لك

512
00:37:42,556 --> 00:37:45,924
.لعلمك، كانت ليلة أمس ممتعة جدًا

513
00:37:45,925 --> 00:37:50,362
.أجل -
.كنتُ وحيدًا قليلًا هنا، حسبما أظن -

514
00:37:50,363 --> 00:37:52,464
.أجل، أنا أيضًا كنت وحيدًا قليلًا

515
00:37:52,465 --> 00:37:55,867
،مهلًا، خليلتك انفصلت عنك
.يعاملك فريقك كمنبوذ

516
00:37:55,868 --> 00:37:57,202
.لا عجب أنك غادرت نتيجة لذلك

517
00:37:57,203 --> 00:38:02,308
(لكن العالم يحتاج من (والاس ويست
.أن ينهض من سباته

518
00:38:05,412 --> 00:38:07,846
.وأعرف مكانًا ينسجم فيه المنبوذين

519
00:38:07,847 --> 00:38:12,651
بالواقع، قد يقول البعض
.إنهم صاروا أساطير

520
00:38:15,822 --> 00:38:17,924
أتهتم بالانضمام إلي؟ -
...ماذا -

521
00:38:19,726 --> 00:38:23,161
"أليست "كيرلس ويسبر
أفضل أغنية ثنائية في التاريخ؟

522
00:38:23,162 --> 00:38:25,631
.كانت المشكلة في طريقة غنائنا يا صاح

523
00:38:26,966 --> 00:38:28,833
أيها الوسيم، أتود جعة؟

524
00:38:28,834 --> 00:38:31,203
.الجميع منشغلون بفعل أمورهم الخاصة

525
00:38:31,204 --> 00:38:32,971
.ما بقي إلا أنت وأنا

526
00:38:32,972 --> 00:38:38,612
،طبعًا، أحتاج إلى جعة
.حتى إن كنت خيارك الأخير كرفيق

527
00:38:42,816 --> 00:38:44,249
ذلك؟

528
00:38:44,250 --> 00:38:48,520
،كنت أقوم بقليل من التنظير الضوئي
.ثم حققت تقدمًا

529
00:38:48,521 --> 00:38:52,323
.سأطور سائلًا لأجل مؤشر المحو الجاف

530
00:38:52,324 --> 00:38:54,493
.حيث رغوية قوية، وخطوط نظيفة

531
00:38:54,494 --> 00:38:56,628
.إنك فاشل في الكذب

532
00:38:56,629 --> 00:38:58,764
.أجل

533
00:38:58,765 --> 00:39:00,765
.(إنها (نورا

534
00:39:00,766 --> 00:39:06,137
،مسدس النانايت سيقتلها
،وهذا يُفترض أن يكون عمله

535
00:39:06,138 --> 00:39:08,073
...لكنني أشعر الآن

536
00:39:08,074 --> 00:39:11,410
بأنك قوي؟ -
.كلا -

537
00:39:11,411 --> 00:39:14,212
.أشعر بأنني مذنب -
ماذا؟ -

538
00:39:14,213 --> 00:39:17,482
.(إنك أنقذت (أمايا -
.أعلم -

539
00:39:17,483 --> 00:39:21,954
،لا يوجد ما يفسر شعوري
.عدا أنني قابلتها في طفولتها

540
00:39:21,955 --> 00:39:26,024
.الآن قد كبرت وانضمت إلى حلف الشيطان

541
00:39:26,025 --> 00:39:28,560
.أجل

542
00:39:28,561 --> 00:39:35,905
،لكنك تغيرت عن أول مرة التقيتك
،(وأكره أن أصدمك بالحقيقة يا (ميك

543
00:39:35,906 --> 00:39:43,776
.لكنك الآن شخص أفضل بكثير
.وربما بوسع (نورا) أيضًا أن تتحسن

544
00:39:43,777 --> 00:39:46,479
،كان هناك أمل لها بأي حال
.قبلما أسلبه

545
00:39:56,623 --> 00:40:00,425
!هيا يا عزيزتي، عليك القتال. ابقي معي

546
00:40:00,426 --> 00:40:04,362
.أعلم أنني آخر شخص تود رؤيته

547
00:40:04,363 --> 00:40:08,567
ماذا فعلت بابنتي؟ -
.ليس شيئًا يتعذر إبطاله -

548
00:40:08,568 --> 00:40:11,236
.معي ترياق -
.أنت وقلبك العظيم الكبير -

549
00:40:11,237 --> 00:40:14,172
عجزت عن تحمل الشعور بالذنب، صحيح؟

550
00:40:14,173 --> 00:40:19,245
،جئت للمقايضة
.(طوطم (أمايا) مقابل إنقاذ (نورا

551
00:40:23,583 --> 00:40:27,003
.صدقًا، توقعت أن تكون المساومة أصعب -
.لا يهمني إلا ابنتي -

552
00:40:27,153 --> 00:40:31,323
!هيا -
.اثبتي -

553
00:40:38,965 --> 00:40:40,232
.أحسنت

554
00:40:43,370 --> 00:40:45,236
راي)؟)

555
00:40:45,237 --> 00:40:47,239
أتذكرينني؟

556
00:40:49,476 --> 00:40:50,676
.أجل

557
00:41:02,956 --> 00:41:05,291
...عزيزتي، انتظري

558
00:41:08,694 --> 00:41:10,796
.قد يمثل قيمة لنا

559
00:41:12,932 --> 00:41:14,533
.مرحبًا بعودتك

560
00:41:15,534 --> 00:41:22,056
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"
</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&}{\fnBradley Hand ITC}{\fs33}2fun</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs27}تعديل التوقيت</font>

