﻿1
00:00:02,082 --> 00:00:04,950
خلال الـ 60 سنة الماضية خطف 4400 شخص

2
00:00:07,419 --> 00:00:09,404
ومن ثم أعيدوا فجأةً

3
00:00:16,055 --> 00:00:17,906
دون أن يتذكروا أين كانوا

4
00:00:19,604 --> 00:00:21,800
ودون أن يزيد في سنهم

5
00:00:24,896 --> 00:00:26,565
وبعضهم عاد بمهارات جديدة وخارقة

6
00:00:30,067 --> 00:00:31,956
وهم يحاولون التواصل في الحياة

7
00:00:34,574 --> 00:00:35,629
رغم ما حدث لحياتهم

8
00:00:36,441 --> 00:00:39,015
نحن لا نمثل تهديداً
بل نحن سبيل النجاة

9
00:00:39,181 --> 00:00:41,178
يجب على العالم أن يتعامل معنا

10
00:00:42,943 --> 00:00:44,594
في الحلقات السابقة

11
00:00:44,949 --> 00:00:46,404
" هذه "ايزابيل

12
00:00:47,052 --> 00:00:49,723
أنتي من سيستضيفني في المستقبل
إبنتكِ هي الحجر الأساسي

13
00:00:49,886 --> 00:00:51,819
لفهم ماذا حصل للـ 4400

14
00:00:51,844 --> 00:00:53,776
ـ هل أنتي أمي ؟

15
00:00:54,090 --> 00:00:56,381


16
00:00:56,542 --> 00:00:58,388
الطريقة الوحيدة لبقائكِ على قيد الحياة
هي من خلال موتي

17
00:00:58,413 --> 00:01:01,083
ألا تعلمي من تكوني أنتي ؟
وما أنتي هنا لأاجله ؟

18
00:01:01,108 --> 00:01:03,060
بي إي عقار البروميسين

19
00:01:03,085 --> 00:01:04,192
" نحن من فعلها بهم يا " توم

20
00:01:04,631 --> 00:01:06,694
ـ لقد أصبناهم بالمرض
ـ إننا نخوض حرباً

21
00:01:06,861 --> 00:01:08,641
هذه رسالة من مجموعة نوفا

22
00:01:08,666 --> 00:01:10,721
العرض الثاني لقدرتنا

23
00:01:10,746 --> 00:01:12,631
يسكون في التاسع من أكتوبر

24
00:01:12,656 --> 00:01:14,211
هل تعتقد بأنني سأكتب لك شيكاً ؟

25
00:01:14,236 --> 00:01:15,463
أحتاجه غداً

26
00:01:15,488 --> 00:01:18,192
إننا لم نستطع السيطرة حتى على واحده
أتت المبنى وهاجمت المكان

27
00:01:18,262 --> 00:01:20,784
والآن يوجد فريق كامل من القتلة
وجميعهم لديهم قدرات خارقة

28
00:01:20,809 --> 00:01:22,950
لقد أعطيتك المال لتنشء درع دفاع للمركز

29
00:01:22,975 --> 00:01:24,821
في حال طاردتنا الحكومة مرة أخرى

30
00:01:24,981 --> 00:01:26,088
"لقد كذبت علي يا " دانيال

31
00:01:26,255 --> 00:01:28,035
أنت لم تذكر أبداً أي شيء عن قتل الناس

32
00:01:29,599 --> 00:01:30,544
لقد تخليت عننا

33
00:01:31,001 --> 00:01:32,586
"لقد فعلت الصحيح عندما اتصلت بنا يا " شون

34
00:01:32,944 --> 00:01:34,018
أنت بطل

35
00:01:36,605 --> 00:01:38,831
ـ أنا تايلر
ـ مايا

36
00:01:39,281 --> 00:01:42,017
ـ أين نحن ؟
ـ هنا قاموا بالتعديل علينا

37
00:01:42,178 --> 00:01:46,470
وأعطوني القدرة لخلق العالم الذي عشنا به
خلال السنوات الثمانية الماضية

38
00:01:46,638 --> 00:01:48,060
عندما ينظر إليها الناس فسيرونها إمرأة

39
00:01:48,230 --> 00:01:50,488
وينسون إنها من الداخل مجرد طفله صغيرة

40
00:01:51,247 --> 00:01:53,060
أنا مسرور لأنها إختارتك لتكونا أصدقاء

41
00:02:01,775 --> 00:02:03,676
إنكِ حساسه

42
00:02:03,846 --> 00:02:05,181
دعك من هذا

43
00:02:05,342 --> 00:02:08,643
ـ ذلك يزعجني
ـ هل يضايقكِ ؟

44
00:02:08,814 --> 00:02:10,779
لم يبدو أنه يزعجكِ منذ الدقائق القليلة

45
00:02:17,316 --> 00:02:19,342
ـ أستطيع أن أمسكك بهذه الطريقة
ـ تستطيعي أن تمسكي هكذا ؟

46
00:02:19,367 --> 00:02:20,377
ـ حقاً ؟
ـ نعم

47
00:02:21,584 --> 00:02:22,723
ماذا عن تلك الطريقة ؟

48
00:02:28,432 --> 00:02:30,310
لا تجب عليه

49
00:02:30,469 --> 00:02:32,499
يجب علي ذلك
مازلت الرئيس هنا

50
00:02:32,667 --> 00:02:34,350
<font color=#38B0DE>
*بـ عـادل ـو *</font>

51
00:02:43,777 --> 00:02:44,721
 ريتشارد " مرحباً"

52
00:02:44,746 --> 00:02:46,808
آسف لإزعاجك
كنت أنتظرك بمكتبك في الأسفل

53
00:02:47,027 --> 00:02:48,264
هل تعلم

54
00:02:48,415 --> 00:02:50,711
أنا آسف
إنني متأخر قليلاً هذا الصباح

55
00:02:50,893 --> 00:02:52,794
....قبل أن
"قبل أن تموت " ليلي

56
00:02:52,964 --> 00:02:55,473
سألني إن كنتُ سأقوم بعملها في المؤسسة

57
00:02:55,640 --> 00:02:57,637
إن العلاج الذي قمت به
كان مهماً جداً بالنسبة لها

58
00:02:57,805 --> 00:03:00,758
إنني أتذكر
انا مسرور لتواجدك معنا

59
00:03:00,926 --> 00:03:02,641
ـ ماذا تحتاج ؟
ـ رأس أفضل من أجل الأرقام

60
00:03:02,805 --> 00:03:05,508
كنت أحاول أن أحل هذه التاقارير المالية

61
00:03:06,213 --> 00:03:08,211
هناك بعض الدفعات النقدية الكبيرة

62
00:03:08,378 --> 00:03:09,322
أنت من وقع على الحوالات

63
00:03:09,492 --> 00:03:11,240
إعتقدت أن بإستطاعتك
تذكر لأجل ماذا كانت ؟

64
00:03:13,856 --> 00:03:16,809
ليس لدي أدنى فكرة
أنا آسف

65
00:03:18,538 --> 00:03:20,123
إنني أراجعها فقط

66
00:03:20,289 --> 00:03:21,711
أراك لاحقاً

67
00:03:25,576 --> 00:03:26,878
ربما يجب أن تخبره

68
00:03:27,900 --> 00:03:30,191
لا , لا أعتقد ذلك

69
00:03:30,353 --> 00:03:31,906
....إننا فقط

70
00:03:32,072 --> 00:03:35,470
يجب علينا أن نكون أكثر حذراً من
الآن وصاعداً , حسناً

71
00:03:38,602 --> 00:03:40,220
موافقه

72
00:03:43,760 --> 00:03:45,168
"شكراً لقيامك بهذا يا " توماس

73
00:03:45,193 --> 00:03:48,526
أعلم أن اليوم المفتوح في المركز ليس
 يوم الأحد المفضل بالنسبة لك

74
00:03:48,838 --> 00:03:51,379
أنا أحب حفلات الشواء الجيدة

75
00:03:51,404 --> 00:03:52,804
لقد قضيت وقتاً طويلاً هنا

76
00:03:52,964 --> 00:03:55,668
إن كان هذا المكان مهماً بالنسبة لك
إنه مهم بالنسبة لي

77
00:03:55,830 --> 00:03:58,240
أنا لا أصدقك
ولكني أحبك لأنك قلت ذلك

78
00:03:58,410 --> 00:04:01,559
ولا تكن عصبياً من ذلك
كل شخص هنا سيحبك أيضاً

79
00:04:02,199 --> 00:04:04,132
" لذا ساعدني هنا يا " توم

80
00:04:04,301 --> 00:04:05,984
" أنت تقول أنك تحب " آلانا

81
00:04:06,149 --> 00:04:09,808
ومع ذلك هي أحد الـ 4400
وأنت عميل في الأمن الداخلي

82
00:04:10,108 --> 00:04:14,259
أعني , إن كنت في مكانك
وأنا أحببتها فعلاً , لكنت سأترك ذلك العمل

83
00:04:16,440 --> 00:04:19,297
أولاً أنت لست أنا
ولا تعلم أي شيء عني

84
00:04:19,466 --> 00:04:23,028
ولا تعلم أي شيء عن هذه العلاقة وبصراحة
أشك أنك تعلم الكثير عن الأمن القومي

85
00:04:23,193 --> 00:04:25,354
لقد كنت ستقتلنا جميعاً

86
00:04:25,995 --> 00:04:27,895
"شكراً على المداخلة يا " راين
سررت بالتحدث معك

87
00:04:28,829 --> 00:04:31,848
" أنا آسفة جداً يا " توماس
إنه في العادة ليس بتلك الفضولية

88
00:04:32,015 --> 00:04:34,338
لقد مكثنا هنا لساعة
لقد أجريت أربعة محادثات مثل هذه

89
00:04:34,498 --> 00:04:37,300
ـ بإعتقادك هل هذا يسمى يوم ؟
"ـ " آلانا

90
00:04:37,342 --> 00:04:40,865
"لم أعرف بأن صديقكِ " توماس
" هو نفسه " توم بالدوين

91
00:04:41,026 --> 00:04:44,176
ـ هل تتذكرني
ـ هيذر توبي

92
00:04:44,339 --> 00:04:46,217
جميل [ان أرى وجهاً ودوداً
كيف حالكِ ؟

93
00:04:46,569 --> 00:04:49,935
بأفضل حال
توم" كان بطلي"

94
00:04:50,835 --> 00:04:53,094
هل تعني أن " هيذر " كانت إحدى مهامك ؟

95
00:04:53,256 --> 00:04:54,331
منذ ثمانية أشهر الماضية

96
00:04:54,498 --> 00:04:55,953
ذلك عندما أستعملت ولأول مره من قدراتي

97
00:04:56,295 --> 00:04:58,598
" تبدين بحاله جيدة يا " هيذر
ماذا تنوين أن تفعلي ؟

98
00:04:58,767 --> 00:05:01,915
حالياً , أنا أدَرس هنا في المدرسة
إنها مباراة جيدة , صحيح ؟

99
00:05:02,078 --> 00:05:04,304
أخيراً وجدت المكان الذي لن يضايقني فيه

100
00:05:04,329 --> 00:05:05,404
لكوني أحداً من الـ 4400

101
00:05:05,708 --> 00:05:07,488
والآن أنا و " آلانا " سنعمل سوياً

102
00:05:07,513 --> 00:05:09,066
اليس هذا جيداً ؟

103
00:05:11,314 --> 00:05:15,831
لقد عرض علي العمل مع الأطفال في
المدرسة

104
00:05:17,875 --> 00:05:20,415
لكني لم أقرر بعد
إن كنت سأقبله

105
00:05:22,428 --> 00:05:24,393
لقد أفسدت المفاجئة
أليس كذلك ؟

106
00:05:26,314 --> 00:05:28,326
إذن ساعديني هنا
من هي " إيمي " مرةٌ أخرى ؟

107
00:05:28,351 --> 00:05:31,620
ـ هل هي أحد الـ 4400
ـ كل الأشخاص في صفي من الـ 4400

108
00:05:31,645 --> 00:05:33,915
تريدني أن أحضر غداً
إنها ليست بالأمر المهم

109
00:05:33,940 --> 00:05:35,144
إنها ليست كذلك

110
00:05:35,309 --> 00:05:37,896
حسناً , أظن أنه إن قلتها بهذا الشكل
فليس لدي مجال للرفض

111
00:05:37,921 --> 00:05:39,775
ـ أين لبسكِ
ـ تركتها بالطابق العلوي

112
00:05:39,800 --> 00:05:41,545
إذهبي وأحضريها سريعاً
الجو متجمد عند الماء

113
00:05:41,578 --> 00:05:42,588
ستفوتنا العبارة

114
00:05:44,163 --> 00:05:46,573
ـ سوف تنساني
ـ ماذا ؟

115
00:05:47,921 --> 00:05:50,364
سوف تنسيني
لقد رأيت هذا

116
00:05:51,077 --> 00:05:52,315
"هل تمانعين في شرح ذلك يا " مايا

117
00:05:52,340 --> 00:05:54,534
لأنها وبصراحه تبدو مخيفة

118
00:05:55,312 --> 00:05:58,049
لا عليكِ
إنه ليس خطؤكِ

119
00:05:59,963 --> 00:06:04,545
مايا " إستمعي لي"
لن أنساكِ أبداً

120
00:06:04,708 --> 00:06:06,261
ليس للأبد

121
00:06:06,427 --> 00:06:08,174
هيا , أنتي تعلمين هذا
أليس كذلك ؟

122
00:06:10,504 --> 00:06:12,186
سأعود حالاً

123
00:06:12,702 --> 00:06:14,157
حسناً

124
00:06:19,835 --> 00:06:22,028
مايا " هيا"

125
00:06:25,281 --> 00:06:27,474
هيا يا حبيبتي
سيفوتنا القارب بالفعل

126
00:06:28,848 --> 00:06:31,115
ـ "مايا " تعالي إلى هنا حالاً
ـ لا عليكِ يا أمي , أنا بخير

127
00:06:31,140 --> 00:06:32,686
من أنتي ؟
كيف جئتِ إلى هنا ؟

128
00:06:32,924 --> 00:06:34,651
أنا متأسفة
لم أقصد إزعاجكِ

129
00:06:34,676 --> 00:06:38,618
لقد كنت أطرقت بابكِ عندما صعدت
مايا " للطابق العلوي"

130
00:06:39,595 --> 00:06:41,339
هذا عظيم

131
00:06:41,696 --> 00:06:43,575
ـ أخبيرها
ـ تخبرني بماذا ؟

132
00:06:44,065 --> 00:06:47,227
"إسمي " ساره " ياسيدة " سكاوريس
" ساره روتليدج "

133
00:06:47,984 --> 00:06:49,764
"أنا شقيقة " مايا

134
00:06:59,896 --> 00:07:02,232
<font color=#B5A642>
Season 03 Episode 04</font>

.

135
00:07:04,288 --> 00:07:09,904


136
00:07:11,001 --> 00:07:15,658
<font color=#38B0DE>
* أبـ عـادل ـو*</font>

137
00:07:52,105 --> 00:07:54,482
هذا ليمون لقد كان كلبي

138
00:07:54,653 --> 00:07:59,105
أنا أعلم , لقد نام على سريركِ طوال الوقت
إلى أن مات

139
00:08:00,659 --> 00:08:02,505
هل حقاً عشت في منزلي ؟

140
00:08:02,825 --> 00:08:06,126
في منطقة 22 وايت أوكلين في مدينت كريسينت

141
00:08:06,296 --> 00:08:10,976
ـ غرفتي كانت في أعلى السلالم
ـ أعلم , وبقيت غرفتكِ دائماً

142
00:08:11,137 --> 00:08:13,994
أمي وأبي أبقوها كما هي عليه من أجلكِ

143
00:08:14,162 --> 00:08:15,844
لقد أفتقدوكِ بشدة

144
00:08:16,010 --> 00:08:20,147
مايا " أحتاج لبعض الوقت مع " ساره " ولحدي"

145
00:08:20,627 --> 00:08:22,441
هل علمكِ أبي كيف تلعبين البوكر ؟

146
00:08:22,665 --> 00:08:25,141
ـ لأقد لعبنا من أجل لفائف التوتسي
ـ مايا

147
00:08:28,430 --> 00:08:31,579
أعتقد أن أمكِ تريد التحدث معي يا عزيزتي

148
00:08:41,456 --> 00:08:43,309
أنا آسفة
لم أقصد الإساءة لكِ

149
00:08:43,334 --> 00:08:44,555
كنت سأترك لكِ ملاحظة

150
00:08:44,580 --> 00:08:46,652
أنا أحاول العثور عليكِ منذ سنوات

151
00:08:47,516 --> 00:08:48,786
كل أرقام هواتفكِ مقطوعة من الخدمة

152
00:08:48,811 --> 00:08:51,222
وكل الرسائل رجعت للمرسل

153
00:08:51,493 --> 00:08:53,046
جيوانا , ساحل العاج

154
00:08:54,137 --> 00:08:55,704
لقد إختفيتِ عن الأنظار

155
00:08:55,729 --> 00:08:58,052
أختفت عن الأنظار
لم أكن أعرف إذا كنتِ حيه أم ميته

156
00:08:59,972 --> 00:09:04,577
ولهذا أعتقد
ولهذا السبب أنتي لم تخبري " مايا " عني

157
00:09:05,322 --> 00:09:07,984
أنا آسفة
ماذا كنت سأقول ؟

158
00:09:09,080 --> 00:09:10,485
عزيزتي لديكِ أخت كبرى

159
00:09:10,510 --> 00:09:13,675
ولكنها لا ترغب في مقابلتكِ

160
00:09:16,468 --> 00:09:17,647
أنا آسفة

161
00:09:18,571 --> 00:09:20,829
كان يجب أن أتصل أولاً

162
00:09:20,991 --> 00:09:25,129
إعتقدت أنه كان يجب علي القيام
بذلك شخصياً

163
00:09:26,819 --> 00:09:29,555
أردت معرفتها فقط

164
00:09:29,718 --> 00:09:31,130
هذا كل شيء

165
00:09:31,437 --> 00:09:33,331
وهل تعتقدين أنها بهذه السهولة ؟

166
00:09:33,729 --> 00:09:35,805
هناك العديد من الناس التي تفعل أي شيء لكي

167
00:09:35,926 --> 00:09:37,463
تقترب من أحد الـ 4400

168
00:09:37,488 --> 00:09:40,751
وحتى تبرهني على إنكِ أختها فعلاً

169
00:09:41,118 --> 00:09:43,115
فلن تقابلي إبنتي مرةً أخرى

170
00:09:43,390 --> 00:09:46,886
انا متفهمه وأنا مستعده للقيام
بأختبار الحمض النووي

171
00:09:47,185 --> 00:09:48,640
إنها بداية جيدة

172
00:09:50,726 --> 00:09:52,811
انتي حتى لم تخبريني أنكِ تفكري بأن التدريس

173
00:09:52,836 --> 00:09:54,131
هو إحتمال وارد

174
00:09:54,156 --> 00:09:57,315
لأكون صادقه , لقد تجنبت ذلك
أعلم شعورك تجاه المركز

175
00:09:57,340 --> 00:10:00,076
لا , علاقتي ممتازه مع المركز
ولكنهم ليسوا لطفاء معي

176
00:10:02,371 --> 00:10:03,857
ماذا عن صالة العرض خاصتك ؟

177
00:10:04,026 --> 00:10:07,883
مازال بإمكاني القيام بكامل أعمال الشراء
و " تينا " تقوم بالبيع

178
00:10:08,517 --> 00:10:11,406
أنظر , أنا آسفة إن بدأ هذا مفاجئاً

179
00:10:12,051 --> 00:10:14,098
أخبرتهم عن قدرتي الخارقة في المركز

180
00:10:14,123 --> 00:10:16,135
وإعتقدوا أنهم يستفيدون منها في المدرسة

181
00:10:16,201 --> 00:10:17,504
وهل ستستخدمي قدرتكِ الخارقة ؟

182
00:10:17,529 --> 00:10:19,953
ألا تعتقدين انها سبب عودتنا هنا بهذه الهدايا ؟

183
00:10:20,074 --> 00:10:21,496
لمساعدة الناس الآخرين ؟

184
00:10:21,800 --> 00:10:24,631
حسناً , حسناً , لا يبدو ذلك جيداً
....انا لم أعتقد أنها

185
00:10:27,402 --> 00:10:28,955
اعني , هل تعمل مع الغير ؟

186
00:10:29,940 --> 00:10:32,264
" لقد أجريت تجربة مع " هيذر

187
00:10:32,667 --> 00:10:34,226
لقد ذهبنا إلى باريس للغداء

188
00:10:35,282 --> 00:10:39,191
لا تقلق
فأنا لا أعتقد أن بطاريتي قد نفذت

189
00:10:40,141 --> 00:10:42,269
سأحتفظ بأفضل ما لدي من أجلك

190
00:10:43,389 --> 00:10:44,659
أعدك بذلك

191
00:10:44,822 --> 00:10:48,583
أريد أن أشكرك لموافقتك على أن تكون جزء من
تجربتنا

192
00:10:48,608 --> 00:10:50,422
أظن أنك ستدعوها كذلك

193
00:10:50,954 --> 00:10:52,887
إننا لم نحاول من قبل بمعالجة بهذا الحجم

194
00:10:52,912 --> 00:10:55,578
ولكننا نعتقد بأن الجميع سيكون سعيداً
بالنتائج

195
00:10:56,940 --> 00:10:58,275
قبل أن نبدأ

196
00:10:58,437 --> 00:11:03,204
أود أن أقول أن هذه المؤسسة أنشئت
"على يد زوجتي الراحلة " ليلي تايلور

197
00:11:04,201 --> 00:11:06,199
أنا فخور لكوني أكمل عملها

198
00:11:06,366 --> 00:11:08,364
إنها السبب بتجمعنا هنا بهذا اليوم

199
00:11:08,787 --> 00:11:11,556
هي والرجل الذي سأقدمه لكم

200
00:11:12,417 --> 00:11:13,937
" شون فاريل "

201
00:11:17,673 --> 00:11:18,650
شكراً لك

202
00:11:18,819 --> 00:11:23,748
حسناً , في البداية , يا أطفال
أعدك بأنها لن تألمك

203
00:11:25,952 --> 00:11:27,798
إسمعوا , أريد أن أطلب معروفاً من الجميع

204
00:11:29,788 --> 00:11:30,733
عندما تغادرون المكان اليوم

205
00:11:30,758 --> 00:11:32,990
وبالمناسبة , ستغادرون المستشفى اليوم

206
00:11:33,801 --> 00:11:38,319
رجاءً أخبروا كل من يسألكم
بأن قدرة الـ 4400 جعلتنا أفضل

207
00:11:38,344 --> 00:11:39,711
جعلت أطفالنا بحال أفضل

208
00:11:40,010 --> 00:11:42,715
لأننا لسنا وحوشاً
إننا هنا للمساعدة

209
00:11:42,877 --> 00:11:46,916
ـ لذا , دعونا نبدأ
ـ خائن , لقد خنت بني جنسك

210
00:11:47,145 --> 00:11:48,991
في المرة القادمة لن يكون طلاء

211
00:11:51,412 --> 00:11:53,063
هل أنت بخير ؟

212
00:11:53,450 --> 00:11:54,818
نعم أنا بخير

213
00:11:57,558 --> 00:11:58,958
إنها موجودة في ملفها

214
00:11:59,119 --> 00:12:01,280
والدي " مايا " أنجبا طفلة بعد خمس أعوام
من أختفائها

215
00:12:01,444 --> 00:12:03,062
"وإسمها " ساره

216
00:12:03,228 --> 00:12:04,498
إذن هذا ممكن

217
00:12:04,661 --> 00:12:07,136
ولا كلمة واحدة منذ عامين
ثم تظهر بعد ذلك

218
00:12:07,305 --> 00:12:09,595
ـ هل تعتقدين إنها المطلوبة ؟
ـ لا أعلم ربما

219
00:12:09,756 --> 00:12:11,027
ماذا يخبركِ حدسكِ ؟

220
00:12:11,189 --> 00:12:13,138
يخبرني بأنها لن تقابل " مايا " مرة أخرى

221
00:12:13,163 --> 00:12:15,161
إلى أن تظهر نتائج إختبار الحمض النووي

222
00:12:15,329 --> 00:12:16,914
حدس موفق

223
00:12:18,323 --> 00:12:19,333
"إسمها هو " لينزي هاموند

224
00:12:19,501 --> 00:12:22,270
وإختفت في 23 نوفمبر 1979

225
00:12:22,432 --> 00:12:25,070
أتعلم , فقط لمرة واحدة
أتمنى أن يبتسم أحد الـ4400 عندما نصورهم

226
00:12:25,234 --> 00:12:26,244
هل هذا مطلب كبير ؟

227
00:12:26,858 --> 00:12:28,824
منذ عودتها , عاشت مع زوج أمها

228
00:12:28,991 --> 00:12:30,098
حتى البارحة

229
00:12:30,457 --> 00:12:31,596
ماذا ؟
هل هي مفقودة ؟

230
00:12:31,762 --> 00:12:33,281
زوج أمها يعتقد إنها هربت

231
00:12:33,768 --> 00:12:36,884
توجها بالسيارة إلى منزلها
لترى إن كنا سنقلق عليها

232
00:12:42,431 --> 00:12:43,409
وصل للتو هنا

233
00:12:44,788 --> 00:12:46,785
لم يكن عشوائي

234
00:12:46,953 --> 00:12:50,286
بطريقة ما أصبحت مستهدفاً لدي
مجموعة نوفا

235
00:12:50,457 --> 00:12:52,390
هل لديك فكرة لماذا ؟

236
00:12:55,235 --> 00:12:56,982
قبل شهرين

237
00:12:58,258 --> 00:12:59,431
أتصل بي أحدهم

238
00:12:59,597 --> 00:13:04,147
كانوا يحاولون جمع الأموال لينشؤا
الجناح الدفاعي للـ 4400

239
00:13:04,310 --> 00:13:06,275
لقد ساهمت معهم مرتين

240
00:13:06,444 --> 00:13:08,670
هل دفعت المال لمجموعة نوفا

241
00:13:10,138 --> 00:13:11,821
شون " لقد قتلوا نصف درزن من الأشخاص"

242
00:13:11,985 --> 00:13:13,504
حدث ذلك فيما بعد

243
00:13:13,673 --> 00:13:15,160
هل تعتقد حقاً أني كنت سأعطيهم المال

244
00:13:15,329 --> 00:13:17,077
إن عرفت أنهم سيؤذون أحدهم

245
00:13:17,717 --> 00:13:20,008
وعندما عادوا يطلبون المزيد من المال
رفضت ذلك

246
00:13:20,171 --> 00:13:22,678
لقد أخذت المال من المؤسسة
أليس كذلك ؟

247
00:13:22,844 --> 00:13:25,103
هذا هو سبب كل تلك التواقيع

248
00:13:25,870 --> 00:13:28,922
حولت مالاً من مؤسسة زوجتي إلى
مجموعة إرهابية

249
00:13:29,087 --> 00:13:31,052
"لقد كان خطأ يا " ريتشارد
أعلم ذلك

250
00:13:31,221 --> 00:13:33,067
ألا تعتقد بأني أعلم ذلك ؟

251
00:13:37,368 --> 00:13:38,312
سوف أخدمكِ

252
00:13:38,481 --> 00:13:41,728
يجب أن نحاول إبقاء الوضع مستمر
طالما أمكن ذلك

253
00:13:49,788 --> 00:13:51,438
" مايا "

254
00:13:56,793 --> 00:13:57,966
" أين " مايا

255
00:13:58,132 --> 00:14:00,358
إنها بمنزل إحدى صديقاتها
فتاة من الصف , لماذا ؟

256
00:14:00,520 --> 00:14:02,582
نتائج الحمض النووي ظهرت
لا يوجد تطابق

257
00:14:02,750 --> 00:14:04,845
"ساره " ليست شقيقة " مايا"

258
00:14:11,890 --> 00:14:12,867
أين " مايا " ؟

259
00:14:13,418 --> 00:14:15,383
إنهم في الحديقة
هل كل شيء على ما يرام ؟

260
00:14:17,399 --> 00:14:19,245
" مايا "

261
00:14:19,661 --> 00:14:21,539
ـ لقد غادرت
ـ إلى أين ذهبت ؟

262
00:14:21,699 --> 00:14:23,696
لقد ذهبت مع تلك السيدة , أختها

263
00:14:28,773 --> 00:14:31,987
لقد نشرنا صورها على الجميع
وتم إصدار التحذير

264
00:14:32,149 --> 00:14:33,963
"ـ سنجدها يا " ديانا
ـ أعلم ذلك

265
00:14:34,124 --> 00:14:36,632
لقد إقتحمنا جميع كاميرات المراقبة
في مركز المدينة

266
00:14:36,799 --> 00:14:38,993
إننا نراقب كل كابينة هاتف
وفي كل تقاطع إستطعنا الوصول إليه

267
00:14:39,156 --> 00:14:41,533
إن ظهرت " ساره " في أحدهم
نستطيع التواجد هناك خلال دقائق

268
00:14:41,703 --> 00:14:43,517
يجب أن تراقب الأشياء بنفسك
صحيح ؟

269
00:14:43,678 --> 00:14:45,491
ـ هل فهمت ذلك ؟
ـ أجل

270
00:14:45,652 --> 00:14:48,541
ـ " توم " ماذا قال المختبر ؟
ـ لا شيء جيد

271
00:14:48,710 --> 00:14:51,033
لقد أجروا تحليلاً للبصمات من شقتكِ
وكذلك عينات الحمض النووي

272
00:14:51,194 --> 00:14:53,670
لكل شخص موجود في قواعد البيانات
ولم يظهر أي إسم

273
00:14:53,837 --> 00:14:55,966
إذن لديها " مايا " الآن
لانملك أدنى فكرة من تكون

274
00:14:56,130 --> 00:14:57,585
لا

275
00:15:02,977 --> 00:15:05,138
لقد قالت بأني سوف أنساها

276
00:15:19,224 --> 00:15:22,144
هل حافظت أمي على غرفتي كما تركتها ؟

277
00:15:22,366 --> 00:15:23,604
بالفعل هي فعلت

278
00:15:23,772 --> 00:15:26,888
لقد آمنت دائماً إنكِ ستعودين

279
00:15:27,848 --> 00:15:29,943
هل أستطيع أن أسألكِ سؤال يا " مايا " ؟

280
00:15:31,414 --> 00:15:32,869
هل تشاهدين المستقبل بوضوح أكثر

281
00:15:33,039 --> 00:15:35,395
منذ أن توقفتِ عن تناول العقار

282
00:15:35,556 --> 00:15:41,311
في البداية لم أستطع التحكم به
وأعتقدت بأنني سأجن

283
00:15:41,479 --> 00:15:45,203
ولكن الآن أستطيع أن أرى المستقبل
أكثر مما كنتُ أريد

284
00:15:45,364 --> 00:15:47,969
بدأ لا يحدث لي فجأة بعد الآن

285
00:15:48,135 --> 00:15:50,968
ـ ليس بالكثير على أية حال
ـ هذا عظيم

286
00:15:51,129 --> 00:15:53,353
لقد تعلمتِ أن تركزي قواكِ

287
00:15:53,517 --> 00:15:57,459
ماذا إن سألتكِ أن تتنبئي شيئاً الآن ؟

288
00:16:00,046 --> 00:16:01,501
أنتظري

289
00:16:07,466 --> 00:16:08,507
نستطيع أن نذهب الآن

290
00:16:09,950 --> 00:16:13,034
إنكِ فتاة مميزة جداً

291
00:16:18,548 --> 00:16:19,949
ما رأيكِ ؟

292
00:16:20,109 --> 00:16:21,281
هل هذا منزلكِ ؟

293
00:16:21,447 --> 00:16:23,324
لقد أشتريته كي أبقى في سياتل

294
00:16:23,866 --> 00:16:26,060
لقد أمضينا وقتاً طويلاً بعيداً عن بعضنا
ألا تعتقدي ذلك؟

295
00:16:27,656 --> 00:16:31,946
تعالي , اريدكِ من الداخل
توجد مفاجئة

296
00:16:35,204 --> 00:16:36,604
يا إلهي

297
00:16:38,229 --> 00:16:40,324
إنها  تماماً مثل غرفتي السابقة

298
00:16:40,490 --> 00:16:43,857
لقد أخبرتكِ بأن أمي حافظت عليها
كما كانت , وإلا كيف لي أن أعرف ذلك

299
00:17:02,759 --> 00:17:03,867
متأسف على المقاطعة

300
00:17:04,034 --> 00:17:05,336
أتمنى أن أتحدث معك

301
00:17:07,474 --> 00:17:08,895
" ماثيو "

302
00:17:10,021 --> 00:17:12,877
تعال إلى هنا
ماذا يدور في رأسك ؟

303
00:17:15,403 --> 00:17:18,769
لقد أحضرت إلى هذه المؤسسة
"بواسطة " جوردان كولير

304
00:17:18,938 --> 00:17:21,164
ولم أكن أعرف ما يخطط له دائماً

305
00:17:21,326 --> 00:17:25,137
لكني كنت أعرف أن لديه الخبرة
والبصيرة

306
00:17:25,307 --> 00:17:28,076
وقد مات بعد مجيئي إلى هنا
بستة أشهر

307
00:17:28,238 --> 00:17:30,332
وأصبح رئيسي الجديد
فتى عمره التاسعة عشرعام

308
00:17:31,263 --> 00:17:33,076
" أتقصد " شون

309
00:17:33,237 --> 00:17:34,724
" إنه مازال شاباً يا "ريتشارد

310
00:17:34,893 --> 00:17:37,694
وإدارة هذا المركز يحتاج
لرجل قوي يتخذ قرارات صعبة

311
00:17:37,854 --> 00:17:39,884
قرارات هو غير مؤهل لأتخاذها

312
00:17:40,466 --> 00:17:42,757
انت على سبيل المثال

313
00:17:42,919 --> 00:17:45,210
لقد كنت ضابطاً
تقود رجالاً إلى المعارك

314
00:17:45,371 --> 00:17:48,041
توقف
شون " يدير الأمور جيداً"

315
00:17:48,206 --> 00:17:50,681
انا لن أنقلب عليه

316
00:17:53,300 --> 00:17:55,298
أنا لا أتحدث عن إزاحته من مكانه

317
00:17:55,657 --> 00:17:57,558
بل أتحدث عن المشاركة

318
00:17:57,727 --> 00:18:00,529
أن تتشاركا في أتخاذ القرارات

319
00:18:00,689 --> 00:18:01,666
وهذه الطريقة ستساعده

320
00:18:01,836 --> 00:18:04,062
فأنت ستفيده بخبراتك

321
00:18:06,581 --> 00:18:07,949
هذا نفاق

322
00:18:08,110 --> 00:18:09,532
أنا لا أنافقك

323
00:18:09,702 --> 00:18:11,482
أنا أحاول الحفاظ على هذا المكان

324
00:18:12,282 --> 00:18:13,357
فكر في الأمر

325
00:18:13,524 --> 00:18:15,901
قبل أن ترفض
اريدك أن تخبرني

326
00:18:16,071 --> 00:18:18,297
أيمكنك تحت أي ظرف

327
00:18:18,460 --> 00:18:22,120
أن تشترك في تمويل نشاط إرهابي ؟

328
00:18:29,670 --> 00:18:30,875
يبدو مألوفاً ؟

329
00:18:31,040 --> 00:18:33,450
كانت " مايا " ترسمه كثيراً
في الأيام الماضية

330
00:18:33,618 --> 00:18:35,584
أأنتي متأكدة ؟
أقصد أنه يملأ أوراقها

331
00:18:35,753 --> 00:18:38,011
انا لم أره من قبل
لكنها تحب الفراشات

332
00:18:39,033 --> 00:18:40,433
قد يكون الأمر عادياً

333
00:18:40,594 --> 00:18:42,591
هل وجدت شيئاً آخراً ؟
شيء يمكننا أستعماله ؟

334
00:18:42,760 --> 00:18:45,397
يصعب الحكم على هذا
فالأمر يتعلق باللاوعي

335
00:18:45,561 --> 00:18:48,960
فالتنبؤ بالأحداث الضخمة
جزء بسيط من حياتها

336
00:18:49,129 --> 00:18:50,779
وليس له مواعيد

337
00:18:51,295 --> 00:18:53,141
لقد عرفت كيف سأموت

338
00:18:53,301 --> 00:18:54,603
هذا مثير

339
00:18:55,848 --> 00:18:57,336
لا تقلق
الأمر لطيف نوعاً ما

340
00:18:58,778 --> 00:19:00,591
لقد ذكرت بيت صديقتها

341
00:19:00,753 --> 00:19:02,815
وذكرت فقط إسم الأم
"السيدة " باسباتيس

342
00:19:02,982 --> 00:19:04,883
" أم "باسباتيس
إنه البيت الذي خطفت منه

343
00:19:05,052 --> 00:19:06,159
عظيم
أرنا الصفحه

344
00:19:10,147 --> 00:19:13,069
مخيف
يمكنني أن أعمل على هذا طوال حياتي

345
00:19:13,237 --> 00:19:15,876
ـ هيا يا " ماركو" انها فقط
ـ حسناً , حسناً

346
00:19:16,040 --> 00:19:16,983
هنا

347
00:19:17,154 --> 00:19:19,630
أمي ستأتي لتصحبني من
" بيت السيدة " باسباتيس

348
00:19:19,797 --> 00:19:23,674
لمني ذهبت بالفعل
"دخلت في دوامة مع " تايلر داونينج

349
00:19:24,759 --> 00:19:25,704
" تايلر داونينج"

350
00:19:26,606 --> 00:19:29,722
ـ أهو أحد الـ 4400
" ـ إنه يذهب للمدسة مع " مايا

351
00:19:29,887 --> 00:19:32,873
أخبرتكِ أني لم أفعل بها شيء
أسم لكِ

352
00:19:33,040 --> 00:19:34,526
أنظر , لا أحد يظن أنك فعلت بها شيئاً

353
00:19:35,810 --> 00:19:37,145
فقط أريدك أن تتذكر

354
00:19:37,435 --> 00:19:39,725
هل تحدثت معك عن دوامة ما ؟

355
00:19:40,619 --> 00:19:43,159
هل ذكرت إنها جاءتها
رؤية تخصكما معاً ؟

356
00:19:43,326 --> 00:19:45,900
لا , لقد قلت هذا عشرت مرات
أنا لا أكذب

357
00:19:46,065 --> 00:19:48,638
أعرف أنكِ قلقة على إبنتكِ

358
00:19:48,804 --> 00:19:51,378
لكنكِ تخيفين أخي جداً

359
00:19:52,084 --> 00:19:53,538
" ديانا "

360
00:19:54,918 --> 00:19:57,047
لا يوجد أي شيء هنا
لا يوجد أثر لـ " مايا " أو المرأة

361
00:19:57,403 --> 00:20:00,291
"أنا في دوامة مع " تايلر داونينج
تايلر " هنا , أين " مايا " إذاً ؟"

362
00:20:00,461 --> 00:20:01,404
لا أعرف

363
00:20:01,575 --> 00:20:03,389
ربما لو عرفنا عن أي دوامة كانت تتحدث
عنه

364
00:20:03,549 --> 00:20:05,579
لدينا شارع وحديقة
في أسمهما دوامة

365
00:20:05,747 --> 00:20:08,635
حسناً , يجب أن نتفقدهما
لأنها تحاول إخباري كيف أجدها

366
00:20:23,266 --> 00:20:24,981
" ساره "

367
00:20:26,036 --> 00:20:28,327
هل ستأتي أمي لتأخذني قريباً ؟

368
00:20:31,197 --> 00:20:32,467
" ساره "

369
00:20:40,496 --> 00:20:43,991
ساره " الباب لا يفتح "

370
00:20:44,158 --> 00:20:45,711
" ساره "

371
00:20:47,948 --> 00:20:51,194
يمكنكِ أن تصرخي كما تشائين

372
00:20:51,356 --> 00:20:53,201
إنها لن تأتي

373
00:20:55,208 --> 00:20:56,251
من أنتي ؟

374
00:20:56,992 --> 00:20:57,937
"أنا " لينزي

375
00:20:59,380 --> 00:21:01,704
انا جزء من مجموعتها

376
00:21:01,865 --> 00:21:03,612
كلنا كذلك

377
00:21:05,050 --> 00:21:06,864
و الآن أنتي أيضاً

378
00:21:10,934 --> 00:21:13,572
جميعنا من الـ 4400

379
00:21:15,075 --> 00:21:17,811
ماذا ستفعل بنا ؟

380
00:21:17,972 --> 00:21:20,133
تبيعنا لمن يدفع أكثر أو تجري علينا
أختبارات

381
00:21:20,298 --> 00:21:22,263
من يعرف ؟

382
00:21:23,100 --> 00:21:26,857
هذا غير مهم
لن نترك الأمر يصل لهذا

383
00:21:44,883 --> 00:21:46,437
مرحباً ؟

384
00:21:54,642 --> 00:21:56,704
كان هذا رائعاً

385
00:21:58,468 --> 00:21:59,803
مرحباً

386
00:21:59,964 --> 00:22:03,494
" مرحباً " توماس
لم أسمعك وأنت تدخل

387
00:22:03,659 --> 00:22:06,489
أي أخبار عن " مايا " ؟

388
00:22:06,514 --> 00:22:08,989
"آسفة لأقتحامي بيتك يا " توم
أنا و " آلانا " كنا نتدرب فقط

389
00:22:09,933 --> 00:22:12,441
أظنني يجب أن أقبل الوظيفة
في المدرسة

390
00:22:13,181 --> 00:22:15,407
أنا و " هيذر " كنا فقط نحاول
فعل شيئاً ما

391
00:22:15,569 --> 00:22:17,382
لا تخجلي من الأمر

392
00:22:17,544 --> 00:22:20,214
"لقد عادت بي " آلانا
إلى العالم الذي أختفيت فيه

393
00:22:20,378 --> 00:22:21,550
"وقد شاهدنا خروج " ريتشارد نيكسون

394
00:22:21,575 --> 00:22:23,931
من البيت الأبيض بعد إستقالته

395
00:22:24,486 --> 00:22:26,266
حدث هام فعلاً

396
00:22:27,034 --> 00:22:28,749
حسناً " آلانا " إمرأة رائعة

397
00:22:29,168 --> 00:22:30,915
هي كذلك فعلاً

398
00:22:40,763 --> 00:22:42,097
هل أنت بخير " توماس " ؟

399
00:22:42,800 --> 00:22:44,862
أنا بخير
.....فقط

400
00:22:46,329 --> 00:22:47,848
" أنا فقط قلق على " ديانا

401
00:22:48,155 --> 00:22:50,825
إنها قوية
وأنت كذلك

402
00:22:53,186 --> 00:22:56,748
"بعدما تغادر " هيذر
أتريدني أن آخذك لمكانٍ ما ؟

403
00:22:56,913 --> 00:22:58,845
قد تهدأ قليلاً

404
00:22:59,238 --> 00:23:01,300
لا أعتقد
أظنني سأنام فقط

405
00:23:01,466 --> 00:23:03,757
وأعود للتحقيق في الصباح

406
00:23:11,244 --> 00:23:13,241
هل الأمور بخير بينكِ وبين " شون " ؟

407
00:23:13,409 --> 00:23:14,995
نعم أظن هذا

408
00:23:15,160 --> 00:23:17,484
ونمارس الجنس كثيراً

409
00:23:18,887 --> 00:23:21,265
هل قال لكِ أحبكِ بعد ؟

410
00:23:21,435 --> 00:23:22,954
لا

411
00:23:23,122 --> 00:23:24,295
أتظنه يجب أن يقولها ؟

412
00:23:26,562 --> 00:23:28,440
جربي هذا

413
00:23:31,944 --> 00:23:34,865
فسيحدد مدى إرتباطه بكِ

414
00:23:35,147 --> 00:23:36,416
الرجال يمكنهم أن يفعلوا أموراً بأجسادهم

415
00:23:36,441 --> 00:23:39,014
لا علاقة لها بالقلب أو العقل

416
00:23:39,319 --> 00:23:42,403
شون " معجب بي "
أنا أعرف هذا

417
00:23:42,726 --> 00:23:43,769
جيد

418
00:23:43,937 --> 00:23:46,364
سيمر " شون " بأوقات عصيبة
في الأيام القادمة

419
00:23:46,389 --> 00:23:49,093
سيكون عليه إتخاذ بعض القرارات

420
00:23:49,255 --> 00:23:52,274
وعليكِ مساعدته لأتخاذ القرار الصحيح

421
00:23:54,981 --> 00:23:56,946
اتريدني أن أستخدمه ؟

422
00:23:57,115 --> 00:23:58,929
تستخدميه ؟

423
00:23:59,089 --> 00:24:00,674
ما معنى هذا ؟

424
00:24:00,841 --> 00:24:04,783
انتي قريبة منه , أليس كذلك ؟
لذلك سيقدر نصيحتكِ

425
00:24:04,950 --> 00:24:07,393
هذه هي العلاقة
شخصان يثقان ببعضهما

426
00:24:07,561 --> 00:24:09,276
أظن هذا

427
00:24:09,440 --> 00:24:10,992
ماذا تريدني أن أقول له ؟

428
00:24:11,159 --> 00:24:12,939
فقط الحقيقة

429
00:24:13,102 --> 00:24:15,328
أن الفائد يمكنه طلب المساعدة

430
00:24:15,490 --> 00:24:19,269
وأن هذا لا يدل على الضعف
بل يظهر مدى قوته

431
00:24:19,695 --> 00:24:21,150
إرتدي هذا

432
00:24:27,713 --> 00:24:29,232
يا فتى

433
00:24:29,401 --> 00:24:31,725
حاول أن تبقى هادئاً إتفقنا

434
00:24:31,885 --> 00:24:33,948
فقط أريد العودة للبيت

435
00:24:34,401 --> 00:24:37,355
جميعنا كذلك
لكن البكاء لن يحل الأمر

436
00:24:38,796 --> 00:24:42,130
إسمع , يمكننا عمل أمور لا يستطيعونها

437
00:24:42,299 --> 00:24:45,252
لهذا يريدوننا , لكن ربما يمكننا
إستخدام قوتنا ضدهم

438
00:24:45,420 --> 00:24:48,601
وربما يمكننا أن نجد طريقاً للهرب

439
00:24:49,656 --> 00:24:52,197
ليخبرني الجميع
ماذا يمكنه أن نفعله ؟

440
00:24:52,363 --> 00:24:54,773
أنا و أختي

441
00:24:54,943 --> 00:24:57,137
يمكننا تحريك الماء

442
00:24:57,300 --> 00:24:58,667
للخلف و الأمام

443
00:24:58,827 --> 00:25:01,336
ومدرستنا تقول إننا نصهر

444
00:25:01,503 --> 00:25:02,741
تقصد أنتشار

445
00:25:03,349 --> 00:25:04,772
نعم

446
00:25:04,943 --> 00:25:07,005
يجب أن نكون معاً لنفعل هذا

447
00:25:07,752 --> 00:25:09,174
ماذا عنك يا فتى ؟

448
00:25:09,344 --> 00:25:12,971
أتحكم في التيار الكهربائي

449
00:25:13,517 --> 00:25:16,122
ويمكنني إيقاف الأجهزة في مطبخنا

450
00:25:16,287 --> 00:25:18,861
جيد
سيكون هذا مفيداً

451
00:25:20,968 --> 00:25:23,031
يمكنني رؤية الأشياء

452
00:25:23,198 --> 00:25:25,012
أشياء ستحدث

453
00:25:25,331 --> 00:25:28,448
حقاً
هذا لطيف

454
00:25:28,612 --> 00:25:30,131
أيمكنكِ أن تعرفي ماذا سيفعلون بنا ؟

455
00:25:30,618 --> 00:25:32,877
هل سيتركوننا نذهب ؟

456
00:25:33,644 --> 00:25:34,654
هيا أخبرينا

457
00:25:38,453 --> 00:25:40,233
سنبقى هنا لمدة طويلة

458
00:25:40,873 --> 00:25:42,773
لماذا ؟
ألن نعود للبيت ؟

459
00:25:44,503 --> 00:25:45,958
لا أظن هذا

460
00:25:46,128 --> 00:25:47,236
آسفة لأني سألت

461
00:25:48,664 --> 00:25:50,217
إسمعوا , أنا لا أعرف بشأن الباقين

462
00:25:50,242 --> 00:25:53,261
لكني سأحاول العثور على طريقة للهرب

463
00:25:56,403 --> 00:25:58,021
فهل أنتم معي ؟

464
00:26:38,041 --> 00:26:43,796
لا أتركني , لا أتركني
توقف أتركني

465
00:26:43,965 --> 00:26:45,518
النجدة توقف

466
00:26:45,685 --> 00:26:50,778
النجدة ساعدوني
توقف أتركني

467
00:26:56,002 --> 00:26:57,045
تايلر داونينج " لم يكن في البيت"

468
00:26:57,212 --> 00:26:59,721
عندما عادت أخته من عملها الليلة الماضية

469
00:26:59,888 --> 00:27:03,004
يا إلهي
إنه ثالث طفل من الـ 4400

470
00:27:03,168 --> 00:27:04,655
لا
بل خمسة

471
00:27:06,388 --> 00:27:07,904
" أوليفيا " و " دانكن جيرمين"

472
00:27:07,929 --> 00:27:10,253
الذين كانا في رحلة تخييم

473
00:27:10,493 --> 00:27:12,458
إختفيا ولم يطهرا

474
00:27:17,436 --> 00:27:18,706
توم " أخبرني "

475
00:27:18,731 --> 00:27:20,154
ماذا نفعل لنجد هذه المرأة ؟

476
00:27:20,461 --> 00:27:24,091
مذكات " مايا " تقول
"إنها دخلت الدوامة مع " تايلر داونينج

477
00:27:24,124 --> 00:27:26,186
تفقدنا كل شارع فيه إسم
دوامة و دائرة

478
00:27:26,353 --> 00:27:28,579
والحدائق والمسارح

479
00:27:28,604 --> 00:27:30,157
ولم نجد شيئاً

480
00:27:30,603 --> 00:27:32,698
ماذا عن المخازن ؟
فهي في الأساس دائرية

481
00:27:32,723 --> 00:27:33,797
بحثنا فيها بالفعل

482
00:27:34,504 --> 00:27:37,377
هناك المجمع الدائري
وهو مغلق الآن

483
00:27:37,402 --> 00:27:40,041
ـ ربما كان هو
ـ إنه هنا

484
00:27:41,478 --> 00:27:43,987
أظنكِ تحتاجين ما ينعشكِ

485
00:27:44,154 --> 00:27:45,805
شكراً لك

486
00:27:45,970 --> 00:27:48,292
لم أنم كفاية بالأمس

487
00:27:49,027 --> 00:27:50,872
لم أنم اصلاً
هذا يساعد

488
00:27:51,192 --> 00:27:52,907
بقيتِ مستيقظة طوال الليل ؟

489
00:27:53,071 --> 00:27:56,188
يجب أن تستريحي في
أي غرفة ولو لساعة

490
00:27:59,472 --> 00:28:00,927
" توم "

491
00:28:03,199 --> 00:28:05,521
أأنتي بخير يا " ديانا" ؟

492
00:28:05,683 --> 00:28:07,137
أنظر

493
00:28:10,332 --> 00:28:12,146
أنا في الدائرة

494
00:28:15,023 --> 00:28:16,294
لا أصدق هذا

495
00:28:16,806 --> 00:28:20,748
أنا أخبرك بالحقيقة
وأنت تستخدمها لتطردني

496
00:28:20,915 --> 00:28:23,966
"لا يا " شون
انا فقط أتحدث عن مساعدتك

497
00:28:24,132 --> 00:28:25,467
إن مهمتك صعبة للغاية

498
00:28:25,628 --> 00:28:28,397
جوردان كولير" تركني"
مسئولاً عن هذا المكان

499
00:28:28,558 --> 00:28:31,544
وطوال العام والنصف الماضيين
كانت حياتي كلها فيه

500
00:28:32,540 --> 00:28:35,048
لذا شكراً على عرضك
لكنني بخير

501
00:28:35,405 --> 00:28:37,468
"المركز له مجموعة مديريين يا " شون

502
00:28:37,836 --> 00:28:40,920
وإختيار " كولير " لك
لاقى أستحسانهم جميعاً

503
00:28:41,085 --> 00:28:43,091
لقد استحسنوه لأنه
"إختيار " كولير " يا " ماثيو

504
00:28:43,116 --> 00:28:45,876
بصراحه لو أن " كولير " هنا
كان سيغير خلفيته

505
00:28:45,901 --> 00:28:48,757
لو علم أنك تمول هجوماً
على الولايات المتحدة

506
00:28:49,461 --> 00:28:52,956
وأنك جعلت من نفسك
ومن هذا المكان هدفاً للإرهابيين

507
00:28:53,123 --> 00:28:54,577
" شون "

508
00:28:55,440 --> 00:28:57,058
عندما مرضت من العقار

509
00:28:57,582 --> 00:28:59,612
طلبت مني التبادل معك في الإدارة
والأمر مثل هذا

510
00:28:59,779 --> 00:29:00,723
أنت تحتاج مساعدة

511
00:29:02,422 --> 00:29:04,387
تتحدث كأنك تترك لي الخيار

512
00:29:04,556 --> 00:29:06,141
ـ انا
ـ حقا ؟

513
00:29:06,307 --> 00:29:08,241
لأن صوتك كانت به نبرة تهديد

514
00:29:12,040 --> 00:29:14,961
 "ـ يجب أن تتحدث إلينا يا "تايلر
ـ لا

515
00:29:15,129 --> 00:29:17,985
لو خرجنا من المنزل
أيمكنك تعطيل سياراتهم ؟

516
00:29:18,154 --> 00:29:20,695
لا , لن أساعدكم

517
00:29:20,999 --> 00:29:22,844
ألم ترى ماذا فعلوا بتلك الفتاة الأخرى ؟

518
00:29:22,869 --> 00:29:26,148
لقد أخذوها
لا أريد أن يأخذوني

519
00:29:26,307 --> 00:29:29,967
سيفعلون معنا جميعاً لو بقينا هنا

520
00:30:05,313 --> 00:30:08,559
"لينزي"
لينزي " أأنتي بخير

521
00:30:13,134 --> 00:30:14,078
من أنتي ؟

522
00:30:15,332 --> 00:30:17,297
ماذا فعلوا بكِ ؟

523
00:30:19,377 --> 00:30:21,092
مايا " ممكن أن تأتي معي "

524
00:30:21,353 --> 00:30:22,721
لا

525
00:30:24,345 --> 00:30:26,885
لا بأس يا عزيزتي لن تتأذي أعدكِ

526
00:30:28,866 --> 00:30:33,156
" تايلر دانكن"
أرجوك ساعدني

527
00:30:33,325 --> 00:30:35,203
النجدة

528
00:30:43,716 --> 00:30:46,864
شرطة سياتل ستؤمن الحد الجنوبي
سنأخذ الوسط و الشرق

529
00:30:47,570 --> 00:30:49,568
سيكون جيداً لو عرفت
عن ماذا نبحث تحديداً

530
00:30:49,736 --> 00:30:50,974
رسالة

531
00:30:51,137 --> 00:30:53,231
علامة

532
00:30:53,398 --> 00:30:55,276
أي شيء

533
00:31:02,326 --> 00:31:03,662
أيعجبك هذا ؟

534
00:31:03,823 --> 00:31:05,538
أتسألين ؟

535
00:31:06,115 --> 00:31:10,025
كنت أعرف إنه سيعجبك
لقد أخترته خصيصاً من أجلك

536
00:31:11,021 --> 00:31:13,214
الأخضر لونك المفض
أليس كذلك ؟

537
00:31:13,377 --> 00:31:14,832
انا أرى هذا

538
00:31:15,002 --> 00:31:16,749
عرفت الآن

539
00:31:22,708 --> 00:31:23,946
" ايزابيل "
" ايزابيل "

540
00:31:26,193 --> 00:31:29,493
أنا غير مستعد لهذا الآن

541
00:31:29,663 --> 00:31:31,151
لماذا أنت قلق هكذا ؟

542
00:31:31,575 --> 00:31:34,907
لو لم تكن تريد شريكاً
في عملك فلا تفعل

543
00:31:35,077 --> 00:31:36,596
عن ماذا تتحدثين ؟

544
00:31:38,517 --> 00:31:41,666
"لدي قدرات يا " شون
قدرات كثيرة

545
00:31:41,938 --> 00:31:43,751
وأكتشف المزيد كل يوم

546
00:31:44,454 --> 00:31:47,060
لو كنت تريد الإحتفاظ بعملك
هذا ممكن

547
00:31:47,225 --> 00:31:49,102
يمكنني مساعدتك

548
00:31:49,963 --> 00:31:52,189
يمكنك أن تفعل ما تريد

549
00:31:55,281 --> 00:31:56,768
شكراً لكِ

550
00:31:56,938 --> 00:32:00,337
ولكن , توقفي فقط عن الهجمات الجوية

551
00:32:01,141 --> 00:32:03,269
"نحن نتحدث عن أبيكِ  و " ماثيو

552
00:32:03,434 --> 00:32:05,052
إنها مجرد حجه

553
00:32:05,218 --> 00:32:06,292
انهم ليسوا الأعداء

554
00:32:07,160 --> 00:32:09,864
بالإضافة إلى أنه لديهم حق , أليس كذلك ؟

555
00:32:10,027 --> 00:32:12,404
لقد تماديت في الأمر

556
00:32:12,861 --> 00:32:14,707
حسناً

557
00:32:14,867 --> 00:32:16,485
إنه قرارك في النهاية

558
00:32:21,002 --> 00:32:22,556
اشربي هذا

559
00:32:22,723 --> 00:32:25,263
سوف يجعلكِ تشعرين بتحسن

560
00:32:31,512 --> 00:32:33,326
هل أنتي خائفة ؟

561
00:32:33,487 --> 00:32:36,539
لا بأس انا أفهم ذلك
ولكن ليس من الضروري أن تخافي

562
00:32:36,704 --> 00:32:38,517
نحن لن نؤذيكِ

563
00:32:38,869 --> 00:32:41,247
قريباً لن تكوني قلقه

564
00:32:41,416 --> 00:32:42,621
أعدكِ بهذا

565
00:32:45,684 --> 00:32:48,767
هذا فقط لتهدئتكِ

566
00:32:48,932 --> 00:32:50,930
سوف يساعدكِ لتستعدي

567
00:32:52,977 --> 00:32:56,755
أشربيه الآن
سوف أحضر لك أميرة الحلوى

568
00:32:57,573 --> 00:32:59,418
لا

569
00:33:02,175 --> 00:33:03,826
" مايا "

570
00:33:31,985 --> 00:33:34,656
إنهم يفعلونها
سوف يساعدوني

571
00:33:52,240 --> 00:33:54,433
سنأخذ الجانب الأيمن
سنكون به حتى أشعار آخر

572
00:33:54,596 --> 00:33:56,529
ـ إنتظر يا " توم " توقف , توقف
ـ ماذا ؟

573
00:33:58,959 --> 00:34:01,282
تلك الفراشات

574
00:34:01,444 --> 00:34:04,331
"إنها في مذكرة " مايا
إنها هنا

575
00:34:15,997 --> 00:34:17,843
حسناً هيا بنا

576
00:34:30,616 --> 00:34:32,201
" مايا "

577
00:34:40,334 --> 00:34:41,952
ـ ماذا يحدث هنا ؟
ـ لا تتحرك

578
00:34:43,710 --> 00:34:44,655
من فضلك

579
00:34:44,825 --> 00:34:48,669
من فضلك , هذا المنزل للبيع
كل الأشياء القيمه تم ترحيلها

580
00:35:07,850 --> 00:35:09,153
هل هذا حلم ؟

581
00:35:09,984 --> 00:35:11,699
كلا يا عزيزتي

582
00:35:12,564 --> 00:35:15,995
تذكري المره الأولى التي أخذناكِ
فيها من أبويكِ

583
00:35:16,163 --> 00:35:17,400
هنا حيث أحضرناكِ

584
00:35:19,157 --> 00:35:23,131
ـ لا , هذا ليس حقيقي
ـ نعم إنه حقيقي

585
00:35:23,296 --> 00:35:25,109
لقد أعدناكِ

586
00:35:25,526 --> 00:35:27,719
أنتي هنا منذ أن عبرتي الباب الأمامي

587
00:35:27,882 --> 00:35:29,282
من منزلي

588
00:35:29,442 --> 00:35:30,865
أنتي في المستقبل

589
00:35:32,419 --> 00:35:35,471
"كان لابد أن نعيدكِ إلى هنا يا " مايا
أنتي و أصدقائكِ

590
00:35:36,368 --> 00:35:38,431
نحن بحاجه لمساعدتكِ

591
00:35:43,864 --> 00:35:46,274
سينتهي كل شيء قريباً

592
00:35:46,299 --> 00:35:48,362
أرجوكِ دعيني أذهب

593
00:35:48,390 --> 00:35:49,844
أريد العوده للمنزل

594
00:35:50,152 --> 00:35:52,856
أخشى أنه لا يمكننا هذا
أنتي مهمه للغايه

595
00:35:53,665 --> 00:35:55,316
عزيزتي

596
00:35:56,146 --> 00:35:58,654
التجربه التي قمنا بها فشلت

597
00:35:58,822 --> 00:36:00,471
كان هناك الكثير من التداخلات

598
00:36:02,133 --> 00:36:05,347
من قبل الـ4400
ولم يغيروا تسلسل الزمن

599
00:36:06,401 --> 00:36:09,105
الكارثه مازالت قادمه

600
00:36:10,286 --> 00:36:12,610
لقد وجدنا طريقة لمعالجة هذا

601
00:36:12,771 --> 00:36:14,171
أنتي و أصدقائكِ

602
00:36:15,509 --> 00:36:18,049
سوف تنقذوننا جميعاً

603
00:36:21,975 --> 00:36:26,709
لقد وجدنا كل شيء
الدائرة و الفراشات

604
00:36:28,185 --> 00:36:31,235
إنها هنا
أقصد يجب أن تكون هنا

605
00:36:35,477 --> 00:36:37,605
هيا , سوف أصحبكِ للمنزل

606
00:36:52,993 --> 00:36:54,709
هنا

607
00:36:56,019 --> 00:36:58,148
وقع هنا

608
00:36:59,967 --> 00:37:00,977
"شكراً لك يا " شون

609
00:37:01,147 --> 00:37:03,437
أعرف أن هذا ليس قراراً سهلاً

610
00:37:10,063 --> 00:37:11,963
حسناً

611
00:37:12,134 --> 00:37:14,804
كلنا نريد نفس الأمر

612
00:37:15,573 --> 00:37:17,506
"أنت رجل جيد يا " شون

613
00:37:18,057 --> 00:37:20,597
من الشرف العمل بجانبك

614
00:37:27,388 --> 00:37:29,549
ما سبب أعطائك هذا لي

615
00:37:29,713 --> 00:37:31,330
هل هذه كلمة شكر

616
00:37:31,497 --> 00:37:32,669
لقد قمتِ بعمل جيد

617
00:37:32,993 --> 00:37:35,219
"سار كل شيء بيسر مع " شون

618
00:37:36,114 --> 00:37:38,275
"لقد عصيتك يا " ماثيو

619
00:37:39,713 --> 00:37:41,776
لقد أخبرت " شون " أنه يجب أن
يبقى في عمله

620
00:37:44,076 --> 00:37:47,572
لقد عصيتك وهل تعرف لماذا ؟

621
00:37:47,738 --> 00:37:49,801
لم يحدث شيئاً

622
00:37:49,968 --> 00:37:51,107
لم يكن هناك زلزال

623
00:37:51,846 --> 00:37:53,116
أنا لم أذوب

624
00:37:53,695 --> 00:37:55,789
لقد تعودت على الخوف منك

625
00:37:55,955 --> 00:37:58,148
ولكن لا أعتقد أن لديك قوه أكثرمني
أليس كذلك

626
00:38:15,572 --> 00:38:16,777
لا اعتقد هذا

627
00:38:18,120 --> 00:38:20,726
سوف أقوم بتسوقي الخاص بعد ذلك

628
00:38:27,292 --> 00:38:30,409
حسناً يا عزيزتي
نحن مستعدون للبدأ

629
00:38:30,572 --> 00:38:32,863
لا تبكين

630
00:38:33,598 --> 00:38:35,531
أنتي و الأطفال الآخرون الذين أختطفناهم

631
00:38:35,700 --> 00:38:38,621
أختبرنا قدراتكم
وأنتي فريده جداً

632
00:38:38,790 --> 00:38:40,603
لهذا تم أختياركِ

633
00:38:41,018 --> 00:38:43,591
والآن ما سيحدث سيكون الآتي

634
00:38:43,757 --> 00:38:45,440
سوف نعيدكم جميعاً

635
00:38:45,604 --> 00:38:48,210
ليس في نفس العام الذي أخذناكم منه
ولكن في عام

636
00:38:48,375 --> 00:38:50,275
قبل هذا بكثير

637
00:38:50,445 --> 00:38:52,606
لقد أخطئنا في المرة الأولى

638
00:38:52,770 --> 00:38:54,453
ويجب أن نحاول ثانية

639
00:38:54,617 --> 00:38:57,158
ليس هناك طريقة أخرى
ليس هناك طريقة أخرى للأنسانية

640
00:38:57,642 --> 00:39:01,400
أنا لا أهتم
أنا لا أريد الذهاب إلى أي مكان

641
00:39:01,560 --> 00:39:04,839
أريد البقاء مع أمي

642
00:39:05,000 --> 00:39:06,074
أعرف

643
00:39:06,241 --> 00:39:08,597
أن هذا صعب

644
00:39:08,758 --> 00:39:11,113
أستطيع أن أجعل الألم يختفي

645
00:39:11,273 --> 00:39:13,336
قبل أن نعيدكِ إلى زمنكِالجديد

646
00:39:13,502 --> 00:39:15,087
سوف نجعلكِ تنسي أمكِ

647
00:39:15,254 --> 00:39:18,110
و " ماركو " وكل أصدقائكِ

648
00:39:18,279 --> 00:39:21,135
ـ لا تفعلي هذا أرجوكِ
ـ سوف ينسوكِ أيضاً

649
00:39:21,400 --> 00:39:23,278
هذه أفضل طريقة

650
00:39:23,439 --> 00:39:26,903
لن يكون هناك حزن ولا ألم ولا خساره

651
00:39:27,070 --> 00:39:28,241
بقدر تعلق الأمر بالعالم

652
00:39:28,406 --> 00:39:32,989
أنتي فقط لن تكوني أكثر من الفتاة
الذي أختفت عام 1946 ولم تظهر أبداً

653
00:39:33,153 --> 00:39:34,965
هذا غير حقيقي

654
00:39:35,126 --> 00:39:38,079
أمي لن تنساني أبداً

655
00:39:38,247 --> 00:39:41,016
ستنساكِ
هذا يحدث بالفعل

656
00:39:41,177 --> 00:39:44,294
الآن
أهدئي الآن

657
00:39:45,572 --> 00:39:49,102
كل أملنا متعلق بكِ

658
00:39:49,267 --> 00:39:52,513
لا تفعلي هذا أرجوكِ

659
00:39:52,674 --> 00:39:55,312
أماااه

660
00:40:18,503 --> 00:40:20,218
هذا أفضل

661
00:40:22,136 --> 00:40:25,013
<font color=#38B0DE>
*بـ عـادل ـو *</font>

